现代语言学chapter7 8页

  • 94.80 KB
  • 2022-08-23 发布

现代语言学chapter7

  • 8页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
Chapter7HistoricalLinguistics历史语言学1.Thepurposeandsignificanceofthehistoricalstudyoflanguage研究语言变化的目的和意义Thehistoricalstudyoflanguageisofgreatimportancetoourunderstandingofhumanlanguagesandhumanlinguisticcompetence.Researchesinhistoricallinguisticsshedlightonprehistoricdevelopmentintheevolutionoflanguageandtheconnectionsofearlierandlatervariantsofthesamelanguage,andprovidevaluableinsightsintothekinshippatternsofdifferentlanguages.Thehistoricalstudyoflanguagealsoenablesustodeterminehownon-linguisticfactors,suchassocial,culturalandpsychologicalfactors,interactovertimetotriggerlinguisticchange.研究语言变化对于理解人类语言和人类的语言能力极其重要。历史语言学的研究成果揭示语言变化的史前发展和同一语言早期和后期变体自己的联系,为不同语言的亲缘关系提供线索。历史语言学的研究还可以使我们对非语言的因素,如社会文化和心理因素等在语言变化过程中所起的作用有更深的认识。2.Thenatureoflanguagechange语言变化的本质Alllivinglanguageschangewithtime.Unlessalanguageisnolongerspokenbythegeneralpublicofasociety,suchasLatin,itschangeisinevitable.Asageneralrule,languagechangeisuniversal,continuousand,toaconsiderabledegree,regularandsystematic.Languagechangeisextensive,takingplaceinvirtuallyallaspectsofthegrammar.Althoughlanguagechangeisuniversal,inevitable,andinsomecases,vigorous,itisneveranovernightoccurrence.Languagedevelopmentmayberegardedaslinguisticevolutionfromonestagetoanother.所有尚在使用的语言都随着时间的变化而变化。语言的变化是不可避免的。语言变化是普遍的、连续的,在一定程度上也是规则的和系统的。语言变化涉及语法系统的各大组成部分。在语言演变过程中,词汇和语法规则有的消亡了,有的诞生了,有的是外借的,有的则转化了其意义或功能。尽管语言变化是普遍的,必然的,有时甚至是显著的,但语言的变化是一个缓慢的渐变过程,其变化是同代人所不易察觉的。语言的发展可以看作是语言从一个阶段到另一个阶段的演化过程。3.MajorperiodsinthehistoryofEnglish英语历史发展的主要阶段a)OldEnglish(450-1100)古英语阶段b)MiddleEnglish(1100-1500)中古英语阶段\na)ModernEnglish(1500-今)现代英语阶段MostModernEnglishspeakersfindMiddleEnglishonlypartiallycomprehensible,andOldEnglishsimplyunintelligible,justlikeaforeignlanguagehardlyrecognizableasthenativelanguagetheyspeak.大多数现代英语的使用者发现,对于他们来说,中古英语只能部分地被理解,古英语则如外语一般,简直不可理解。OldEnglishdatesbacktothemid-fifthcenturywhenAnglo-SaxonsinvadedtheBritishIslesfromnorthernEurope.MiddleEnglishbeganwiththearrivaloftheNormanFrenchinvadersinEngland.MiddleEnglishhadbeendeeplyinfluencedbyNormanFrenchinvocabularyandgrammar.ModernEnglishisseparatedwithMiddleEnglishwithEuropeanrenaissancemovement.古英语源自欧洲大陆的盎格鲁撒克逊民族所操的语言。中古英语深受诺曼底占领者所操的法语的影响。词汇和语法等均受其影响。现代英语是英语自身发展和欧洲文艺复兴运动渗透结合的产物,很多词汇是外来语。AsBritishinfluencereachedothercontinents,the“BritishEmpire”establishedEnglish-speakingcoloniesinmanypartsoftheworld.EnglishisnowthenativelanguageintheUnitedStates,Canada,AustraliaandNewZealand.