- 1.32 MB
- 2022-08-23 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
外国语言学及应用语言学专业课热点书籍 英译现代中国散文选(汉英对照)第1辑张培基上海外语教育出版社1999-5第一版实用翻译教程(英汉互译、增订版)上海外语教育出版社2002-5第一版英译中国现代散文选(汉英对照)第2辑张培基上海外语教育出版社2003-9第一版英语语言文学专业课热点书籍 \n 北京师范大学外国语言文学学院2010年英语语言文学参考书目考试科目参考书编著者出版社版次721基础英语《高级英语》张汉熙外语教学与研究出版社1995941英语语言文学《美国文学简史》常耀信南开大学出版社2003941英语语言文学《英国文学史及选读(第一、第二册)》吴伟仁外语教学与研究出版社1988941英语语言文学《英国文学选读》王守仁高等教育出版社北师大2010年英语语言文学专业考研全程指导 (一)大纲总体解读 北京师范大学外文学院所招收的英语语言文学专业,其专业课程包括两门课程,一为基础英语,一为英语语言文学,同时外国语言学与应用语言学专业课程包括基础英语,语言学。北京师范大学历年的基础英语试卷的题目出的比较全面,可以说整齐划一。有语法、词汇、阅读理解、英译汉和汉译英,结构一目了然,看上去很清爽,语法占的比重较大,足见其对语法基本功的重视。另外,基础英语部分的语法部分的每个小题目所占的分值小,就是说我们注重的是细节,考察的是对英文文法的每个细节部分到底有没有掌握足够清楚,而非宏观的语法概念问题。而北师基英的词汇部分考的很灵活,甚至可以说很有创意,创意在于利用语义场的关系划分词的褒贬、内涵、外延等。阅读理解的答题方式多半是主观答题,如paraphrase,还有问答题等。翻译题字数不多,往往在400字左右不等,内容多以文学批评为主,有时候会涉及文学作品尤其是散文,也有一年考过关于翻译的一部分理论,也有关于哲学或者美学的部分可能会出现,也有时候会考一定的使\n用文体,比如08年考的关于黄山的一段文章。可见,对于翻译部分,我们需要大量的翻译实践,从文体到内容,需要涉猎丰富,才可以应对翻译题目的考察。 北师大英美文学英语语言文学专业试卷中,第一部分噶文学史考试内容主要是、填空,主要考查英美文学各个文学时期的重点内容,如名词术语,作家作品等;第二种题型是简答与评论,该题主要考查学生对英美文学的综合概括、与运用能力的考查。考生应该注重英美文学经典作品的评价,尤其是主题人物分析。另外还要注意,对诗歌等文学作品的分析和评论,常见的考查形式是给出一首诗或一段文学作品,如小说节选,提出3-4个问题让你回答。由于师大外文学院英语语言文学方面注重英文诗歌的研究所以考生们应该注重经典作品的阅读分析及评论等方面知识的积累,同时要学会灵活运用这方面去分析同类问题,做到举一反三。解题是有一定的方法和技巧的,如何灵活运用,要看你对知识的掌握。对每个作家的总共体创作背景和思想以及其文体特色和所代表的流派一定要弄清楚,只要你对每个著名的主要作家的整体风格把握清楚的话,不管考到的是具体哪一篇文章都至于北师大语言学专业试卷,非常有代表性,出题灵活,理论性强。侧重语言学基本概念的解释及对比分析,同时也考查这些概念的灵活运用,与实践问题的结合。往往是给出一个现象让你去运用理论以简答题的形式分析,主要考查基本理论掌握的程度和灵活运用,所以提醒要考北师大的考生应该特别注重语言学理论在实践中的运用。 (二)历年考试难度分析 这要针对两类不同的人来对待,但是北师大的基础英语试题看似容易,题量不大,但真正做好也有一定难度,比如一些细枝末节的考点,如词形变化、介词用法等,考生们应该注意增加词汇量,因为卷面中不乏一些较生僻的词汇。所以,对于北师大的基础英语卷,提醒同学们注重基本功的训练,重视积累,扩大知识结构的广度和深度,尽可能地全面掌握英研核心内容和重要考点。解题是有一定的方法和技巧的,如何灵活运用,要看你对知识的掌握。 跨专业同学不要过于担心,好好复习问题仍然不大。我认为大家从三四月开始就应该做了解教材的工作了,毕竟自己有劣势嘛,暑假前看过一遍(认真看)足以。\n (三)复习方向纲要 暑假前大家争取把教材熟悉,这是九月之前的工作。