• 92.00 KB
  • 2022-07-21 发布

[高考]09年高考语文文言文翻译

  • 2页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
文言文翻译(教案)教学目标:w.w.w.k.s.5.u.c.o.m1、重视文言文翻译,明确文言文翻译的标准:信、达、雅。2、掌握文言文翻译的六种方法:对、留、换、删、补、调。3、巩固课内文言语句的翻译,强化翻译基本功。教学重点:以课内文言语句为例,介绍文言文翻译的方法同时兼顾能力迁移。教学难点:留、换、删、补、调五种翻译方法的具体运用。教学课时:一课时教学步骤:一.看一看评一评(月考文言文翻译题学生答案点评)①及为知县,著才矣,而仕卒不进。参考答案:等到做了知县,显示了他的才能,但是他当官最终没有升职。(计分点:著、而、仕)②世人心所欲出不能达者,悉为达之。参考答案:一般人心里想说而不能够用文字表述出来的意思,袁君都替他们把这些表述出来了。(计分点:世人、达、为)③君以为不足道,后绝不欲人述其吏治云。参考答案:袁君认为这些不值得一谈,后来决意不要别人记述他做官治事的成绩。(计分点:以为、足、绝)二.讲一讲记一记(考点透视)考纲对本节的要求是理解并翻译文中的句子。准确翻译文中的句子,即用现代汉语的语汇和语法来翻译所提供的文言语句,做到文通句顺,简明规范,畅达流利。文言文翻译的标准:信、达、雅“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。三.练一练说一说(技法点睛)方法一:对,即按照原句一一对应翻译。(略)方法二:例1:元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝——《石钟山记》译文:元丰七年六月丁丑日,我从齐安坐船行驶到临汝。总结:对于古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等可以保留,不用翻译。——“留”方法三例2:屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。——《屈原列传》译文:屈原来到了江边,披散着头发,在江边一边走一边吟唱,面容憔悴,身体和相貌像干枯的树木一样。(“被”通“披”;古今异义:颜色、形容;“枯槁”:像干枯的树木一样)总结:古今异义、通假字、词类活用等情况。以及有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。——“换”方法四:例3:句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 ——《师说》译文:(一种情况是)不通晓句读,(一种情况是)不能解决疑惑,有的向老师学习,有的不向老师学习,小的方面倒要学习,大的反而放弃,我没有看出那种人是明智的。(“之”宾语前置的标志,不译;“焉”语气助词,不译;“也”句末语气词,不译)\n总结:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删掉。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。——“删”方法五:例4:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。——《桃花源记》译文:(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。(省略了宾语和主语)总结:原句中有省略(如省略了应补充的主语、谓语、宾语、介词、数词后面的量词等),或一一对应翻译不通顺时,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。——“补”方法六:w.w.w.k.s.5.u.c.o.m例5:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。——《秋水》译文:自以为听说了很多道理,就认为没有人能比得上自己,说的就是我这样的人啊。(“莫己若”应为“莫若己”宾语前置句;“我之谓”应为“谓我”宾语前置)总结:由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后置等。译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。——“调”补充要点:掌握并使用这些方法,不一定就能达到“信达雅”的标准,还要贯彻“词不离句,句不离篇”的阅读精神,联系大小语境进行考察,使句意与文意贴切。文言翻译歌诀通读全文领会大意一一对应斟酌词义国年官地,保留不译活用通假通通换替无意虚词陪衬删去特殊句式调整语序省略句式补充通顺字词句篇前后联系忠实原文力求直译四:想一想试一试(拓展迁移)1、阅读下面文字,翻译划线的句子。叔敖杀蛇刘向孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣,其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。(选自《新序·杂事一》)(1).译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见两个头的蛇,杀了并且埋了它。(2).译文:他的母亲说“蛇现在在哪?”(3).译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还没有推行自己的治国主张,全国的百姓就信服他的仁慈了。2、阅读下面文字,翻译划线的句子。管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。(选自《韩非子·外储说左下》)注1:绮乌,地名。注2:封人,官名,守边境的官吏。(1)、译文:管仲被捆绑起来,由鲁国押送到齐国去。(2)、译文:绮乌的守边境的官吏跪着献东西给他吃,态度很恭敬。(3)、译文:假如侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,你将用什么来报答我?(4)、译文:我将任用贤明的人,使用有才能的人,评定奖赏有功劳的人,我凭什么来报答你呢?五:课堂小结

相关文档