英帝国的兴起及其移民化过程的成功使现代英语的使用遍布全球。以现代英语为母语的国家包括英国、美国、加拿大、澳大利亚和新西兰等。1.LinguisticchangeinEnglish英语语言系统的变化Languagechangeisessentiallyamatterofchangeinthegrammar.Werefertothechangeinthegrammarofalanguageaslinguisticchange.Linguisticchangeoccursinallcomponentsofthegrammar,includingchangesinthesound,morphological,syntactic,lexicalandsemanticsystems.语言变化实质上是语法变化。我们把一种语言的语法变化称为语言变化。语言变化包括语音系统、形态系统、句法系统、词汇系统和语义系统等部分的变化。a)soundchange语音变化lVowelsoundchange元音变化ThechangeoccurredattheendoftheMiddleEnglishperiod,approximately1400-1600.Thesechangesledtooneofthemajordiscrepanciesbetweenthephonemicrepresentationsofwordsandmorphemes,thatis,betweenthepronunciationandthespellingsystemofModernEnglish.KnownastheGreatVowelShiftinthehistoryofEnglish,thesechangesinvolvesevenlong,ortense,vowels.RefertoP132ofthetestbookforexamples.\n元音变化出现在中古英语后期,大约在1400到1600年之间。这些变化使一些单词的音位表达和词素之间出现了很大的不一致。这些变化在英语史上被称为元音大变位,涉及七个长元音,或紧元音。实例见书本132页。lSoundloss语音消失Notonlydidtypesofvowelsoundschange,butsomesoundssimplydisappearedfromthegeneralpronunciationofEnglish.不仅数种元音发生了变化,而且一些语音还从英语的整个发音体系中消失了。实例:1》古英语中/x/在现代英语中已不存在。如:古英语nicht(night)读做/nixt/,而现代英语读做/nait/2》古英语和中古英语中有/kn/,都发音,在现代英语中/k/不发音了。如:knight/knee在古英语中字母k是发音的,而在现代英语中不发音3》古英语中有一类名词的复数形式不是在词尾加/s/音,而是加/i/这个音,现在没有了。如:goose的复数形式在古英语中的发音是/go:si/4》现代英语中出现了位于词尾的元音音段的省略现象,称为词尾音脱落。如:name/love在古英语中发音为/na:ma:/和/lufu/,在中古英语中发音为/na:mə/和/luvə/,而在现代英语中的发音为/neim/和/lΛv/5》词尾音脱落还影响了某些词的拼写。如:古英语单词helpe随着词尾音的消失,在中古英语和现代英语中拼写成了helplSoundaddition语音增加WhilesomesoundswerelostinthecourseofthehistoricaldevelopmentofEnglish,othersoundswereadded.Soundadditionincludesthegainorinsertionofasound.Achangethatinvolvestheinsertionofaconsonantorvowelsoundtothemiddleofawordisknownasepenthesis.RefertoP134ofthetextbookforexamples.英语在发展过程中消失了一些语音,但也增加了一些语音。语音增加包括增加一个音或嵌入一个音。在一个词的中间嵌入一个辅音或元音被称为插入音。实例见书本134页。lSoundmovement语音移位Soundchangeasaresultofsoundmovement,knownasmetathesis,involvesareversalinpositionoftwoadjoiningsoundsegments.语音移动所导致的语音变化被称为语音变位,它涉及两个相邻音段互换位置。实例:古英语中bridd/hros在现代英语中变成了bird/horsea)Morphologicalchange形态变化lAffixloss词缀消失消失了的词缀包括:\n-baere(形容词派生词缀)-bora(相应动作的施为者)-yan(加在形容词后称为使役动词)注:现代英语中的-en不再具有产出性技能,因而我们不能派生出诸如以下的一些单词Green-en/blue-en/asleep-enlAffixaddition词缀增加增加了的词缀包括:-able(动词转化为形容词的词缀)-ment(动词转化为名词的词缀)-ze(名词或形容词转化为动词的词缀)a)Syntacticchange句法变化lRuleloss规则消失消失的规则包括:1》Morphosyntacticruleofadjectiveagreement.Therulestipulatedthattheendingsofadjectivesmustagreewiththeheadnounincase,number,andgender.