- 14.30 KB
- 2021-04-25 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
新冠肺炎疫情当前宅家英语日记带翻译
新冠肺炎疫情当前宅家英语日记带翻译 关于新冠肺炎疫情当前宅家英语日记带翻译 1 月 23 日上午 10 点,武汉市发布新指令;由于防止病毒继续传播,武汉可以去其他城市海陆空的交通工具都被暂时停运。那么这种新型冠状病毒肺炎为什么会出现,并不断地变异呢?他又是依靠什么传播呢?又如何预防呢? At 10 a.m. on January 23, Wuhan issued a new order. Due to the prevention of the virus from spreading, the transportation vehicles that can go to other cities by land, sea and air were temporarily suspended. What ronavirus pneumonia that can happen and mutate? What is he relying on and how to prevent it? ronavirus 这是一个不一样的年,因为一场突如其来的风暴揪动了全国人民的心,新型冠状病毒肺炎犹如一颗原子弹在中原大地上爆炸,疫情肆虐,牵动着众多国民的心。 Novel coronavirus pneumonitis has been a national phenomenon. A new outbreak of coronavirus pneumonia is like an atomic bomb e*ploding in the Central Plains. The epidemic is raging and affecting the hearts of many citizens. 03
年的非典我不曾经历,可这次疫情却给我留下了深刻的印象,多少人因疫情而失去生命,多少家庭不得团圆,多少人被网上的谣言弄得惶惶不可终日。 I didn"t e*perience SARS in 20**, but this epidemic left a deep impression on me. How many people lost their lives due to the epidemic, how many families could not get together, and how many people were terrified by the rumors on the Internet. 这是一场没有硝烟的战争,但这注定是一场严峻的战役、不平凡的战役。在这场战役中,我们每个人都是参与者。白衣天使不顾生命安危奋斗在第一线,他们不舍昼夜,呕心沥血,以生命为代价,尽量挽救病人;更有 84 岁的钟南山院士继 03 年非典之后再次披挂上阵,坚守在第一线;无数民众自发组织捐钱捐物,为武汉加油。 This is a war without gunpowder, but it is bound to be a severe and e*traordinary campaign. In this battle, each of us is a participant. The angel in white struggled in the front line regardless of the safety of their lives. They worked hard day and night to save the patients at the cost of their lives. More 84 year old academician Zhong Nanshan went to the front line again after Suntless people spontaneously organized donations to cheer for Wuhan. We have
reason to believe that we have reason to believe that we can successfully resolve this crisis, but we should learn from it. Where did the epidemic come from? According to relevant reports, the virus came from the wild animals illegally sold in the South China seafood market. These viruses were originally parasitic on the wild animals, and some people only tried to infect them orally for a while. In recent years, SARS, H1N1, Ebola, Zika, etc., which time is not related to wild animals? 在这场疫情中我们不仅收获了感动,也窥见了一些人的.狭隘。在新闻中我们看到了某些药店卖出了**元的天价口罩,**元的一颗白菜。疫情面前全国人民抗疫一心,却看见这样的消息,不免让人寒心。无论何时何地我们都要坚守底线,时刻心系武汉的同胞和其他地区的患者。 In this epidemic situation, we not only got touched, but also saw some people"s narrow mindedness, taking advantage of opportunities and making national treasure. In the news, we saw that some drugstores sold 50 yuan masks and 63 yuan cabbage. In front of the epidemic situation, the whole nation is devoted to fighting the epidemic, but it is chilling to see such news.
Whenever and wherever we are, we should stick to the bottom line and always focus on our compatriots in Wuhan and patients in other regions. 这是一场与时间赛跑,与死神搏斗的接力赛。然而比赛的胜利终会属于我们。我们个人虽然渺小,但我们毕竟温暖有光,让我们大家凝聚起来,待春回大地,人间定会锦绣如初。 It"s a relay race against time and against death. But the victory of the game will belong to us. Although we are small, we are warm and bright after all. Let"s gather together. When spring returns, the world will be as beautiful as ever.pneumonia is not originated from Wuhan, but from wild animal suse, badger and bat. Bacteria and viruses all have a reservoir of animals. These bacteria and viruses are in animals. If people eat the meat of these animals, they will eat the virus. One"s reputation was a byword. SARS animal, whronavirus, is spread by wild animals. Now, from the jungle to small villages, to small towns, and finally to Wuhan, Shanghai and other large cities. So far, more than 440 people have been seriously ill. Every number represents a life; every life represents a family"s
worries; a broken growth. 现在肺炎的死亡率正在暗暗地追上交通事故和癌症,如何预防肺炎呢? Now the death rate of pneumonia is catching up with traffic accidents and cancer. How to prevent pneumonia? 1、加强个人防护。带好口罩,避免前往人群密集的场所,避免接触呼吸道感染患者。 1. Strengthen personal protection. Wear masks, avoid going to crowded places, and avoid contacting patients with respiratory tract infection. 2、勤洗手,正确洗手。尤其是在手被呼吸道分泌物感染后,触摸过公共设施后,探访医院后等情况都要洗手。 2. Wash your hands frequently and correctly. Especially after the hand is infected by respiratory secretion, after touching the public facilities, and after visiting the hospital, wash hands. 3、避免接触野生禽畜、动物及分泌物排泄物。避免食用野生动物。食用禽肉蛋奶时要充分煮熟,器具要生熟分开并及时清洗。 3. Avoid contact with the e*creta of wild livestock, animals and secretions. Avoid eating wild animals. When eating poultry, eggs and milk, they should be fully cooked, and the utensils should be separated and cleaned in time.