- 266.17 KB
- 2022-08-18 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
历史学论文■法库一、flUs法库如今是辽宁省沈阳市(MukdenHoton,MtigdenQota)属县名称,在沈阳直北。[1]光绪三十二年(1906)分新民府及开原、铁岭、康平三县地,设治于法库门,建立法库抚民厅,隶奉天行省;[2]民国二年(1913)改厅为县,称法库县,仍属奉天省。再北是康平县,建立在原科尔沁左翼(QorcinjegUnYar)三旗(qo§iYun)地域,亦今沈阳市屈县。清代冇柳条边Z设,如今的法库县领域即跨越柳条边里外:柳条边东北一西南横越木县屮部(地图I)。其边外部分,清代多数时间分属科尔沁左翼的中、后、前旗。明朝在东北撤除元朝设立的民政(州县体制),而实行军政(卫所体制),使东北居民构成乃至整个社会遭到变更,原來聚落不存在,或变得零散,[3]地名也无法保持通常的历史性演变。[4]当建州女真兴起,族类更替,地名遂产生更大变动,法库即是新起满洲语地名。关于“法库”这个地名的意义和所指,晚近有三种解释:一是满洲语“鱼梁”,因地形起名;二是“八户”的转音,意谓这里原有八户人家或者八姓人家届住,因名八户,衍为法库;三是因山得名,境内有法库山(俗称八虎山)。经温丽和先生研究,以第三种说法为可靠,但认为法库山恐怕不是如今保有此名的山,根据曼殊师利喇嘛(?・1636)在法库山修行和圆寂之史事,应该是如今县东南部的喇嘛山。[5](地图II)温先生民国十四年(1925)岀生本县四家子蒙古族乡王爷陵村,[6]当如今八虎山下,温姓是此地的蒙古大族,平生究心乡邦文化,看法口有依据。囿于客观条件,他未能得到最早因而最根木的纪录即《□满洲档》,也缺乏条件广泛参考清以降重要的满汉蒙辞书及和关志书,故未能综合考虑各种曲折情形,作出充分的解释;另外名称的更易,例如“八户”Z说,还有民间文学中八虎山地名故事,也应纳入讨论。再者不儿*>・才廿彳a(优全、布仁赛咅)氏对如今科尔沁左翼中旗(QorcinjegUnYarundumdaduqo§iYun)居民中的"八户人”、\n历史学论文■法库一、flUs法库如今是辽宁省沈阳市(MukdenHoton,MtigdenQota)属县名称,在沈阳直北。[1]光绪三十二年(1906)分新民府及开原、铁岭、康平三县地,设治于法库门,建立法库抚民厅,隶奉天行省;[2]民国二年(1913)改厅为县,称法库县,仍属奉天省。再北是康平县,建立在原科尔沁左翼(QorcinjegUnYar)三旗(qo§iYun)地域,亦今沈阳市屈县。清代冇柳条边Z设,如今的法库县领域即跨越柳条边里外:柳条边东北一西南横越木县屮部(地图I)。其边外部分,清代多数时间分属科尔沁左翼的中、后、前旗。明朝在东北撤除元朝设立的民政(州县体制),而实行军政(卫所体制),使东北居民构成乃至整个社会遭到变更,原來聚落不存在,或变得零散,[3]地名也无法保持通常的历史性演变。[4]当建州女真兴起,族类更替,地名遂产生更大变动,法库即是新起满洲语地名。关于“法库”这个地名的意义和所指,晚近有三种解释:一是满洲语“鱼梁”,因地形起名;二是“八户”的转音,意谓这里原有八户人家或者八姓人家届住,因名八户,衍为法库;三是因山得名,境内有法库山(俗称八虎山)。经温丽和先生研究,以第三种说法为可靠,但认为法库山恐怕不是如今保有此名的山,根据曼殊师利喇嘛(?・1636)在法库山修行和圆寂之史事,应该是如今县东南部的喇嘛山。[5](地图II)温先生民国十四年(1925)岀生本县四家子蒙古族乡王爷陵村,[6]当如今八虎山下,温姓是此地的蒙古大族,平生究心乡邦文化,看法口有依据。囿于客观条件,他未能得到最早因而最根木的纪录即《□满洲档》,也缺乏条件广泛参考清以降重要的满汉蒙辞书及和关志书,故未能综合考虑各种曲折情形,作出充分的解释;另外名称的更易,例如“八户”Z说,还有民间文学中八虎山地名故事,也应纳入讨论。再者不儿*>・才廿彳a(优全、布仁赛咅)氏对如今科尔沁左翼中旗(QorcinjegUnYarundumdaduqo§iYun)居民中的"八户人”、\n“拔户人”考察,谓即“法库人”的蒙古口语表达,他们原住地是法库康平,为此地陵丁或者佃户,[7]这样看来,要理解东部蒙古(jegunoronumongYo1)地域族群与文化的构造,亦需将视线引向“法库”名义的探讨。就地理学而言,地理名称是一种文化景观。对地理环境内突出地理现象名称的考证,不光可以阐明地名演变实况,回答“原來是什么?”这样的历史问题;从地理学“人地互动关系”的立场,更可以把握其环境特性、居民彼时彼地的环境意象、价值体系、所创造出的文化景观,这同样属于丿力史地理学的研究,但超出一般地名“客观”考证的方法和宗旨了。木稿亦尝试为Z。二、Faku#义现从满洲语词汇"faku"起始。在早期满洲语字典大致并没有“fakn”词条,但有释义作“鱼梁”的别的词语。《满汉类书》(1706)册六,卷二十二,器用类(orinjuweci,fiyelen,,tetunbaitalanihacin)叶30a冇两个词条(原书直写):[8]fasan鱼梁taihan鱼梁康熙皐滂满洲文《御制清文鉴》(1708)卷十四,产业部二,打牲类,打牲器用类二,叶20a(//表示分行处)始有fakn—词:Faku,birabirganbewchcfcisci//kamedalifi,dulimbabe//anggasulabufinimahaFaku河川溪涧把石头砖以拦挡包围护卫中间把口子留下鱼butaranggabe,fakusembi;Vsigingnisiyooyaiyuwan//yangfiyelende,ijifunniyehe捕捉的把faku叫\n做诗经的小雅的鸳鸯篇在鸳鸯fakudebici,hasahuergiashabekameimbisehebi,,[9]faku在如果在左边方面翅膀把合倂已说了Faku,用石头、砖把河川围起来,在中间留着口子以捕鱼,把这个叫做Fakuo《诗经•小雅•鸳鸯》篇已说过:鸳鸯在梁,戢苴左翼。《御制满蒙清文鉴》(1717)卷第十四,产业部二,打牲类,打牲器用类第二,[10]满洲语释文:Faku,birabirganbewehefeise//ikamedalifi,dulimbabeanggasulabufinimaha//Faku河川溪涧把石头砖以拦扌当包围护卫屮间把口子留下血butaranggabe,fakusembi,,捕捉的把faku叫做Faku,用石头、砖把河川围起来,在中间留着口子以捕鱼,把这个叫做Fakuo蒙占语释文:cidhulang,goolgorohonnici1akutokushaniyar//haganhalhalaju,dumdainuamasaruledegejujigasu//kurugelekoikiinu,cidhulangkememui,,这是用满洲文写的蒙古语,若还原成蒙古文,贝山cidqulang,Yool¥oroqanicilaYutoYosqaniyarqaYanqalqalaju,dumdaanuamasarcidqulang江河溪涧把石头砖以拦挡抵御着中间的口了uledegejtijiyasugorogelekliiyiinuCidqulangkememtii,,[11]\n留着鱼打猎把的cidqulang叫做跟满洲文释文意思一致,是由Z翻译来的。