形容词一致的形态句法规则。规则要求形容词词尾在格、数、性等方面必须与中心词保持一致。2》OldEnglishsyntaxcontainedadouble-negationrule,whichwouldnegateasentencewithbothnegatorsof“ne”(“not”)and“nǽfre”(“never”).古英语中还有一个双重否定规则,即用两个否定词来否定一个句子。lRuleaddition规则增加增加的规则有:1》Particlemovementrule.小品词移位规则。实例:Johnthrewouttheballthroughthewindow.其中throwout中的小品词out可以移位Johnthrewtheballoutthroughthewindow.2》AnothersyntacticrulegaininEnglishconcernsthedistinctionbetweenauxiliaryverbsandmainverbs.InmodernEnglishthesyntacticbehaviorofauxiliaryverbsdiffersfromthatofmainverbsinthatonlyauxiliaryverbscanbefrontedininterrogativesentences.英语中增加的另一条句法规则涉及助动词和主要动词之间的区分。在现代英语中,助动词和主要动词的句法表现的主要区别在于,只有助动词在疑问句中能被提前。lRulechange规则变化发生变化的规则有:1》Anegativesentencecouldbeformedbymerelyadding“not’attheendofanaffirmativesentencepriortoShakespeare’stime.\n在莎士比亚时代之前,英语仅在一个肯定句的句尾加not就可以使它变为否定句。2》Languagesvaryintheorderofthesubject,theverbandtheobject.不同语言的主语、谓语动词和宾语的顺序是不同的。现代英语基本都是主谓宾结构。a)Lexicalchange词汇变化lLexicalloss词汇消失实例见书本141页。lLexicaladdition词汇增加ThehistoryofEnglishlexicalexpansionisonethatischaracterizedwithheavyborrowingandwordformation.英语词汇增加的历史特点是大量地借用外来词和通过构词法构成新词。AlthoughEnglishhasborrowedmostheavilyfromFrench,otherlanguagesasLatinandGreekhavealsomadetheircontributions.虽然英语从法语中借来的词数目最多,其它语言,如拉丁语和希腊语也做出了贡献。Inadditiontoborrowing,newwordshavemadetheirentryintoEnglishviawordformationrulessuchascompounding,derivation,acronymformation,blending,abbreviation,clipping,back-formation,andcoinage.除了借用外,英语还通过复合法、派生法、词首字缩略法、混合法、缩写法、逆向构词法和创新词法等构词规则参数新词。以上方法的实例详见书本144和145页。b)Semanticchange语义变化lSemanticbroadening语义扩大化实例见书本146页。包括bird/dog/aunt/holiday这些词。lSemanticnarrowing语义狭义化实例见书本146和147页。包括hound/meat/wife/girl/liquor/fowl/disease这些词。lSemanticshift语义演变实例见书本147和148页。包括silly/fond/nice/immoral这些词。1.LanguageFamily语系Languagefamilyisagroupofhistorically(orgenetically)relatedlanguagesthathavedevelopedfromacommonancestrallanguage.Forexample,mostofthelanguagesofEurope,Persia,andthenorthpartofIndiabelongtotheIndo-Europeanlanguagefamily,andtheyhavethesameoriginknownasProto-Indo-European.\n语系是一组从同一古代语言发展而来的具有历史联系(或者说是亲缘关系)的语言集合。例如:绝大多数的欧洲语言、波斯语、印度北部地区的语言都属于印欧语系,它们都源自一种叫做原始印欧语的语言。1.ClassifyinggeneticallyrelatedlanguagesItisestimatedthatoverfivethousandlanguagesarespokenintheworldtoday.Thereareabout30languagefamilieswithfourmainones:theIndo-EuropeanFamily,theSino-TibetanFamily,theAustronesianFamily,andtheAfroasiaticFamily.世界上大概有五千多中语言,30个语系,其中最重要的4个语系是:印欧语系、汉藏语言、澳斯特罗尼亚语系和非亚语系。