- 326.31 KB
- 2022-08-23 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
语言学概论第三章语言的产生与发展\n第一节语言的产生\n一、语言的社会生长(一)生物进化生物进化一般认为已有36亿年的历史。七千多万年前出现灵长类动物,两千多万年前出现猿类,一千多万年前出现人类,三万五千年前出现语言。(P38)(二)语言出现的另一说约五万年前,智人的一支开始有了语言。(P161)\n一、语言的社会生长(三)语言的必备条件语言是人类祖先经过长期进化而形成的。它首先是人的一种机制,人的一种能力。人体要具备相应的大脑、发音器官、听觉器官才有可能说话。其次,语言要有一定的后天条件,需要一定的社会因素。得处于社会之中才能说话。狼孩不会说话。\n一、语言的社会生长(四)语言的最终形成人与人之间活动量的增加,活动品种的增加,活动范围的扩大,促使交际工具的改进,从而促使语言产生。神授说喊叫说劳动说\n二、语言的个人生长1.娘胎里的听。2.非自控阶段(出生六个月)——能分辨辅音中的清音和浊音。3.咿呀学语阶段(6-12个月)——能分辨元音和辅音。4.单词句阶段(12-24个月)5.双词句阶段(2岁半以前)——产生最早的语法能力(初步知道词语的组合顺序)。6.简单句阶段——能够掌握语序、层次等基本的句法结构形式。7.复杂句阶段——能不能掌握虚词是个标志。\n第二节 语言的发展\n一、语言发展的原因(一)社会发展是语言发展的基本条件1.社会的发展产生新事物2.社会的发展淘汰旧事物3.社会的发展改变人的思维模式,从而改变思维工具4.社会的发展促进语言的统一、分化和接触(二)语言中各种因素的相互影响促进语言的发展\n二、语言发展的特点(一)渐变性1.语言是交际工具,交际工具若突变不方便人们的把握和使用。2.语言的约定俗成的本质属性所使然。有人提出社会流行大家认可最后定型\n二、语言发展的特点(二)不平衡性1.不同地区的发展不平衡2.语音、词汇、语法三要素的发展不平衡\n三、语言系统的发展(一)语音的发展1.gkh,jqx,zcs三组音的分合变化。(248页)2.m、n、ng声母韵母的变化。3.n、l的合并趋势。\n三、语言系统的发展(二)语法的发展1.量词的使用2.“来”“去”的变化“来”“去”带宾语“去往”“来到”√“去到”×3.“V不V”的变化\n三、语言系统的发展(三)词汇的发展1.新词的出现与旧词的消失2.词语的替换3.词义的演变3.1词义的扩大,如“灾”3.2词义的缩小,如“臭”3.3词义的转移,如“权”\n第三节 语言的分化\n一、语言随着社会的分化而分化社会分化会使人们交际范围缩小,原先的交际工具会因交际的中断而在不同的地区产生不同的变化。\n二、社会方言社会中的人群由于性别、年龄、文化程度、经济状况和社会分工而形成不同的社团,这些社团内部会形成一些与其他社团不同的语言特点,从而也就形成了一定的言语社团,这些言语社团具备了语言分支或语言变体的特点,因而也就被称为社会方言。如:跑点、一级学科、二级学科、211工程、985工程;必修、选修、辅修\n三、地域方言一种语言在不同地域形成的不完全分化。(一)方言的成因1.与中心区域不同的发展方向2.在不同地区受不同的干扰3.保留不同历史阶段的特点4.不同部族语言的残留\n三、地域方言(二)方言的分类标准以语言差别为主要依据。(三)次方言方言/次方言/方言片/地点方言\n三、地域方言北方方言(官话区)华北官话河北话东北话山东话(鲁语)胶东话(齐语)河南话江淮官话西北官话西南官话\n三、地域方言(四)关于方言的发展问题1.语言是约定俗成的,不是谁想让她发展她就能发展,谁想让她消失她就能消失。2.因为方言可能保留了该语言过去的一些特征,所以我们要保护方言,比如,如果方言都消失了,入声我们就不知道应该如何发了。\n三、地域方言3.方言还有一定的地域性和时代性。