明铎《音汉清文鉴》(1735)第三册,第十四卷,打牲器用类(juwanduicidcbtclin,buthasaradebaitalarajakaihacin)叶177a(格式依旧,但原书直写):[12]faku鱼梁用石绝水留口子打尙者乾隆皇帝满洲汉文合璧《御制增订清文鉴》(1771)卷二十二,打牲器用类第二,叶33a:读音清文意思读音阿法乌枯faku,鱼梁ioi1iyang,birabirganbe//wehefeisei//kemedalifidulimbabeanggasulabufi//nimaha河川溪涧把石头砖用拦挡包围护卫当中把口子留下butaranggabe,fakusembi,,[13]捕捉的把faku叫做Faku,读做法阿■枯乌,意思是鱼梁(读做101liyang)o把河川涧溪用石砖拦\n挡包围起來,当中留下一个口子以捕鱼的,叫做fakQo再乾隆四十五年(1780)《御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴》卷二十一,打牲器用类,叶38a:[14]满珠字蒙古字汉字阿法fakii,Cidqulang,鱼梁,乌辂faYu/faqu,法辂cidkulang(鱼梁)纓忒呼朗ioiliyang,ioiliyang,汉字记音蒙古音汉音满洲音汉音蒙古音满洲音以上三书为字书。归纳三书关于“faku”的语词解释:"faku”为满洲语的一个字,意思是鱼梁,读音是“法阿枯乌”。三、“法库”作为地名Faku4<是一个普通的名词,作为地名的法库或发库,原是它的咅译。怎样证明这一点呢?检《御制增订清文鉴•二次续入新清语•地舆》有一条:faku,jase,法库边汉文fakubiyan清音此条前后述有几个词条:ycnggcjasc/ingcbiyan/英额边,janggutai/jangu(ai/彰武台,horonggejase/weiyuwanpu/威远堡。[15]就当时柳条边诸边门情况看,这儿的“法库边”即柳条边上的法库边门,地名法库即满洲语fdku的音写。再者一百三-|•卷本《钦定盛京通志》(1784)卷三十三,叶3a,关邮,奉天府关隘,开原县:发库边门。国语,发库,鱼梁也。城西北一百里。边门外为蒙古科尔沁界。本朝康熙元年设有防御等官驻防,统于奉天将军。[16]\n也说明法库或发库即fdku的音译。"法库”是后金政权(AisinGurun,ManjuGurun,1616-1635)兴起才在文献上岀现的地名,而且远在上述满洲诸语辞典编纂Z先。最早的纪录在无圈点满洲文《旧满洲档》天聪六年(1632,明崇祯五年)五月十一日条:museiwerihebelebe1iohabiradeguribufiulanfetefisaikan//olhomete,,jaiyangkuri咱们的留下的米把辽河河于使转移壕坑挖掘妥善地谨慎着驻守又Yangguricfu,,babutaiagebetehebaciboodejifitc,,karacinbe//fakoalindeusintarimedosinu额驸Babutai阿哥把驻地从家在来驻守喀喇沁把Fak□山在出耕种进到里去sehebihe,,tarimewajiciwajiha,,tarimewajireundeoci//wacihiyametarikinisaikan云云有耕种完成的话完成耕种完成尚未如果一律耕种了好妥善地olhomctc,,[17]谨慎着驻守把我们剩下的米转移到辽河,挖壕,妥善地小心地驻守。乂,叫杨古利额驸、巴布泰阿哥从驻地冋家驻守。把喀喇沁安置在法库山种地。耕种完毕的话就好;如果耕种未完,要一概种好,妥善、警惕地驻守。在这I口满洲文纪录屮(依现今满洲文拉丁字转写规则)fako这个字,如果隶写为新满洲文,第一音节可以是ba-,fa-和wa・。第二音节可以是:・go,-gu,-gu;-ho,-hu,-hu;-ko,-ku,kuo但乾隆朝重钞本《满文老档》一概隶吗作一\n—因而是被解释作——新满洲文fakualino[18]后來的实录、字书也一致的,只有"faku"这一种写法。可是如今锡伯语有词[bakku](下文有介绍),“小的水坝”,意义与fako相近,可能是同源词,说明后者如果隶写成“bakn”,也会是正确的。上述《旧满洲档》是事件发生当时的记述,乾隆朝的新满洲文隶写本即《满文老档》,内容全同。[19]乾隆修汉文《清太宗实录》卷十一,天聪六年(1632)五月(戊戌朔)戊中FI记上面同一件事,文字如下:逍孟阿图率各旗官一员、兵一百还沈阳,传谕云:额驸达尔哈属下人逃入敌境,泄漏军机,致察哈尔觉而远遁,追之不及,因旋师取察哈尔部民,直入明境,所有遗留粮饷可移贮辽河,掘壕,加意防护。贝勒阿巴泰、额驸杨古利防御之兵,可撤回守城,前者令喀喇沁人,于法库山耕种,若耕种未完,当督之尽耕,仍慎守勿忽。[20]其后《旧满洲档》崇德元年(1636)的记事又出现了法库山名:崇德元年八月十七H,盛京迤北法库山喇嘛曼殊师利呼图克图过世,宽温仁圣皇帝派逍察汉喇嘛(CaganLam・a,Cha・ganDar-khanChos・ijcBla-ma,?・1636・1661)[21]同毕力兔朗苏(Bilig-tUNangsu,?-1627-1657)[22]二人前去祭吊,同月二十七FI返回。《旧满洲档》崇徳元年八月十七Fhjuwannadandefakogebunggealindefucihijukternetchcmanjusirikotuktolamabeterehe十七在Faku名字叫的山在佛祭祀住在ManjusrIQutugtu喇嘛去世be;enduringge此处空—・格handonjifi,caganlama,bi1iktulangsubetuwanabume把神圣皇帝听说了Cagan喇\n嘛Bi1iktuNangsu把使去看unggihe,,[23]逍送了十七Fl,神圣皇帝知闻住在名字叫法库的山供佛的满朱习礼胡土克图喇嘛去世T,把察汉喇嘛、毕力兔朗苏派去探槊。乂《旧满洲档》崇徳元年八月二十七Fhinckuorinnadandefakodetchckotoktolamaibcdcrchcbetuwanabuhacaganlama,同二十七在法库在住呼图克图喇嘛的去世把使去看的Cagan喇嘛bi1igtulangsuisinjiha,,[24]Bi1iktuNangsu冋来了同二十七日。因为住在法库的胡土克图喇嘛去世而派去探望的察汉喇嘛、毕力兔朗苏回来了。《满文老档》(太宗3)这同一件事的新满洲文隶写(即解释),文字也一致:juwannadande,fakugebunggealindefucihijuktemetehemanjusirikutuktulama\nI-在Faku叫做的祀住ManjusrTQutugtu喇嘛bederehebe,enduringgehandonjifi,caganlama,bi1iktunangsubetuwanabumc去世把神圣皇帝听说TCagan喇嘛Bi1iktuNangsu把使去看unggihe;[25]遣送了inekuorinnadande,fakudetehekutuktulamaibcdcrchcbetuwanabuhacaganlama,同二十七在法库在住了Qutugtu喇嘛的去世把使去看的Cagan喇嘛bi1iktunangsuisinjiha;[26]Bi1iktuNangsu回來了乾隆朝钦定《太宗实录》卷三十,崇德元年(1636)八刀(壬中朔)戊子日记:“上闻法库山喇嘛满朱习礼胡土克图卒,遣察汉喇嘛、毕礼克图囊苏,往吊之”。[27]按,法库山喇嘛(ManjusrTBla-ma,?-1636)是自蒙古前来的吐蕃高僧,为俺答汗(1507-1582)与后来追认为第三世达赖喇嘛的索南嘉措(Bsod-namsRgya-mtsho,"福海”,1543・1588)之间的屮介人,据称是蒙古闻名的A§inglama,曾往盛京跟皇太极见面,甚受礼遇。后来被追认为东蒙古的库伦扎萨克喇嘛旗(Kuriy-eqo§iYu)第一代扎萨克喇嘛(jasaylam-a)o法库作为地名,最初是“法库山”,山是此地显着标志。尔后设边门于此地,遂依山立名。法库山最初的出现,是满洲语,金蒙地域之间的垂耍边界标志性地点,\n有好的山水可以静修,属辽河流域能够经营农耕、捕鱼,这是应该注意的环境情况。[1]如今“法库”标准蒙古文语译名或者是“fakir,F,K均用拼写外來语的字母记写。参看ObormongYolunkelejokiyalsudulquYajaruntolinairaYulquduYuilang,KitadmongYolqabsurYaYsankiimilnbaYajarunnaras(内蒙占语言文学研究所辞书编辑组:汉蒙对照人名地名手册。