- 1.13 MB
- 2022-08-18 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文单元复习\n①一词多义:实词、虚词②古今异义③词类活用:名作动、形作<使>动、动词使动、名作状、名意动、形意动④语气揣摩:陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等⑤特殊句式:判断句、被动句、倒装句、省略句⑥固定结构得分点设置\n1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)一、文言文翻译的考点\n要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。考试文言译句抓关键点就是抓得分点\n二、文言文翻译的标准信达雅就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。\n字字落实,句句通顺(1)字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语)(2)句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)三、文言文翻译的原则逐字逐句原则\n审清采分点即两类考点。审切连誊以词为单位,用“/”切分句子。按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。↓↓↓四、文言文翻译的步骤\n《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”考纲解读\n(1)直译,译文要与原文保持对应关系,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式一致。(2)意译,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。直译为主,意译为辅五、文言文翻译的方法\n10方法指导\n沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:……。译:沛公驻军霸上,没能和项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:……地名人名官名、人名与现代汉语义同留沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:……。文言文翻译的方法指导\n12★文言文翻译的方法指导凡朝代、年号、人名、地名、书名、官职、国号、器皿等专有名词或现代汉语通用词,皆保留不动。第一招:留(留借法)\n课堂训练赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。\n课堂训练赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同\n15方法指导\n夫晋,何厌之有?发语词结构助词句末语气词删文言文翻译的方法指导臣之壮也,犹不如人。可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?停顿助词且君尝为晋君赐矣。若亡郑而有益于君。连词\n17★文言文翻译的方法指导凡发语词、音节助词、结构倒装的标志、句中停顿词、句末语气词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。皆可删减。第二招:删(删减法)\n译文:从师的风尚不流传很久了。例:师道之不传也久矣。\\“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿的语气,无实义课堂训练\n例:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之”:插入主谓间,取消独立性\课堂训练\n20方法指导\n项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击(之)。译:项伯也拔出剑起来舞剑,常常用身体像鸟张开翅膀一样掩护沛公,项庄不能击杀(沛公)。单音节词词类活用省略成分换文言文翻译的方法指导\n译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。例:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.★文言文翻译的方法指导偏义复词换、删\n23★文言文翻译的方法指导将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字,并补充原句省略成分。换言之,留的留下,删的删去,其余的皆应替换。第三招:换(增补法)\n24例:更若役,复若赋,则如何?译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?①单音实词对译成双音实词。课堂训练\n译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。②数词后面增加量词。例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。课堂训练\n例:曰:“独乐(欣赏音乐)乐(快乐),与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”课堂训练\n27方法指导\n太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。译:太子和知道这件事的宾客,都穿白衣戴白帽来送荆轲。定语后置调文言文翻译的方法指导\n29★文言文翻译的方法指导文中的特殊句式:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。其翻译时应按现代汉语的语法习惯调整语序。第四招:调(调序法)\n例:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。..课堂训练\n例:求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。求可使报秦之人课堂训练\n32留删调补换人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词,如发语词、部分结构助词等,应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式,应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。把古词换成现代词(把单音词换成双音词,把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换)小结:\n33真题演练(2002年全国卷)太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。——《史记·李将军列传》拓展运用\n34⑴其李将军之谓也?[分析]留——李将军;删——之换——其:大概、恐怕、差不多/也……吧;调——……之谓(宾语前置的一种固定句式):说的是……)拓展运用\n⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。[分析]留——死、天下、为;换——及:到、等到之:的日:时候知:熟知、了解不知:不了解与:和皆:都尽:竭尽、极力表示、……至极哀:哀悼补——知:知之者不知:不知之者皆为尽哀:皆为(之)尽哀拓展运用