TheIndo-Europeanfamilyhasamembershipofabout150languages.TheSino-Tibetanfamilyconsistsofabout300EastAsianlanguages.TheAustronesianFamilycomprisesupto1000differentlanguagesscatteredoveronethirdoftheSouthernHemisphere.TheAfroasiaticFamilyismadeupofabout250languagesspreadacrossthenorthernpartofAfricaandwesternAsia.EnglishisbelongedtotheIndo-EuropeanFamily.印欧语系有150中语言,包括欧洲的大部分语言和印度次大陆的语言。汉藏语系包括300多种东亚语言。澳斯特罗尼亚语系包括多达1000种语言,它们散布在南半球的三分之一以上的区域。非亚语系由大约250种语言组成,分布在非洲北部和西亚地区。英语属于印欧语系。Manyseeminglydifferentlanguagesareactuallygeneticallyrelatedassistersorcousinsofabiglanguagefamilyandhavedevelopedfromacommon,possibly“dead”,ancestrallanguage.Historicallinguistshavetoidentifyandclassifyfamiliesofrelatedlanguagesinagenealogicalfamilytree,andtoreconstructtheprotolanguage.很多看似不同的语言实际上存在亲密的亲缘关系,它们可能来源于同一种可能已经消失拉丁古代语言。历史语言学家们通过对各语系中相关语言进行甄别,勾画出家族谱系图,从而重新构建语系的原始语。Alanguagefamilyisestablishedbytheuseofamethodknownascomparativereconstruction.Byidentifyingandcomparingsimilarlinguisticformswithsimilarmeaningsacrossrelatedlanguages,,historicallinguistsreconstructtheprotoforminthecommonancestrallanguage.历史语言学家们采用比较重建法甄别语言,重建语系的原始语。Workonthesystematicform-meaningresemblanceincognates,wordsthathavedescendedfromacommonsource,liesatthecoreofcomparativereconstruction.研究同源词-从同一来源发展而来的词-的形式和意义的系统的相似性,是比较重建的核心任务。2.TheIndo-EuropeanlanguagefamilyTheIndo-Europeanlanguagefamilyisthefirstandmostwidelyinvestigatedlanguagefamilyof\ntheworld.ThediscoveryofIndo-EuropeanbeganwiththeworkofBritishscholarSirWilliamJones.In1822,theGermanscholarJacobGrimmspecifiedinhistreatisetheregularsoundcorrespondencesamongSanskrit,Greek,Latin,andtheGermaniclanguages.Grimm’smajorcontributiontohistoricallinguisticsishisexplanationoftherelationshipsamongcognatesintermsofasoundshift,thesystematicmodificationofaseriesofphonemes.Becausethesesoundchangesweresostrikinglyregularandlaw-like,theybecamecollectivelyasGrimm’sLaw.在世界上的各语系中,印欧语系是研究最早和最深的一种语系。首次致力于印欧语系的发现工作的人是英国学者威廉.琼斯爵士。1822年,德国学者雅各布.格里姆在他的论著中详细说明了梵语、拉丁语和日尔曼语之间有规则的语音对应。格里姆对历史语言学的主要贡献是,他从音变-一系列音位有系统的变异-的角度解释了同源词之间的关系。因为这些语音变化的规则如此显著,象定律一般,所以这些变化统称格林定律。1.Thecausesoflanguagechange语音变化的原因a)Soundassimilation语音的同化Soundassimilationreferstothephysiologicaleffectofonesoundonanother.Assimilationprocessesarephonologicalchangesduetophysiologicalmechanisms.语音同化是指一个语音对另一个语音的生理影响。同化过程是由于生理机制而发生的语音变化。