Kokeqota:ObormongYolunaradunkeblelunqoriy-a,1965onu5sar-adu),qaYudasu94.本稿满洲蒙古原文拉丁字转写时标点符号表示法:一个点用逗号(,),两个点用双逗号(,,)。[2]吴廷燮,《奉天郡邑志》卷一,法库门厅。此书宣统元年(1909)自序,今辽宁省图书馆藏写本(根据作者经历判断,应该是定本)。赵尔巽,《清史稿》册八(北京:中华书局,1976年7月)卷五十五,地理二,奉犬,页1930;法库县志编纂委员会,《法库县志》(法库镇:沈阳出版社,1990年10月),页602-603参照。[3]赵屮孚(1934-1991),〈明清Z际的辽东军垦社会〉(1988),载张存武编,赵屮孚着《近世东三省研究论文集》(台北:成文出版社,1999年4月),页665-681参考。[4]多年普查,已知法库县境内明代文物遗址等遗存没有以前各代丰富。乂地名普查发现,法库地区的地名多是清初的,没有发现明代村名。温丽和、郭耀武,\n《法库史略》(法库镇:中国华侨出版社,1996年11刀),页46。[1]温丽和、郭耀武,《法库史略》,页128-132o《清史稿》也指明法库山在厅治南。见赵尔巽《清史稿》册八,卷五十五,页1930o厅治即当时的法库门,则法库山应是如今喇嘛山。吴廷燮,《奉天郡邑志》卷一,法库门厅:“喇嘛山(厅南三十里)”。其地有拉马(*lama)河,或因山得名,法库县志编纂委员会,《法库县志》,页103参照。[2]王爷是指达尔罕旗(科尔沁左翼屮旗)的王爷,陵即其祖坟。[3]本稿先前依广川佐保女史蜴寄朮儿a氏一九九九年论文复卬件做评论,后(2005年3月18口)承周太平老师赐借才氏专书,乃一并重加讨论。详下文。[4]桑额(Sanggc),《满汉类书/manhanleibithe》,一函八册,每册连续标叶。圭寸面书"满汉同文分类全书/manhantungwenfunleiciyansu,康熙丙戌年(四十五年,1706)新刊,西河沿天绘阁书坊藏板”。卷首冇桑额康熙三十九年庚辰(1700)序(sioi),满汉分刊。辽宁省图书馆普通线装木排架号30251号。[5]Haniarahamanjugisunibulekubithe,juwanduicidebtelin,“boigonhetheisosohon",jai,buthasarahacin,buthasaradebaitalarajakaihacin,jai,abdaha20a.康熙四十七年(1708)内府刊木。辽宁省图书馆善木书排架号50296号。其引文《诗经•小雅•鸳鸯》的满洲译文,同于乾隆三十三年(1768)御制诗经译本(满汉合璧),见Yungzhijiyan(永志坚)teksileha,Irgebuninomun(Urumqi:sinjiyangniyalmairgenCubans\ne,1992cianiya10biyade),abdaha415。《御制清文鉴》这本词典十分有价值。御制序汉文本收在康熙《御制文第三集》卷二十(叶10a-13b),略谓:“朕以凉德膺祖宗之鸿图(中略),惟以读书穷理尽吾Z志。凡五经四书已经翻译Z外,如《纲目》《讲义》等有关于治道者,靡不译尽。近來老成耆in,渐就凋谢,因而微文奥旨,久而弗彰,承讹袭舛,习而不察,字句偶有失落,语咅或有不止,国书所关至鉅,政事文章皆由此;II,非详加厘定,何所折衷;非编辑成书,何以取法。爰诏儒臣,分类排纂,日以缮漿进呈,朕亲御丹黄,逐一审订。解诂Z疑似者,必晰同界于毫芒;引据Z阙遗者,必援经史以互证。或博咨于故老,或参考于门编,大而天文地理,小而名物象数,十二字母,五声切咅,具载集中,名曰《清文鉴》,用探咅芦Z木原,究字画Z详尽,为部三十有六,为类二百八十,为书二十一卷,清文得此也而无馀蕴。凡以明祖德Z源流,敬木Z深意也”云云。见载《康熙皇诣御制文集》(台北:学生书局景印殿板,1966年5月)第三册,页1636o另参看江桥,《康熙『御制清文鉴』研究》(北京:北京燕山出版社,2001年7月)。[1]Qaniarahamanjumonggogisunibulckubithe//Hagannubicikscnmanjumonggo1ugennutolibicik,juwanduicidebtelin,,boigonhetheisosohon,jai,butha§arahacin,buthasaradebaitalarajakaihacin,jai,/arbanderbedugerdebter,,erukekorunggeyenhuriyanggui,deon,kurugecilekujui1,kurugecilekoidurkereklekoyakumannujui1,deon,//abdaha/qaYudasu(页)42a.内蒙古大学图书馆蒙古学文献中心藏清武英殿刊本,索书号41.5315/41o[2]ObormongYolunmongYolkclcudq-ajokiyaltcukcsudulquYajaremkilebe,Qorinnigetutailburitoli(二十一卷木辞典。nqoriy-a,1977onu11sar-adu),qaYudasu772b.\nKokeqota:Obormongolunaradunkeblel[1]明铎(Mingdo),《音汉清文鉴/nikanhergeniubliyambuhamanjugisunibulekubithe》,封面书:雍正乙卯年(十三年,1735)初刻,京都英华堂梓行。卷首有明铎序(sioi),满汉合璧,署雍正十三年岁次乙卯,又有凡例四条,仅汉文。一函四册,四册正文页码连续。辽宁省图书馆线装书排架号30203号。[2]Haniarahanonggimetoktobuhamanjugisunibulekubithe,orinjuwacidcbtclin,buthasaradebaitalarajakaihacin,jai,abdaha33a.收入《景印文渊阁四库全书》(台北:台湾商务印书馆景印,1986年3月)册232经部小学类,页743b。“读音”一行勤璞添。[3]Haniarahamanjumonggonikanhergenilanhacinimudanacahabulekubithe(御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴,1780)卷二^一,载《景印文渊阁四库全书》册234(经部小学类),页785。第一行、末行及“(鱼梁)”系勤璞增添的说明性文字。辂读咅四或炕。康熙五十五年(1716)编就的《康熙字典》(北京:中华书局景卬,1984年6刀),页1241:辂,《广韵》古胡切。《集韵》空胡切,读音枯。《广韵》车也,又山名。《山海经》有依粘之山。又姓,又《集韵》攻乎切,音姑义同。[4]Haniarahanonggimetoktobuhamanjugisunibulekubitheijaimudansiramedosimbuhaicemanjugisunibithe(御制增订清文鉴二次续入新清语),abdaha3a・b。这部《御制增订清文鉴》是残本,二十八册,卷二十三至三十二缺。内府刻木,辽宁省图书馆普通线装书排架号30205号。二次续入\n于何时,俟考。表屮末列勤璞添。[1]阿桂等,《钦定盛京通志》,武英殿刻本。勤璞谨案:此书文渊阁四库全书木该处鱼梁误书为“鱼池”,“统于”Z前有“并”字(《景卬文渊阁四库全书》册501,页655b)o又案:宋筠等《盛京通志》(四十八卷,乾隆元年[1736]修,咸丰二年[1852]重修)无法库条。[2]故宫博物院,《旧满洲档》(台北:故宫博物院景印,1969年8月),页3772o"fakoaim"及其它个别的词依字形转写,以存真。[3]满文老档研究会译注,《满文老档》V(太宗2)(东京:东洋文库,1961年3月310),页766。