比如粤方言的”冲凉”“走鬼”;“班房”“上堂”。4.方言可能还与一定的地域文化有关。问题:前辈都是从中原来的,为什么他们就可以忘了祖宗言而只会后来混合而成的“方言”?忘了中原语言并没有妨碍他们记住中原文化。\n四、亲属语言和语言的谱系分类(一)语言与方言的区别1.语言属于民族,不同的民族使用不同的语言。2.同一的语言使用相同的文字。3.同一的语言有相同的历史文化背景。4.同一的语言有共同的经济文化生活。\n四、亲属语言和语言的谱系分类(二)亲属语言和语言的谱系分类(203页)1.亲属语言:一种语言完全分化而形成的若干种语言。语系/语族/语支/(语群)/语言/方言/次方言/方言片/地点方言2.语言的谱系分类根据语言是否来自同一语言的分化及分化的辈分等级而对语言做出的分类。\n四、亲属语言和语言的谱系分类(三)世界主要语系(204页)汉藏语系、印欧语系、阿尔泰语系南亚语系、达罗毗荼语系、乌拉尔语系南岛语系(马来-波利尼西亚语系)闪-含语系、高加索语系、班图语系尼罗-撒哈拉语系、科依桑语系印第安诸语言、西伯利亚诸语言澳洲诸土著语言\n四、亲属语言和语言的谱系分类朝鲜语、日本语、京语(越南语)等系属不明。\n四、亲属语言和语言的谱系分类(四)世界主要语言及所属语系语族汉语(汉藏语系)印欧语系日尔曼语族:英语、德语印欧语系拉丁语族:法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语印欧语系斯拉夫语族:俄语闪-含语系闪语族:阿拉伯语另:日语、印地语、马来语\n四、亲属语言和语言的谱系分类(五)我国各民族使用的语系(205-206页)汉藏语系:阿尔泰语系:南岛语系:南亚语系:佤语、布朗语、崩龙语印欧语系:塔吉克语、俄语另外还有朝鲜语和京语(越南语)。\n五、语言的功能分化(一)口头语体1.通过嘴巴发出声音而进行交际。2.在同一时间和空间进行。(电话可视为特殊的同一空间)。3.可以借助语境、动作、表情,所以较简约,可以有各种省略。4.即兴表达,边想边说,会有错漏,也会有废话。5.即兴表达,不能太长。\n五、语言的功能分化(二)书面语体1.通过文字表达而进行交际。2.不在同一时间和空间进行。3.没有语境、动作、表情可以借助,各种成分比较完整。4.可以反复修改,所以一般比较规范,少有错漏。5.可以反复看,句子可以长。\n五、语言的功能分化(三)网络语体1.网络语是通过敲击计算机键盘或其它输入工具把信息输入计算机再通过由光纤或电波\微波等构成的网络而进行交际。手机短信可以列入这一类。2.在虚拟的电子空间内,可以同一时间,也可以不在同一时间,还可以时间交错。3.可以有图像、图形等作辅助。\n五、语言的功能分化(四)三种语体的比较1.三种语言表达方式,差别在于所使用的工具和所处的时间与空间。2.口头语是基础,书面语在口头语的基础上形成。网络语可以认为是在书面语的基础上形成。3.三种语体的内容可以相互运用,如书面语的内容可以运用到口头语中。\n五、语言的功能分化4.也有一些内容是难以相互运用的,比如,有些词有音而没字,有些表达方式写进书面语后没有相应的环境帮助理解。网络语体的一些内容要利用键盘或相应的软件程序,书面语和口头语没有这些东西,所以网络上流行的表达方式书面语和口头语就不一定能用。\n第四节 语言的统一\n一、语言随着社会的统一而统一社会的统一会使交际范围扩大,原先的交际工具不利于大范围的交际,于是人们就会逐渐选择能在大范围使用的交际工具。\n二、语言统一的类别(一)多种方言合并为一种共同语(二)多种语言合并为一种语言\n三、通用语、共同语、国语、官方语言(一)通用语交谈双方共同约定的语言形式。(二)共同语一个民族的全体成员或多数成员约定使用的语言形式。(三)国语国家通过法律形式规定的公民应该的语言形式。(四)官方语言国家通过法律或法规的形式规定在相关场合应该使用的语言形式。\n四、共同语的规范1.