还有一点,就是把《新编英语教程》的5,6,7册和《高级英语》两册后面的习题答案总结出来,因为,大家注意,之前有的真题确实出于此!。1999年-2008年真题详细解答,这个的重要性基本不用我多说,顺带一句,大家不要认为99年试题的重要性小于08年,在我多年分析看,重要性相同,甚至是更大的。(大家可以自己对照,会得出相同的结论)。大家也要将真题中的题还原到书中,看看真题在全书中那个的分布,这样,你自己也能大概有一个出题人的范围,根据这样的规律,复习的针对性也会大大提高。 (四)学校指定参考书目分析课程代码考试科目参考书名称出版社作者721基础英语《高级英语》外语教学与研究出版社,1995,张汉熙941英语语言文学《ASurveyofAmericanLiterature》(2ndedition)南开大学出版社,2003,常耀信941英语语言文学《英国文学史及选读》第一、第二册外语教学与研究出版社,1988,吴伟仁941英语语言文学《英国文学选读》高等教育出版社,2001,王守仁 学校没有其他任何出题大纲或是复习资料。 1)《高级英语》外语教学与研究出版社,1995,张汉熙 2)《A Survey of American Literature》(2nd edition)南开大学出版社,2003,常耀信 3)《英国文学史及选读》第一、第二册外语教学与研究出版社,1988,吴伟仁\n 4)《英国文学选读》高等教育出版社,2001,王守仁 对于以上参考书对于考取北京师范大学外文学院研究生有着直接的关系。具体来说,高级英语1,2册的课后练习是一个很好的参考,尤其是PARAPHRASE部分,一定要好好做。其次,第二本美国文学简史对于大多数英语专业学生来讲几乎是人手一本,可见其重要性到底有多大吧。剩下的关于英国美学的两本参考书也非常重要,不管是英国还是美国文学,都要清楚了解,深刻记忆,整体掌握,细节理解。 除了以上学校要求的,大家一定要看我推荐的以下书,这绝对对你能否考到北师英文系有直接或间接关系。 1)《新编英语教程》 4,5,6,7,8册李观仪主编上海外语教育出版社 2)《漫话英美文学》 常耀信 南开大学出版社 3)《美国文学选读》 常耀信 南开大学出版社 3)《英国文学简史》 刘炳善 河南人民出版社 4)其他英文散文类,诗歌类,尤其要注意反复去翻译一些精选的英文散文,翻译方向不管是考试还是今后上研之后散文翻译是非常非常非常重要的。 5)如果你想考的更好,那么推荐你好好读读胡壮麟版的《语言学教程》。 另外千万不要忘了,您是要考翻译方向的,所以不管学校有没有规定翻译理论方面的参考书,这对你的考试以及日后的面试起到了无比重要的作用,如果连奈达的翻译理论都不清楚,那么北师大就欢迎别人了,所以加油,一定要熟读《新编奈达论翻译》(谭载喜,中国对外翻译出版公司)以及相关的翻译理论的书,比如EUGENE A.NIDA,PETER NEWMARK的书。 (五)专业课具体复习指导 1、零基础复习阶段\n 本阶段主要用于跨专业考生学习基础参考书《高级英语》外语教学与研究出版社,1995,张汉熙,要求系统掌握基础英语各个细节部分,对你整个英文水平的一个综合总结。对文学史和文学作品有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。最终基本达到英语语言文学本科水平。 2、基础复习阶段 本阶段主要用于跨专业考生学习指定参考书《A Survey of American Literature》(2nd edition)南开大学出版社,2003,常耀信;《英国文学史及选读》第一、第二册,外语教学与研究出版社,1988,吴伟仁,要求吃透参考书内容,做到准确定位,事无巨细地对涉及到的各类知识点进行地毯式的复习,夯实基础,训练思维,掌握一些基本概念和作家风格,本专业考生要在抓好专业课课堂学习的基础上温习指定参考书,为下一个阶段做好准备。 3、强化提高阶段 本阶段,考生要对指定参考书《A Survey of American Literature》和《英国文学史及选读》《英国文学选读》,进行深入复习,加强知识点的前后联系,建立整体框架结构,分清重难点,对重难点基本掌握。做历年真题,弄清考试形式、题型设置和难易程度等内容。 4、冲刺阶段 总结所有重点知识点,包括重点概念、理论和模型等,查漏补缺,回归教材。