[4]满文老档研究会译注,《满文老档》V(太宗2),页766。[5]《太宗文皇常实录》卷十一,载《清实录》册二(北京:中华书局景卬,1985年6月),页161b-162ao康熙朝纂本“法库山”三字同,看齐木德道尔吉、巴根那编《清朝太祖太宗世祖朝实录蒙古史史料抄——乾隆本康熙本比较》(呼和浩特:内蒙古大学出版社,2001年12月),页203o注意《旧满洲档》的Babutaiage到实录变成了阿巴泰贝勒。[6]他的后身后來成为驻北京八大呼图克图Z-o[7]BiliktuNangsu(?-1627-1657)汉文名字清朝《实录》等书有用字不同的音写,这里的“毕力兔朗苏”则是采取崇德三年(1638)盛京敕建莲华净土实胜寺§u-ilhaisooriniyargiyanetehefucihisoorinv,“pad・margyas・paviyul-gyimam-parrgyal-bavilha-khangn)四体碑文中的汉文碑文,这是他的最早的汉译名称,并且当时他参预了这座皇家寺庙的建设,是当事人。BiliktuNangsu的行事,笔者有论文〈毕力兔朗苏:清初藏传佛教的弘扬者〉,\n预定刊于《沈阳故宫I■専物院院刊》(北京:中华书局,2005)o[23]故宫博物院,《旧满洲档》,页5030o[24]故宫博物院,《旧满洲档》,页5038。[25]满文老档研究会译注,《满文老档》太宗3(东京:东洋文库,1962年3刀31日),页1237o[26]满文老档研究会译注,《满文老档》太宗3,页1243o[27]《太宗文皇帝实录》卷三十,载《清实录》册二,页390bo“法库山”三字康熙朝纂木同,看齐木德道尔吉、巴根那编,《清朝太祖太宗世祖朝实录蒙古史史料抄——乾隆木康熙木比较》,页395。四、八虎、巴虎、八户、拔户以上已经显示:作为地名,Faku^法库,一满一汉,源流鳞明,并无疑窦。但世事积累,法库山、法库边门乂有别称、别写,住民亦历经更易,这里分别介绍讨论。其一是“巴虎”、“八虎”。《咸丰开原县志》(1729)卷二,关隘桥船附:法库边门(又俗名巴虎门,城西一百二十里,与科尔泌[沁]蒙古搭界,商民稠集、人烟辐犊,开原巨镇)。[1]《黑龙江外记》(1900)卷二(叶9b)记录法库门、八虎道:黑龙江至京师有二路。由吉林奉天入山海关者俗称大站,此进本路由蒙古郭尔罗斯、扎资特、都尔伯特、乌珠穆沁等部入喜峰口者,俗称蒙古站,亦曰草地,此递折路。又由蒙古境入法库边门(案俄人地图于黑龙江由郭尔罗斯旗入法库门加一线,此捷径彼已知之)至盛京有一路,俗称八虎道,八虎者法库转音,《八旗通志》将军郎(谈)察奉天诸边,卒于“八虎口”即此。商贩往來,必由之路也(下略)。由八虎道至盛京道里:自茂兴站起,西六十里至蒙古境内色克吉(以下皆蒙古村名。案此即俄图加线之道,由郭尔罗斯草地入法库门者)十五里至纳哈代(勤璞按:中叙许多里程及地名,此省略)五里至六家子,四十里至郝公屯,十里至新安堡,二十五里至烧锅,五里至法库门(门在奉天开原县西北二十里。案法库汉人言瀑布也),二百馀里至盛京城。凡一千馀里。[2]\n金梁《奉天古迹考》(1915):法库木明三万卫地,为蒙占入边要道,俗称八虎道,八虎即法库Z转咅也。[3]八(巴)虎道得名,是因蒙古地区往盛京经由法库门。乂新修《法库县志》(1990):八虎山:位于县城西北双台子乡和四家子蒙古族乡境内,距县城二十公里,为法库、康平两县的界山。以去卧牛石乡的公路为界,分为南、北八虎山,对峙相望。南八虎山包括大竝子、二竝子及和尚山,主峰大竝子山海拔三八二点四米。北八虎山包括城子山、大萝卜山和黑山,主峰庙台山海拔四四六点九年米,为境内的最高峰。[4]其二是“八户”。《法库乡土志•丿力史》(1907):木朝属开原县。康熙三年废三万卫改置开原县,以其地属焉。】口称三台子,系镶门旗坐落,只佟、张、聂、徐、刘、丁、翟、李八户聚族而居,置边门,后因名“八户门”,俗称“八虎门”,“法库”其转音也。或曰以法库山而名也。《舆地从钞》作“发库门”,又载:瀑布曰发库,平地曰甸子。其命名之义,未知孰是。似以法库山得名为近理。[5]乂《法库乡土志•地理》:边门旧名八户门,俗曰巴虎门,今额曰法库边门。[6]当地人方景武在〈法库释名〉中说:法库边门,别称八户门,“康熙年间边门附近有镶白旗八姓戍户,因以为名”。俗称巴虎门,一说:“因门西巴虎山得名”;另一说是:“八户门的讹音”,后者似为近理。[7]方氏述法库别称“八户”,以为这里原有八姓人家驻防,是依据上引《乡土志》及《满洲地名考》,后者是伪满岀版的一本日文书,关于法库地名的解释不过撮译《法库厅乡土志》,[8]并无价值。关于八户,法库木地当时有八姓Z记述。《法库厅乡土志•氏族》:“语云:士食旧徳,农服先畴。故家世族由来尚矣。法库旧为镶白旗坐落,向祇佟、张、聂、徐、刘、丁、崔、李八户为土著,其后迁届无定,姓氏棋繁。今综其大要,则以张、刘、王、李、赵为巨姓焉”。继而举岀各姓原籍:[9]\n佟世居辽,故辽东各处多佟姓。佟佳氏则乂一派也张康熙十三年口山东东昌府冠县迁居木境。至今传有八世聂明嘉靖时迁居,传十有五世。国初有聂姓,镶白旗人,即其族也徐明末迁居木境,传十一世刘世居木境者,则为匈奴Z后。汉高祖以女妻冒顿,匈奴俗尚母贵,即从其姓,故改姓刘。后汉有右贤王云卑者,是其裔也。其后乂徙辽东襄平,世为河南郡、东郡、雕阴郡诸刘氏。乂金乌库哩氏,入中国改姓刘。元呼图特穆尔,仁宗字Z曰汉卿,其父特墨齐,姓赫呼氏,亦从母姓刘,了孙多居辽东。法库刘姓多此三族。以支裔杂居,迁徙靡定,故不免数典忘祖也。有于雍止十年由山东莱州府昌邑县迁來者,则仍为彭城一派,今传七世矣丁万丿力时由恩山县迁來,今传十有一世翟唐、翟璋Z后李世居陇西。康熙二年由山东登州府招远县迁居木境,传九世。乂,鲜于氏、阿布氏、阿趺氏、舍利氏,并以功从唐国姓为李氏。至木境土著,则唐李谨Z后,皆从李姓,开原县李氏亦同。◊勤璞按:以上为木境土著,以下或为新來者。土万历初由直隶永平府乐亭县迁來,传十二世;另一枝由山东东昌府莘县在顺治五年迁來,传九世;又有出于营州者,则高丽后裔赵康熙二十一年自直隶赵州临城县迁來,传九世光绪三十二年(1906)法库设立抚民厅,《法库厅乡土志》(1907)出自当时的调查,是宜接的资料,似乎可信,其实非也。这里举出是八姓,并非八户;谓其八户,是因为先有“八户门”之成见,而引导出的这种选择性调查记录。法库门之名的存在远在旗人驻防乃至康雍间关内移民之先。现从法库门的设立说起。乾隆朝《钦定盛京通志》三十二卷本(1748)卷十七,兵防:发库边门(开原东北二十里,康熙元年[1662]设)o\n防御一,笔帖式一,领满洲兵一名、汉军兵三十名,乾隆十一年实数兵三十八名。[10]乾隆朝《钦定盛京通志》一百三十卷本(1784)卷五十一,兵防一,盛京兵制:发库边门(在开原城东北二十里,康熙元年设)。满洲防御一员(原设笔帖式一员,乾隆三十六年奉裁),属下I口设满洲兵三名、汉军兵三十名,乾隆六年由盛京移驻兵六名,现实兵数四十名(中略)。以上各边门俱系盛京将军专辖,原俱设笔帖式一员,乾隆三十六年裁。[11]法库边门在开原县西北一百二十里,上两书都记错了。《咸丰开原县志》卷五,兵防团练附:法库门。防御一员(顺治I•一年原驻盛京,康熙元年移驻边门,设门尉二员,二十二年裁,三十三年设防御一员)。笔帖式一员(顺治十一年设,今废)。三两领催一名,二两领催三名,二两兵三-|•四名,二两台领催二名,共领催兵四十名,军器铁卬十六,长枪十七,鸟鎗十。[12]以上通说是顺治I•一年(1654)设立边门。但口前纪录最早的吋间是崇德五年(1640)o彼时已有“法库门”之称,并且是自蒙古“入境之门”To根据在乾隆朝钦定《清太宗实录》卷五十一,崇德五年三刀(壬午朔)癸Q(qaraYCmmoYaiedUr)条:命每旗(qosiyun)章京一员,每牛录(sumun)F兵一人往迎出征索伦(soloYan)兵。谕之曰:(屮略)入境吋(oroqoiduriyan)须从法库l'l(faYu/faquyinqaYalY・a,"法库的门”)入,不可由叶赫一路(yekekeyinjUg,"叶赫的方向”)来o[13]当时征战频仍,此地当金蒙间要冲,岂能有汉人或汉化之人的聚落在这里?