人为干预与约定俗成语言规范是人为的干预,与语言约定俗成的根本属性相违背。2.人工语言与自然语言方言是自然语言,共同语,尤其是汉族的共同语——普通话是半人工语言。汉语的情况是:方言——口头语共同语——书面语\n五、语言的真正发展方向实际上多数民族可能都是由若干小团体聚合而成的。这些小团体聚合在一起之后需要选择一个在新的大范围的交际工具,于是就在原先的各种小团体语言中寻找一种大家都能接受的语言形式,这样就形成了共同语,原先的小团体的语言形式就降格为方言。如:汉语、德语。梅州的客家话在这方面比较典型。\n第五节 语言的接触\n一、语言接触的原因与类别(一)社会的接触造成语言的接触(二)语言接触的类别包括:1.不成系统的词汇借用2.语言联盟与系统感染3.语言替换与底层残留4.通用书面语、民族共同语进入方言或民族语言5.洋泾浜和混合语\n二、不成系统的词汇借用(一)借词1.音译词1.1全音译沙发(sofa)咖啡(coffee)克隆(clone)巧克力(chocolate)可口可乐(cocacola)上面这种对外来词的翻译,是根据外语原词的读音,找出读音相同或相近似的汉字,用这些汉字来代表这个外语单词,这时的汉字只表示读音,而不表示意义。\n二、不成系统的词汇借用1.2音译加注除了上面这种翻译之外,有时候人们怕别人不明白这种音译词表示什么意思,于是就采用了音译加注的办法,比如:士多店(store+店)、芭蕾舞(ballet+舞)因特网(internet+网)、酒吧(酒+bar)、嘉年华会(carnival+会)\n二、不成系统的词汇借用1.3半截音译半截意译比如:呼拉圈(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)、道林纸(Dowlingpaper)、唐宁街(Downingstreet)、新西兰(NewZealand)、绿卡(greencard)、纳米技术(nano-technology)\n二、不成系统的词汇借用2.意译词2.1整体意译这种词不用外语原来的读音,只是把它的意思翻译过来。比如:电话(telephone)、银行(bank)2.2仿译词意译词是词的整体翻译,并没有哪部分对哪部分,仿译词则有对应的部分.比如:足球(football)、黑板(blackboard)、软件(soft-ware)、快餐(quicklunch)\n二、不成系统的词汇借用3.借形词3.1来自日语的借形词这是汉语所独有的一种外来词类型,即把日语中用汉字记录的词直接吸收到汉语中来并按汉语普通话来读音。这类外来词十分奇特,它们用汉语材料构成,却又是地道的外来词。这部分外来词中,有的是日语赋予了汉语借词以新的意义,而汉语又从日语中借了回来。如“劳动、封建、反对、博士、学士”等就是汉语中原有的词,日语借去后表达新概念,而汉语又从日语中借了回来。而有的则是日语借用汉语材料构成新词,而这些新词又被汉语借用,如“哲学、共产、政党、支部、反应”等。\n二、不成系统的词汇借用3.2借自外语字母比如:TV(电视)、MTV(音乐电视)、DVD(数字激光视盘)、VCD(激光视盘)、CD(激光唱盘)、CPU(中央处理器)、DOS(磁盘操作系统)、WTO(世界贸易组织)、BBS(网上讨论板)、QQ(网络聊天系统)、WC(厕所)、E-mail(电子邮件)、VIP(贵宾)等等,《现代汉语词典》收录了这样的词语上百条。\n二、不成系统的词汇借用3.3字母加汉字如:卡拉OK、CT检查、BP机、T恤衫、IC卡、SOS儿童村\n二、不成系统的词汇借用(二)外来词语的翻译1.翻译的形式1.1既有音译又有意译的telephone——德律风——电话vitamin——维他命——维生素Penicillin——盘尼西林——青霉素Laser——镭射——激光\n二、不成系统的词汇借用1.2音译不同的比如:sofa——沙发——梳化;chocolate——巧克力——朱古力;toffee——太妃糖——拖肥糖;AIDS——艾滋病——爱滋病;SARS——萨斯——沙士;Beckham——贝克汉姆——碧咸\n二、不成系统的词汇借用1.3意译不同的如:computer——电子计算机——电脑;mouse——鼠标——滑鼠;Memory——存储器——内存;Salmon——鲑鱼——三文鱼——大马哈鱼。