Inanassimilativeprocess,successivesoundismadeidentical,ormoresimilar,tooneanotherintermsofplaceormannerofarticulation,orofhaplology-thelossofoneoftwophoneticallysimilarsyllablesinsequence.Anotherexampleofsoundassimilationinvolvesvowelnasalization.Anotherexampleofsoundassimilationthatresultsinmorpho-logicalandlexicalchangesisthe/k/soundasintheword“key”.语音同化过程使一个音受其毗邻的音的影响而发生音变,使其发音变得与其毗邻的音相近。语音同化的结果可以导致元音或辅音的丢失,可以导致元音的鼻音化,也可以导致语音形态的变化。b)Rulesimplificationandregularization规则的简化与统一Rulesimplificationandregularizationinvolvesexceptionalpluralformsofnouns.规则的简化与统一的一个例子是英语中名词复数形式。本来有规则形态变化和不规则形态变化,在英语演化过程中,由于不规则形态趋于规则化,所以复数形式趋向简化。c)Internalborrowing内部借用Anotherkindofchangethatismotivatedbytheneedtolessentheburdenonmemoryiscalledinternalborrowing.引起语言变化的又一个原因是旨在减轻记忆负担的语言规则的内部借用现象。例如,英语动词的过去式不规则变化形式繁多,随着时间的推移,借用-ed这一规则变化形式在当代英语中越来越普遍。\na)Elaboration规则的细化Ruleelaborationoccurswhenthereisaneedtoreduceambiguityandincreasecommunicativeclarityorexpressiveness.Languageseemstomaintainabalanceinexpressivenessandgrammaticalelaborationovertime.Ifaparticulargrammaticalfeatureislostasaresultof,say,achangeinthephonologicalsystem,someotherfeaturemaybeaddedinanothercomponentofthegrammar,suchasinthesyntax.人们在使用语言时,为了避免模棱两可、含糊不清的词句,或为了提高语言表达上的准确性,往往需要增加一些规则,致使句法规则更加细化,如词序规则的严格化、功能词使用的频度等。b)Sociologicaltriggers社会因素Linguisticshavebecomeincreasinglyawareofsociologicaltriggersforlanguagechange.Radicalsocio-politicalchangessuchaswars,invasions,occupation,colonialization,andlanguageplanningandstandardizationpoliciesleadtovigorouslanguagechanges.促使语言变化的原因不仅有语言内部的,更多的是来自语言系统外部的社会环境的变化,如侵略战争、殖民化政策、政府推行的语言规划政策或标准化运动等。c)Culturaltransmission文化传播Althoughanewgenerationhastofindawayofusingthelanguageofthepreviousgeneration,ithastofindexpressionsthatcanbestcommunicatetheviewsandconceptsofthetimeandthechangedandever-changingsociallife,andre-createthelanguagesofthecommunity.Manyyoungspeakershavethedesiretosounddifferentfromtheoldergeneration.语言变化的原因还在于,层出不穷的新概念和新事物需要人们用新的词语去表达。变化了或变化着的生活、社会、观念、思维方式等需要人们更新表达方式。尤其是新的一代,在语言的表达上喜欢标新立异。d)Children’sapproximationtowardtheadultgrammar儿童语法接近成年人语法Childrenacquiretheirnativelanguagenotthroughformalinstructionofgrammaticalrules.Childrenusuallyconstructtheirpersonalgrammarsbythemselvesandgeneralizerulesfrothelinguisticinformationtheyhear.Theyareexposedtodiverselinguisticinformation.Childrenhaveastrongdesiretosimplifyandregularizegrammaticalrules,particularlywhentheyseeadultsusecertainrulesoptionally.Insuchcases,achangeinthegrammaroccurs.儿童在习得母语时接收到了各种语言信息和表达习惯,其中有的繁琐复杂,有的简明扼要。儿童往往偏向于习得简化了的或者规则化了的表达方式,因此代代相传的语言其演化自然也就呈现出简化或规则化的趋势。

相关文档