温习专业课笔记和历年真题,做专业课模拟试题。调整心态,保持状态,积极应考。 (六)专业课复习特点 专业课才是王道, 真正决定你是否考取的不是政治和二外,而是英语语言文学和基础英语, 切记, 切记。\n 下面,我就考研专业课的答题方法说一些自己的见解。可能有人会有一种感觉,北师大的研究生很容易啊,没什么难的,不就是背背吗?当然没那么简单了,北师大怎么说也是“四大名校”之一,而且又是全国高校分省排名即北京排名仅次与清华北大,怎么会那么容易呢?呵呵,当然,其实只要非常有兴趣再加上非常勤奋努力,北师大,尤其是咱们英文系是非常欢迎你加入我们的。简单一句话,学校指定了书,你就应该按照学校指定的书看,而且不光要看,还要能背下来,虽然不是要你死记硬背,但是,基本的文章结构你最好按书里的结构来,这样,是你得高分的关键。那有的同学又该说了,这么厚厚的几本书,我背哪个?怎么背?当然是以《美国文学史》和《英国文学史以及选读》为根本,其中不太会的原理再回到那几本教材中好好看懂看透。基础英语就要看长期的大量的积累了,词汇,语法一样都不能少。 书的问题解决了,那答题方法呢?这就要好好说说了。其实,本校生考高分并不是说本校照顾优惠什么的,主要在于本校学生知道怎么答题,因为已经读了四年的北师大。一般来说,就是“拆解”。详细的说,就是要求你将题目中的每个概念都解释清楚,该说明白的一定说明白,它有没什么性质啊,和其他概念有什么联系,最好加上一点自己的理解,不过要以原书为准绳,把书上的点都说到了,在进行自我的发挥,切记不可随意发挥!在分析作家作品的时候要谨慎,一定要总体把握,只要你非常熟悉每个作家的创作风格不管考哪篇让你分析,你都可以答的很好。最后一点就是书写要工整,最好有条目,是阅卷老师一目了然。关于文学史和作家风格,看过的同学一定有一个印象,就是里面的原理概念特别散,这是正常的,不过我们可以进行一些整理,比如某一个作家的风格问题,或者其创作过程的演变等等,记忆起来特别容易混淆,我建议在书上一页的空白上,自己把这这些要点都写出来,对照着写,清楚易看,这样,原来书中的名词解释就可以轻松过关,一翻到这也就全都解决。 (七)学习计划 1)学习目标\n 目标1:通读该专业阶段的核心课程:英国文学史、美国文学史、英国文学选读、美国文学选读、高级英语,新编英语教程。在基础英语方面和文学两方面都要加强不断积累。 另外,关于翻译实践,没有任何相关的参考书,谁也不知道你以后的导师要出哪一篇,但是有个经验之谈请您一定相信我,那就是肯定要考文学或者翻译理论方面的文章作为汉翻英,而英翻汉方面肯定是要考英语散文的。至少前几年一直是这样的,希望明年一月也不会有变化。你的目标就是尽量多而精地翻译英文散文,并熟读翻译理论方面的教程,比如《新编奈达论翻译》(谭载喜,中国对外翻译出版公司)。 目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时还可以多关注一些外语类尤其是翻译方向的专业核心期刊,在此强烈推荐的有《中国翻译》,《外语与外语教学》,《译林》,知道我为什么要推荐这几本吗?因为,第一本上你会看到北师大翻译专业的博士或博士后的论文,第二本上你会看到这个国家级核心期刊的顾问里就有咱们系的郑海凌老师,他可是我国现代翻译理论的著名学者啊,还有吕叔湘大师的学生周流溪老师也是本刊顾问;第三本也有郑老师参与顾问工作。 2)学习任务 ①A部分: 泛读英国文学史及选读、美国文学简史分析这几门英语语言文学的核心课程,建构总体理论框架。 B部分:结合《高级英语》,以及我强烈推荐的《新编英语教程》5,6,7册进行大量练习,巩固基础英语部分。 ②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。 ③遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。 ④扩展知识面所需书籍:\n 漫话英美文学 常耀信 南开大学出版社 英国文学简史 刘炳善 河南人民出版社 英语国家概况 余志远 高等教育出版社 语言学教程 胡壮麟 北京大学出版 ⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测,此部分可以主要利用《高级英语》,《新编英语教程》进行。