更且八姓之中有康雍年间自山东等地迁来者。八户之说碍难成立。关于“巴户”。一位当事人介绍:乾隆皇帝曾将公主下嫁给科左屮旗的王爷(1777\n年),端敏公主下嫁时,陪嫁的有各行各业的工匠人等,可谓七十二行,应有尽有(中略)。我的祖先原是京东固安县汉人,因作为公主的陪嫁奴隶随公主到了蒙旗,就成为蒙古族了。凡陪嫁來的其它工匠人等,也都成为蒙古族,一般称为“巴户”人。后來,在公主死后,我们温姓家族乂成为看守公主陵寝的“巴户”了。共有百户之多。均住在王爷陵村。[14]他未解释何为“巴户”,但对了解法库住民最有帮助。其三是“拔户”。现在科尔沁左翼中旗有居民称为“八户人”或“拔户人”。根据清末期档案,这些人原來是达尔罕王(Darqancinwang,科左中旗旗主)建立在I■専王旗(BodulYataiCinwangunqosiyun,科左后旗)境内祖坟王爷陵一一看守、祭祀的陵丁,原住今法库县四家子蒙古族乡一带,计七十四屯。达、博两旗因此产生土地争执,调停结局,达尔罕王境域内郑家屯附近划出跟七十四屯面积相等的地面给博王旗,安置包括七十四屯在内的博王旗属下陵丁和仙户,而博王府征收租金。这些自后旗移来的陵丁和汉人仙户,叫做、有的也自称拔户人、八户人。[15]此前李景唐(?・2002?)曾转述关于科左中旗王爷们在辽河南北出荒汉文档案,称民国八年旧历丁月间,“有本旗河南北荒段内,二I二村屯拔户的陵北人民代表李俊、马永等四名,到奉天省城达尔罕王府,-•致声称恳请赏给他们生计地,不计多少均可,以Z维持生活。达尔罕王为念这些拔户陵北人民,都是旗内王公贝子所属的奴0,人口已达两千人Z多,应该使他们有地耕种,打算把分给台壮多馀的地亩,酌量拔出六十方,分给这二十二村屯的拔户人民,使他们得以安生”云云。[16]唯未解释“拔户人民”意义为何,大概在当地是不言口明的。根据了解,如今通辽市(TUnggeliyooqota,10哲里木盟JirimayimaY)和兴安盟(KingYanayimaY)有许多蒙古族人家是所说bahu(汉语拼音记音)人,俱冇汉姓。根据吴笈孙光绪三十四年(1908)四月调查蒙旗的报告,在上述地方遇到两户八户人。当时他们从盛京北行,出法库门往东北方向去,二十四口在靖安县六家子,“停车处房主张姓,名福全,蒙名钱大嘎,系西边外下八户旗人,曾充札撒克图土府护街”;二十六□至色公旗,在骚林哈嘎,“假寓蒙人王姓家”,“土姓亦西边外八户旗人。本蒙旗人民极少,不过千名。凡移居來此者,多系土默特、喀喇沁邻旗之人”o[17]\n八虎、巴虎、拔户、八户音近,且属后起,由法库边门里外山川地理、屈民聚散、族类变化、言语更替的立场,我们可设一假说:语言过程faku3法库>baqu3八虎、巴虎、八户、拔户语种满洲语汉语蒙古语汉语解说原语音译音写音译这个表的语文史的意义是:满洲语地名faku汉语音译“法库”,但等这两个词到蒙占人那儿,蒙占语没有[f]这个咅,当出现[f](唇齿、清咅)就会读成[p](双唇、送气塞音)或[b](双唇、不送气塞音);[18][fa]会读成[xua]o[19]因此如果是fakU在口语就作[paxu]或者[baxu],[20]将八户、巴虎等已知音译字纳入考虑,贝Ufakd在彼时彼地蒙古人口屮为[baxu],即baqu;不是[paxu](paqu)o表中最后的八虎等汉字名称,是从蒙古人口头来的。如今I口科尔沁十旗地域蒙古口语上大体就是这样。这个表的民族史或住民史的涵义是:此地先是满洲人起名,到清朝编写汉文文献如实录等书时译语定为法库或发库;柳条边北的蒙古人因为语言条件,口语中念做baqu,这个念法被旗人、民人接过去,仍是baqu,遂咅写成“八虎”等词了。晚清移民压力,此地(在今法库、康平二县)部分蒙古、驻防旗人、王爷陵公主陵陵丁及佃户,往其东北蒙古地区深处迁移,这个“籍贯”名称得到扩散,甚至变成这些人的“身份”,即前述“八户人”。他们中的旗人和内地流寓民人,大约在当地时节,蒙古化过程就已完成,在蒙古地区深处最终成为蒙古人,以迄于今。《法库厅乡土志》详述的八户土著,在此也可很好了解。'卡儿少牛〜・yu>>(1999)说:那些拔户人,用蒙古语自称bakinkuno[21]他后来的专书(2003)改谓:现在郎布窝堡[22]村民蒙古语口语发音作\nbaqu-yinktlmUn;法库门、法库边界满洲语作faklljasa,baqu是来自满洲语fdkti的“法库”二字的蒙古语发音。以为这种说法“比较有力”。[23]今按:“法库边”满洲语不是faklljasa(满洲文没有这两个字),而是afakujase"。依蒙古言语规则,没有*[ba+k…]这样的搭配;baqu-yinkumun又不是方音,而是蒙古文语的拉丁字转写,故如今实无从由方咅中听到;再虑及拔户、八户Z说,故蒙古口语的那个语片不应记作bakinkiln,而应记为*[baxiinxun],[24]参照现今当地方音,这乃是如下蒙古文语的口语表达:*baquyinktlmllnFaku的人意思是“法库人”。是来自法库的移民。这可作为上述假说的印证。vi債固然同样指出"baqu・yinktlmUn”,但并没冇摆出从满洲语"Faku"、汉语“法库”到蒙古语“baqu”以及蒙古语从口语到文语联系的语言一历史的理据。他的贡献是记录了口语屮语片“bakinkun",虽然记音不妥,但是很好的线索,可持与科尔沁土语比较。《奉天郡邑志》(1909)记法库境内著名的山有“八处山(厅曲[北]三十里)”,[25]是八虎山的误书。当今蒙古文著作中,乂每把法库写成bav,[26]应是由误解造成的写法。再冇法库山蒙古名“巴尔虎山”之说,[27]也是试探性的错误猜测,无席讨论。五、八虎山地名故事二则变成八虎、八户、拔户等声音,已不知道这个地名山名的意义了,于是当地人就费心思去了解其意义,于是右八大户、拔户之说,已如上节所论。康平法库一带还各冇一个稍微不同的地名传说〈八虎山〉,也是为了弄明白:baqu究竟是什么意思?这样产生的。先看康平县的:[28]\n康平县城西南七十里处,康平和法库交界那块儿,有一座挺高的山,离二百里都能看见,哪(那)就是八虎山。说起这山名儿,还有点來历呢。相传很久以丽,山下住着一位财主,家中有头牡(mdng)牛,又肥又大,白天在山上吃草,夜间有时趴在山上。后来主人发现这牡牛有好儿次从山上回来,都通身是汗,主人觉着奇怪,就打发人在后头偷偷跟着,看牡牛到底在外边干啥。这天夜间,牡牛乂没回家,主人领两位伙计,就在牡牛趴卧地方远远瞅着,过了一会,忽然刮起一阵狂风,震得地动山摇,紧接着从山里跳岀一只斑烂大虎,直奔牡牛扑来。这功夫,只见牡牛呼地一下子站了起来,两眼瞪得溜圆,两个倚角朝前,直对老虎顶了过去。主人和伙计们看得眼睛都直了,牡牛老虎一来一往,一攻一躲,一跳一悬,一个不服一个,各有各的招数,一直斗到天边放亮了,老虎渐渐疲乏,才恍恍悠悠地钻入密林。牛也卧在山边呼呼地喘着粗气。牛与老虎这场恶斗,被主人和伙计看得是一清二楚,看样子,牛、虎是半斤对八两,旗鼓相当,只是牛的两个倚角不尖,扎不进去,所以才咋地不了老虎。要是在牛的两角绑上两把尖刀,老虎肯定不是牛的对手,主人回家以后,他就在牡牛的倚角上绑上两把尖刀。第二天晚上,牡牛和老虎乂干上了,这一回,牛趁着猛虎一捕一捉,一跳一悬的时候,两个猗角一下插进老虎的肚子里,顺势一挑,虎的五脏拖落出来,晃了两晃不是好声的一吼,扑通倒在一边,再也没起来。主人带领伙计赶来,把虎皮扒了下来,从此,这座山就叫“扒虎山”,以后时间长了,叫白了,人们就把“扒虎山”叫成“八虎山”了。法库县的故事:[29]法库城西北三十五华里有座大山,南北走向,长约八十华里,主峰庙台山海拔四四六点九米,山势I•分巍峨。据父老相传,从前,这里古树参天,行人很少来此,提起这山的得名,有一个孙儿马子和刘牡牛大战老虎的故事。八虎山下有个叫老虎洞沟的村子。村中有个老刘家,养活着一头黑牛,长得乂高乂大,不知有多大力气,邻村双台了有个老孙家养活着一匹铁青色的儿马了,全鬃全尾、性情暴烈,也很有力气。