- 13.19 MB
- 2022-08-09 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
祖国土阿赫马托娃\n1.除了板块标题“颂歌的变奏”可以告诉我们这首诗是一首“颂歌”之外,还可以从文本中哪里听出颂歌的曲调呢?2.我们读这个地方的时候有没有感受到它与别的颂歌(比如材料2中高尔基的作品)有一些不同的味道?3.“颂歌的变奏”之“变”在这首诗中还表现在哪里?(提示:遣词用字方面)\n祖国土(阿赫玛托娃)我们不用护身香囊把她贴心佩戴,也不用激情的诗为她放声痛哭,她不给我们苦味的梦增添苦楚,她也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知她的价值何在,我们也没想拿她来进行买卖。我们在她上面默默地受难遭灾,我们甚至从不记起她的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把她践踏蹂躏,磨成齑粉,——这多余的、哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进她的怀里,和她化为一体,因此才不拘礼节地称她:“自己的土地。”祖国土(阿赫马托娃)我们不用护身香囊把它带在胸口,也不用激情的诗为它放声痛哭,它不给我们苦味的梦增添苦楚,它也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知它的价值何在,我们也没想拿它来进行买卖。我们在它上面默默地受难、遭灾,我们甚至从不记起它的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把它践踏蹂躏,磨成齑粉——这多余的,哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进它的怀里,和它化为一体,因此才不拘礼节地称呼它:“自己的土地。”\n祖国土(阿赫玛托娃)我们不用护身香囊把她贴心佩戴,也不用激情的诗为她放声痛哭,她不给我们苦味的梦增添苦楚,她也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知她的价值何在,我们也没想拿她来进行买卖。我们在她上面默默地受难遭灾,我们甚至从不记起她的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把她践踏蹂躏,磨成齑粉,——这多余的、哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进她的怀里,和她化为一体,因此才不拘礼节地称她:“自己的土地。”祖国土(阿赫马托娃)我们不用护身香囊把它带在胸口,也不用激情的诗为它放声痛哭,它不给我们苦味的梦增添苦楚,它也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知它的价值何在,我们也没想拿它来进行买卖。我们在它上面默默地受难、遭灾,我们甚至从不记起它的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把它践踏蹂躏,磨成齑粉——这多余的,哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进它的怀里,和它化为一体,因此才不拘礼节地称呼它:“自己的土地。”\n祖国土(阿赫玛托娃)我们不用护身香囊把她贴心佩戴,也不用激情的诗为她放声痛哭,她不给我们苦味的梦增添苦楚,她也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知她的价值何在,我们也没想拿她来进行买卖。我们在她上面默默地受难遭灾,我们甚至从不记起她的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把她践踏蹂躏,磨成齑粉,——这多余的、哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进她的怀里,和她化为一体,因此才不拘礼节地称她:“自己的土地。”祖国土(阿赫马托娃)我们不用护身香囊把它带在胸口,也不用激情的诗为它放声痛哭,它不给我们苦味的梦增添苦楚,它也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知它的价值何在,我们也没想拿它来进行买卖。我们在它上面默默地受难、遭灾,我们甚至从不记起它的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把它践踏蹂躏,磨成齑粉——这多余的,哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进它的怀里,和它化为一体,因此才不拘礼节地称呼它:“自己的土地。”“不用”、“不给”、“不像”、“没想”、“不知”、“从不”这些否定意思的表达让我们感受到“我们”并没把自己的祖国像我们所想的那样时刻放在心上,或是放在心中最重要的位置上,而是常常被“我们”忽略,甚至都记不起它的存在。\n祖国土(阿赫玛托娃)我们不用护身香囊把她贴心佩戴,也不用激情的诗为她放声痛哭,她不给我们苦味的梦增添苦楚,她也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知她的价值何在,我们也没想拿她来进行买卖。我们在她上面默默地受难遭灾,我们甚至从不记起她的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把她践踏蹂躏,磨成齑粉,——这多余的、哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进她的怀里,和她化为一体,因此才不拘礼节地称她:“自己的土地。”祖国土(阿赫马托娃)我们不用护身香囊把它带在胸口,也不用激情的诗为它放声痛哭,它不给我们苦味的梦增添苦楚,它也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知它的价值何在,我们也没想拿它来进行买卖。我们在它上面默默地受难、遭灾,我们甚至从不记起它的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把它践踏蹂躏,磨成齑粉——这多余的,哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进它的怀里,和它化为一体,因此才不拘礼节地称呼它:“自己的土地。”“套鞋上的污泥”、“牙齿间的沙砾”和“多余的、哪儿也用不着的灰尘”这几个意象,不仅仅只是平常,而且还遭人不屑、鄙弃甚至憎恶,与前面否定掉的“护身香囊”、“激情的诗”和“天国乐土”形成了尖锐的对比,似乎完全颠覆了“祖国”在我们心中的形象,使得“祖国土”这一形象变得是那么微贱。\n祖国土(阿赫马托娃)我们不用护身香囊把它带在胸口,也不用激情的诗为它放声痛哭,它不给我们苦味的梦增添苦楚,它也不像是上帝许给的天国乐土。我们心中不知它的价值何在,我们也没想拿它来进行买卖。我们在它上面默默地受难、遭灾,我们甚至从不记起它的存在。是的,对我们,这是套鞋上的污泥,是的,对我们,这是牙齿间的砂砾,我们把它践踏蹂躏,磨成齑粉——这多余的,哪儿都用不着的灰尘!但我们都躺进它的怀里,和它化为一体,因此才不拘礼节地称呼它:“自己的土地。”\n阿赫马托娃\n盛年阿赫马托娃年诗歌语言的光辉大师俄罗斯诗歌的“月亮”\n晚年“混合着污秽和祷告的荡妇和修女”《安魂曲》\n“这就是它,果实累累的秋季……这就是它,果实累累的秋季!这么晚,才把它领到这里。足足有十五个美妙的春天,不许我从大地上爬起。我那么近地将大地看个仔细,贴在它身上,搂在怀里,而它,偷偷地把神秘的力量灌输给一个命定死亡的躯体。\n泥土(鲁藜)老是把自己当作珍珠,就时时有被埋没的痛苦,把自己当作泥土吧,让众人把你踩成一条道路。\n阿赫马托娃百年祭(布罗茨基)书页和烈焰,麦粒和磨盘,锐利的斧和斩断的发——上帝留存一切,更留存他视为其声的宽恕的言词和爱的话语。那词语中,脉搏在撕扯,骨骼在爆裂,还有铁锹的敲击,低沉而均匀。生命仅一次,所以死者的话语更清晰,胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。伟大的灵魂啊,你找到了那词语,一个跨越海洋的鞠躬,向你,也向那熟睡在故土的易腐的部分,是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。\n不,我不躲在异国的天空下,也不求他人翅膀的保护——那时我和祖国人民共命运,和我国的人民,不幸地生活在一处。——《安魂曲》\n丢弃国土任敌人蹂躏的人,我绝不同他们站在一起。他们的粗俗的谄媚我绝不聆听,我的诗歌也决不向他们献呈。——《丢弃国土任敌人蹂躏的人》