\n二、不成系统的词汇借用2.翻译形式的选择最好能做到:读音上既贴近该词原来的外语读音,也贴近所用汉字普通话的读音,;意思上所用汉字能反映该词的词义。“可口可乐”和“黑客”可以说是这方面成功的典型例子。可口可乐,英文原名是cocacola。黑客,英文hacker。另外像“罗曼蒂克(romantic)、休克(shock)、维他命(vitamin)、幽默(humor)”等也不错。\n三、语言联盟与系统感染(一)语言联盟“语言联盟”指的是一片地理区域内,诸语言无论语音、词汇还是语法都有许多相似点,不过这些相似点不是因为这些语言来源相同造成的,而是后天因为相互影响而造成的,关键点在于这些语言之间有着相当数量核心词根的不同。\n三、语言联盟与系统感染(二)系统感染“系统感染”是指处于同一地区的若干语言在语音、语法的结构格局、结构规则方面成系统地逐渐趋同,但是在语言的核心层面——词根上则仍然保持各自语言的本质,有相当数量继承于自己语言祖语的核心词根。另外,在词汇方面这些语言之间也会有较大数量的词语借贷。经济文化低的一方主要向高的一方借用文化政治方面的词汇,而经济文化高的一方主要向低的一方借用当地事物、风俗或观念的名称。\n四、语言替换和底层遗留(一)语言替换这指一个民族的全部或大部放弃本民族的语言而使用另一民族的语言。若干民族在同一区域内交错居住,长期往来,其中一民族在人口、经济、文化反面占有优势,使得其他民族逐渐向其靠拢,使用该民族的语言,最后导致其他语言逐渐消失。例如满族放弃满语而使用汉语。\n四、语言替换和底层遗留(二)底层遗留1.被替代的语言在胜利者语言中留下的痕迹,被称作“底层”。2.底层最主要的表现有两点:2.1被替代语言社团的一些特殊发音习惯。如:广东诸方言中的:垃圾、全部、蟑螂等2.2地名。彝族的地名——者,者腊、者兔、者太壮族的地名——那,那耶、那能、那伦\n五、通用书面语、民族共同语进入方言或国家共同语进入民族语言(一)通用书面语与方言口头语(二)汉语方言的文白异读(三)中国少数民族语言中的普通话词汇\n六、语言的混合(一)语言的混合指说话的时候把两种或多种语言形式混合在一起。通常情况是本族语的语法框架和词汇框架,加上外语的发音形式。\n六、语言的混合1.语音的混合:汪仲贤撰文《上海俗话图说》(上海社会出版社,1935年;上海书店出版社1999年重新排版)第一就是“那摩温”,里头就引用当时的上海人学英语的洋泾浜歌诀:来是“康姆”(come)去是“狗”(go),廿四铜钿“吞的福”(twentyfour);是叫“也司”(yes),勿叫“糯”(no);如此如此“沙咸鱼沙”(soandso),真崭实货“佛立谷”(verygood)。\n六、语言的混合2.词汇的混合如:先生sir——阿sir。\n六、语言的混合3.语法的混合:Afternoonmycome.(洋泾浜英语)I'llcomeintheafternoon.(标准英语)我今天下午来。(汉语翻译)Mynocan.(洋泾浜英语)Icannot.(标准英语)我不能。(汉语翻译)\n六、语言的混合(二)洋泾浜(皮钦语pidgin,234页)(三)混合语(克里奥耳语Créole,236页)皮钦语和克里奥耳语是混合语的两种形式,它们的的不同点是:皮钦语只局限于某个有限的范围使用,作为临时性的交际工具,是在一定场合下使用的特殊语言,不能作为母语学习,而克里奥耳语则可以被孩子们作为母语来学习使用,作为母语传递给下一代,成为某一语言社团的唯一的交际用语。\n七、国际辅助语某些学者人为创造出来的、为全世界的共同使用的沟通工具。如波兰医生柴门霍夫创造的“世界语”。