这牛和马常常搭伴儿到八虎山上吃草,一天,被从山林里出來的八只老虎看见了。经过儿天观察,老虎认为这一牛一马没有多大木事,就想吃掉它们。有一天上午,这一牛一马止在山上吃草,突然那八只猛\n虎向它们扑来。常言说:“是马三分虎”。铁青马首先和老虎斗,紧接着黑牛也和老虎斗。打到口落,不分胜败。从这以后,这一牛一马和八只老虎天天从上午开斗一直打到口落。这一牛一马冋到家通身是汗。起初,主人看到它们这般模样,觉得有些缘由,但究竟是怎么冋事,还是不清楚。后來,它们的主人为弄清这是乍冋事,就暗地跟着它们來到八虎山上,在暗中偷着看。不一会,看见八只猛虎一直向这黑牛青马猛扑过來,可把它们的主人吓坏了,转眼间,只见这一牛一马与老虎打起來了,各不相让,都想伤害对方,但谁也伤不了谁。过了几天,马的主人把马的鬃尾全都剪掉,让它减轻负担,好和老虎交战,没成想这一來,马没有鬃尾护身,第二天就被老虎咬死了,牛的眼睛都气红了,象发了疯一样,牛的主人一看情景,明知没法阻拦他的牡牛上山斗虎,就想出一个办法,给牛的两个猗角上安上两把锋快的尖刀。当牛虎又开始相斗时,忙牛使尽了全身力气,向八只老虎撞去,果然,两把尖刀刺进一只又一只老虎的胸膛,老虎的鲜血淌满了地,八只虎死后,牛的主人把死虎运冋家去,剥下虎皮,晾晒在铁车辂辘上,正好牡牛冋家來,把虎皮当老虎。就狠狠撞去,车被撞坏了,牛也撞死了。这事传开后,就把这山叫八虎山了。这两个故事意在说明八虎山何以如此命名,情节具紧张性。相比之下,法库所传情节较为合理,而康平县的故事则未能圆通:把虎皮扒下來,汉语常会叫做“扒虎皮”,不能叫“扒虎”;按其情节,山应该叫扒虎皮山,或扒皮山。叫“扒虎山”是不通的。两县的故事也都不成熟:就故事宗旨而言,末了牡牛冋家撞死的情节,不知其意义何在,是多馀的。康平县的故事,渲染的是牛虎相斗、刀子,最后交待扒虎皮而联系到山名的由來,很牵强生侦!。由民间故事研究的经验判断,这两个故事都生硕,不够圆融,表示其创生的时口短,没有磨练得圆满,显示是产生不久的。而康平县的更粗糙,应该是八虎山地名解释性故事的原始创作之本。六、地名更易与文化景观FakuZ为物,是怎样的呢?康熙《御制清文鉴》谓是“用右头、砖把河川围起来,在中间留着口了以捕鱼”的。\n正如《诗经•小雅•鸳鸯》所显示,汉文文献相当于“fakn”的是“梁”,-•种堰。《毛诗正义•W(bei)风•谷风》:“毋逝我梁,毋发我筍”。毛传:“梁,鱼梁;筍,所以捕鱼也”。孔疏:“注云:'梁,绝水取鱼者'(中略)。郑司农云:'梁,水垠。垠水而为关空,以筍承其空',然则梁者为堰以zhang)水,空中央,承之以筍,故云'筍所以捕鱼'也。然则水不绝;云水绝者,谓两边之堰是绝水,堰则以土,皆云石者,盖因山石之处亦为梁以取鱼也”。[30]日本生活小有壬卞(築,梁),所指与此髪髯。那也是一种有意的设置,在河浅滩并排打桩子拦住水,空出一•处(留口子)张帘子或席子,这样,在河流上下遨游的鱼到这里被逮住(插图I“日本的梁”[31])。现在察布查尔锡伯语有一个词[bakku:],是指:扌当住水流的小坝子;或使水流改变方向,如出地浇水时,为使高处也能浇上,在适当的地方打个坝子,挡住流水,使水往高处去。[32]是农业生产上的事。这词跟满洲语fakn或有渊源。再看《五体清文鉴》II记西藏蒙古词汇。产业部二,打牲类,打牲器用类第二(“boigonhetheisosohon”,jai,buthasarahacin,buthasaradebaitalarajakaihacin,jai,//se-zhingsdegnyis-pa,rngonbycd-paviskor,mgon・chasgyiskor,gnyis・pa):[33]满洲语西藏语蒙古语维吾尔语汉语fakugshorvgagcidqulang(省略)鱼梁藏语gshor,作名词用的话,意思是水渠,沟,木水榊。Vgag,名词,要隘。如rivgag,山关;klungvgag,关津。这样看來gshorvgag,意思是“水渠口,沟口”。蒙占语cidqulang的意思不尽同于满洲语faku和汉语ioiliyango近年内蒙古编纂的《蒙古语大辞典》(1999):cidqulang:(ne)①YoolmurenunaYurbadalaitanggistuc\nidqunorojubain-aama,,(Dyoolcidqulang名词江河之湖泊和大海大湖,海对汇流,注入进入有,在口了河川milrenttiorosunneilejtibain-aYoroY・a,,③jiYasuangnaqubarYoolYoroqanuurusqali川对进入结合冇,在溪涧鱼捕为江溪涧的水流把kerejubaiYuluYsanqasi1Y・a,,@maladuYusununaringedestlnuoloYaiduneilekliUjUklir,,[34]堵修筑的堤坝,堰牲畜牲畜的细的肠子Z盲肠对接合的尖端cidqulang,名词。①江河注入湖泊或大海的入口。②汇入河川的小河。③为捕鱼把江河溪流截住而修筑的堤堰。④家畜小肠对肓肠的结合部。这四个义项,第二个义项跟藏语那个词相符;第三个义项跟满洲人“fakU”相当。可是比较外蒙古学者编辑的《蒙古语简明解释词典》(1966),didqulang并无这第三项的意思。看其词条:cidqulanguyTrauaHI©yoolmilrenuurusqalunqajaYueceorojuneilektiusunucidqulangI江河的水流的的旁边从进入结合水的neilelduktiyinYajar,,②naYur,dalaieeYadaYsiYaruYsannarinYoroY-ausu,,汇合的地方湖泊大海从向外出去的细的溪水cidqulanguyTrajiaHIImalgorogestlnujergeamitanuoloY\naiyindumdakirie^esaluYsancidqulangII牲畜兽类的一般动物,生命的盲肠的中间范围从分开的gcdcslinliuY,,[35]肠了的根CidqulangI①从江流的旁侧汇流进去的(支流与主流的)水的汇流处。②湖海向外流岀的小河。CidqulangII家畜和兽类[36]等动物盲肠从中间分开的小肠的根部。最近笔者请教多位从小农牧区长大的蒙古族师长,他们也说不知道有这个意思。那么内蒙古词典这个义项应该是钞自清代合璧辞书,例如《御制满蒙文鉴》屮蒙古语词释文全是满洲文词汇释文的严格翻译。《五体清文鉴》gshorvgag—词如今各种藏文词典并没有,应该也是在北京仿照蒙古语idqulang拟订出来的。这样可以相信,作为鱼梁这层意思的cidqulang,gshorvgag是蒙古、西藏生活中没有的。比较而言,汉文化的和日本的梁、築设备周到,明显是农业社会的营生方式。满洲人的faku,工程简单,或许当初满洲人所谓渔猎生活,faku即是细节之一?从地理学的观点,地名是一种文化景观。“世界上Z区域空间并界,除了地球木身有高山深谷、风云草木等白然界Z并异外,也有人为的并异,人为的羌异,乃人文化成的,在地理学上称为'文化景观'。文化景观反映某特定的人群Z价值空间概念在地理环境中Z呈现。不同的文化人,创造不同的文化景观,文化地理学者藉着对不同区域Z文化景观Z观察,了解不同的文化人Z价值空间概念”。[37]文化景观是人地互动关系的结果。人地互动关系过程,“初期是人对坏境之识觉,中期是人把地理区域抽象化为空间概念,后期是人经对空间概念作出评价后,表达为决策性Z文化行为,以创造文化景观”。[38](插图II)[39]\n给一个地理景观命名(以及重新命名、更名)也是这样。人要通过对自己生活环境的识觉,价值判断,然后作出回应,给岀名字——落实到环境对象上去。我们可由识觉环境与届民价值判断的关系,了解地名的意义、起名者的环境意象。一方面,地理景观命名的过程,多数以基本的象形象音象义为主,往往给出某地理景观一幅“图画”「另一方面,在人创造地名(命名)过程屮,具有高度的自主性及价值选择,不同的人看见同一个对象,往往获得不同的意象,给予不同的名字;再者,环境特性是命名时的识觉对象,但环境状况因时间之迁流(Thepassageoftime)而不断改变:有口然的改变,也有人文的改变,促使主体者人对此多变的识觉环境的价值观亦随时有变化,命名也就会不同,即创造新的景观。[40]例如俺答罕的某城名字:{kokeqota〜归化},吐蕃某城名字:{ra-sa~*lha-sa}(意即:羊地一圣地),辽宁省的一个地名:{安东一丹东},韩国最近-相情愿地叫全世界华人把-个城市汉文名字更改:{汉城一首尔},康平县:{西泡了一卧龙湖}。这里边当然经历环境视觉的过程,但令人惊讶的,包含了十足的人文情怀或者意识形态,价值观念强烈地起作用(插图III[41])o地理学人地互动关系论是木章的工作假设,以之还原法库诸地名呈现的不同的文化景观,即人对同一个地理现象的视觉意象。这样或许可以尝试把握“法库”这个柳条边门作为特定文化景观在往昔某儿个时段的特性。地(山/边门)人条件环境识觉意彖创出的文化景观faku(山,门)满洲人清入关前取象捕鱼设施,鱼梁鱼梁,打鱼、乡村安谧生活法库(山、门)驻防旗人流寓民人清入关后取声*意象缺乏。焦虑发库(山、门)驻防旗人流寓民人清入关后取声*意象缺乏。焦虑baqu(山、门)边北蒙古人清入关后自前二名取声*意象缺乏。焦虑八虎(山、门)旗人民人蒙古人汉化后tbaqu取声虎;八只老虎老虎,危险的山野巴虎(山,门)旗人民人蒙古人汉化后自baqu取声*意象缺乏。焦虑\n八户(边门)旗人民人蒙占人汉化后口baqu取声八户人家乡村生活情景拔户(人群)边北陵丁、佃户(民人)及蒙古人蒙古化复乂汉化以后口baqu取声拔取來的人户[42]移民聚落法库山得名“fakf',显然是山形好象仇梁的样子。能获得“faku"这一观感,肯定是命名者己经有关于鱼梁的口常习见经验,才会赋予之。法库则是同一对象的汉译名字,取其音声。|大|有“法库山”、“法库边门”。译名首先产自官书编纂行为。“发库”情形相同。都是不知意义的地名。身处生疏的坏境,就感到焦虑,不安全、不舒适,所以人总是要把一个生疏的坏境加以判断,赋予意义,营造熟悉的生活世界。柳条边外的蒙占人Zbaqu借词,感受情形亦应相同。边里边外的居民往来交流,汉语放弃法库这个无意义的名称,接受了baqu这个名字,产生巴虎、八虎二名,而巴虎仍没有意义,最终也被放弃,存留八虎这个可藉以创造意义的词作为名字,两个稍有不同的八虎山地名故事就是赋予意义的努力。从故事来看,“法库山”是老虎出没的山,给人以荒野的意象,显得此处届民势力孤单,不是繁盛的城市,而当时树林繁密。所谓“八虎道”“八虎口”更予人漫长蛮荒的意象。八户,也是出自对baqu的解释,但其出现的时间,无疑在法库门已经发展成热闹的城镇的时候,追溯既往,而产生关于此地“开辟时节”的聚落意象。拔户则是此地居民迁居东北方向科左屮旗之后,试图确定身份的努力,也是由baqu而來。旗人民人蒙古人,其文化景观中的法库,都没有遊牧场、遊牧生活的意象,显示这里未有此种生活情景,乃农牧边界区域的乡村(ga§an)生活;虽早已是山野间点缀着稀疏聚落,但时有老虎出没,家屮有牛以供耕运,马以供骑乘,有八虎口,有八虎驿道延伸至南北,提醒这是边,“旁边”、“北边”、“边外”是另一种世界。\n七、总结“法库”地名非常晚近,系来自满洲语的“faknaim"(意思是:法库山)“fakugebunggealin"(叫做法库的山),经蒙古语口语baqu阶段,演成汉语八虎、八户、拔户等等译语。演变的经过显示这一女真生活地域蒙古化、汉语化的迅捷而曲折的丿力史过程。经丿力蒙古语的洗练,促成八户驻防、拔户移民、八虎口、八虎山故事这样一个个“丿力史事件”的产生。法库是边门Z-,乃八旗驻防的军事据点和南北交通孔道,以此重要位置发展成边门城镇,以至如今成为沈阳北方的卫星城市。法库县南部依牛堡了Z北现有一地,名"旧门”,大约是最初法库边I'KfaYu/faquyinqaYalY-a)Kl所在,至顺治年间辽河流域的柳条边开始修筑。依当地的说法,到康熙年间,由于“归附益众”,户口口繁,边内旗出不够分配,曾向外展边。法库境内最初的柳边在三面船镇西起三台子、二台子到依牛堡旧门。康熙年间向北展边一百二十里,在今康平县后旧门一线。这侵占了蒙旗大片土地。蒙古土爷联合反对,朝廷又将柳边南退四十里。故法库民间有“三展皇边,倒退四十”之说。至今法库县南境留下“旧门”和“后旧门”两个地名,[43]康平县南境也留有前旧门、后旧门俩地名。[44]边里是旗人及民人,边外是蒙古、陵丁及其佃户(民人出身),他们在边门交会;边墙的移动伴随居民的进退,所以沿着柳条边,有复杂的民族与文化的交涉。如今追溯其地名丿力史过程,对于生动理解柳条边门的特性以及清代近代东北及内蒙古的地域特性,都有启发。从地理学人地关系Z环境识觉与行为的立场,法库山法库边门,其名称变迁,更具有丰富的涵意,展现居民在文化景观上的主体性创造。最初法库山在满洲人是安谧捕鱼生活的图象(“fak『‘),而八虎则提示荒野、野兽出没、人烟稀疏,八虎道八虎口之名更令人竦惧,八户显示的又是边门聚落生涯的情景,拔户则提示移民的最近往事。始终没有遊牧生活的意象。人们不能忍受生活坏境的意义匮乏,总是赋予意义,以此创造新的适宜生息的文化景观,此即地名繁衍的原因。地名强烈具有人的价值判断,非仅取象客体也。因此,本稿是历史地理的研究,但不仅止是历史地名考证,更不仅是找出其地的“原名”,而是就诸种地名,呈现彼时彼地居民的环境识觉、环境感受、所创造\n的文化景观,也就是探求地名对于在地者的生活的意义、他们的一时间的“心景”、“心境”。[1]全禄,《咸丰开原县志》卷二,叶45b。有咸丰七年(1729)序言,木刻本,众人捐款、衙署刊刻,一函八册。辽宁省图书馆普通线装书排架号25344号。这木书很有特点,郝瑶甫有精到的评论,见其着《东北地方志考略》(沈阳:辽宁人民出版社,1984年7月),页44。[2]西清,《黑龙江外记》光绪庚子年(卄六年,1900)广雅书局刊本,收入《续修四库全书》(上海:上海古籍出版社景卬,2002年3月)册731史部地理类,页724a-725ao署名“长白西清”,表示自己是满洲旗人。[3]金梁,《奉天占迹考》(奉犬:作新卬刷局),叶7a。铅印线装一册,二十叶,卷端有乙卯(1915)冬门下梁中权序言。[4]法库县志编纂委员会,《法库县志》,页102o[5]刘鸣复,《法库厅乡土志》,载辽宁省图书馆编《东北乡土志丛编》(沈阳:辽宇省图书馆,1985年12月),页484。[6]刘鸣复,《法库厅乡土志》,载辽宁省图书馆编《东北乡土志从编》,页498o[7]方景武,〈法库释名〉,载温丽和编《法库地方史资料》(法库镇,1982年12月),页70-71o温丽和、郭輝武,《法库史略》,页131参照。⑻谷光世,《满洲地名考》满洲事情案内所报告42(新京:满洲事情案内所,\n1938年3月28口初版),页128:法库县:“1「1称总三台了七厢八旗①者八户力£边门①附近匚土着居上①左八户门七讹巴虎门七⑴:、法库总此/音转力*来疋ici料乂舆地丛钞Q(未发库门乂瀑布艺法库七记仁”[9]刘鸣复,《法库厅乡土志》,载辽宁省图书馆编《东北乡土志丛编》,贝493-494-[10]汪由敦等,《钦定盛京通志》(武英殿刊本)卷十七,叶8b。辽宁省图书馆善木书排架号40477号。卷首“盛京舆地全图”“奉天将军所属形势图”俱登载“发库门”。[11]阿桂,《钦定盛京通志》卷五^一,叶18a-20bo[12]全禄,《咸丰开原县志》卷五,叶33a-bo[13]《太宗文皇帝实录》卷五十一,载《清实录》册二,页676b-677ao括号中拉丁字母转写蒙古字,取自实录蒙古文本对应处所,即DayicingUlusunMaYadQaoli,卩urbaduYaremkidgel,Dayidzonggegegenuqaq-a-tuquwangdiyinmaYadqaoli(qoyar)(Qayilar:ObormongYolsoyolunkeblelunqoriy-a,1989onu12saradu),tabinnigedugerdebter,qaYudasu471b-472a.[14]温大明,〈蒙占王公达资贝了的没落〉,中国人民政治协商会议内蒙占自治区委员会文史资料研究委员会编《内蒙古文史资料》18(呼和浩特,1985年12月),页134-145o[15]>(优全)起初在〈内壬債廿儿东部地7®农耕村落形成。一断面——7>7^>b7^-0事例分析力'——〉(『史滴』21号,1999年12月,页014-016)中探讨这个问题,后来在其《近现代(二人农耕村落社会①形成》(东京:风间书房,2003年3月15□)\n页41;190-198重新讨论时,意见已作大幅修正,差可接受。才氏一九九九年论文注明其依据是:光绪二十五至二十六年(1899-1900)达王、博王二旗土地纠纷档案,科左小旗档案馆所藏复制件(原本在屮国第一历史档案馆),又《科尔沁左翼中旗志第一部1636J949》(征求意见稿,旗志编纂委员会,1983年10月1日)、李景唐《达尔罕王旗出荒始末》。勤璞案,事情原委可参看下举文献,但都没有“拔户”字眼,仅论七十四屯:南满洲铁道株式会社编纂,《满洲I「【惯调查报告蒙地》(新京:大同卬书馆景卬1914年满铁初刊本,1936年5J]20日)附录一,参照第一一,页13-16,〈博王及达尔汉王二旗间丿继争地七十四屯二关入儿盛京将军裕禄丿第一回审理报告文旷|丿〉(光绪二十一年计月十Fl,谕旨汇存);李景唐,《达尔罕王旗岀荒始末》(保康:中国人民政治协商会议科左中旗委员会文史委员会,1995年9月初版),页106-109;科尔沁左翼屮旗志编纂委员会,《科尔沁左翼屮旗志》(赤峰:内蒙古文化出版社,2003年11月),页73-74o[16]李景唐,《达尔罕壬旗出荒始末》,页44。[17]吴笈孙,〈督办赴沈南新城齐齐哈尔沿途口记〉,页7・8。收入张文喜等整理《蒙荒案卷》(吉林:吉林文史出版社,1990年12月)。[18]乌兰,〈《元朝秘史》“兀真”考释〉,《蒙古史研究》7(呼和浩特:内蒙占大学出版社,2003年12月),页200-201;查干哈达,《蒙古语科尔沁土语研究》(北京:社会科学文献出版社,1996年2月),页2;LiRenSiyoo,MongYolKitadKeleUQaricaYulul(李仁孝:蒙汉语比较。Kokeqota:Obormongyolunaradunkeblellinqoriy・a,1983onu1sardu),qayudasu18参照。[19]LiRen§iyoo,MongYolKitadKeleUQaricaYulul,qaYudasu\n18参考。[16]本稿前举合璧字书及蒙古文实录内,“法库”字形俱作“faqu/faYu”,而非"baqu/bavu""paqu/paYu",Ji是直接采用满洲字字形“fako”。关于清代满洲语文对于蒙古语文的具体影响,在清代某些蒙古文书籍、话条、课本上可以看到,如前举《御制满蒙文鉴》。清格尔泰就此有一篇专论,但未提到《满蒙文鉴》。氏着,〈蒙古族与满族的文化联系〉,中国边政协会编《蒙古民族与周边民族关系学术会议论文集》(台北:蒙藏委员会,2000年2月),页1・16。[17]a廿彳債,〈内壬匸才儿东部地域It农耕村落形成①一断面VtTH于弋一。事例分析力、$—〉,页015。[18]科左中旗旧村名。今标准村名:郎布套布,蒙古语langbutobu音写。tobu意思是窝堡。[19]a廿彳債,《近现代(二it人农耕村落社会①形成》,页192。[20]参考对本地区蒙古语领格[nn](<yin)的用法描写,见查干哈达,《蒙古语科尔沁土语研究》,页44。[21]吴廷燮,《奉天郡邑志》卷一,法库门厅。《东三省政略》本此处作“西北三十里”是,见徐世昌《东三省政略•民政•奉天省附件》叶36b,收入李毓満主编《中国边疆从书》第一辑第四种(台北:文海出版社景印,1965年12月)第七册,页4028o[22]0igci,“asinglama-yinudumuile-yitobcitani1caculqu・ni,”ObOrmongYol・unneigem・linsinjilekliuqaYan,1983・3,qaYudasu178・179;Kurclsa,Jirimunstim-ckcid(Qailar:ObormongYolunsoyolunkeblelunqoriy・a,1993onu4sar・adu),\nqaYudasu115:ubaY(法库)aYulann;qaYudasu116:ubaYunaYulann・[16]温丽和、郭耀武,《法库史略》,页60;130。儿、乙《近现代(二指廿召七人农耕村落社会①形成》,页191-192参照。[17]康平县民间文学三套集成领导小组编,《康平资料本》(康平镇:康平县校办公司印刷厂,1987年),页ll-12o讲述人:李风,男,八十六岁,文肓,康平县西关屯乡,黑山村人。流传地区:康平县一带。搜集整理:王海晏,男,五十三岁;初中文化。康平县粮食局干部。[18]法库县地方志编纂委员会,《法库县志》,页539。[19]《毛诗正义》卷二,收入阮元校刻,《十三经注疏》(北京:中华书局景Ep,1982年11月),页304bo筍(gou),竹子制作的捕鱼器;鱼笼子。[20]F1本大辞典刊行会,《FI本国语大辞典》第十九卷(东京:小学馆,1980年2月1日),页515b(有图)。长泽规矩也,《三省堂汉和辞典》第二版(东京:三省堂,1979年9刀1日),页524(築),425(梁)参看。[21]此得自乌鲁木齐永志坚先生教示。二OO五年三月二十七口星期口晩上,电话。[22]《[满洲文]Qaniarahasunjahacinihergenkameihamanjugisunibulekubithe//[西藏文]Rgyaposmdzad・paviskadIngashan・sbyar・gyimanjuviskadgsal・bavime-long//[蒙古文]QayanubicigsentabunjuilunusugiycrqabsuruYsanmanjuukenUtolibicig//[汉文]御制五体清文鉴》(北京:民族出版社景卬写木,1957),abdaha//shoggrangs//qaY\nudasu(页)3057o[16]MongYolkelenutolinairaYulquduYuilang,Mong¥olkelenutoli(CiyulultuqaYalY・aqota[张家口]:ObormongYolunaradunkcblclilnqoriy・a,1999onu3duYarsar・adu),qaYudasu2794b.[17]刃・Cebel,MongYolkeletitobCitailburitoli(Kokeqota:ObormongYolunaradunkeblelunqoriy-a,2002onu7sar-adu),qaYudasu814-815.这书是从如下同名西里尔蒙古文书(乌兰巴托,1966)转写来的:久.H3B3JI,MOHl'OJIX\nP,1966.[16]蒙占生活中主要指鹿一类的动物,包括黄羊、羚羊等。[17]潘桂成,〈棋局一一文化地理之空间透视〉,《师大地理研究报告》22(台北,1994年10月),页l-2o[18]潘桂成,〈佛国空间——历史地理学Z体会〉,《师大地理研究报告》21(1994年3月),页135o[19]潘桂成,〈以文字地理谈上占中国主食作物〉,《师大地理研究报告》25(1996年5刀),页83。[20]潘桂成,〈儒学空间的理论与实践〉,《师大地理研究报告》24(1995年10月),页105-106参考。[21]潘桂成,〈儒学空间的理论与实践〉,页106。[22]「拔户」七怎「心吉取二疋來亡户」。求5少飞,・才>廿彳債,〈内壬>东部地域6农耕村落形成◎一断面一7、O卜H于弋一。事例分析力、乙一〉,『史滴』21(1999年12刀),页015;《近现代>人农耕村落社会①形成》,页191。[23]温丽和、郭耀武,《法库史略》,页63-64o[24]高秀静主编,《辽宁省地图册》(北京」『国地图出版社,2004年10月),“康平县”幅、“法库县”幅参照。