- 572.06 KB
- 2022-08-18 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
中考文言文基本知识回顾\n文言文知识点主要有文字、词语、句式、翻译。文字包括字音、字形;词语包括实词(如古今异义、一词多义、词类活用、通假)、虚词句式涉及文言常用句式和特殊句式;翻译涉及直译、意译。\n重点内容:文言实词文言虚词文言句式文言翻译\n一词多义文言实词通假字古今异义词类活用\n一词多义辨析在古今语言中,一词多义现象是普遍存在的。文言文以单音词为主,多义现象更为明显。掌握词语的不同意义并能根据语言环境确定词语的意义,是阅读文言文的基础。【学习方法】①注意积累常见文言词语的不同意义和不同用法,做好笔记,见到一种新的解释就记录下来,一定要打破课与课的界限。②结合具体语境进行比较分析,能结合一般的语言习惯,掌握一词多义的基本规律,如,因词性不同,感情色彩的不同,所形容或所表现的对象性质的不同都可能形成词义的差别,或者同一个字读音不同意义也会不同等。\n一词多义君与家中期日中(《陈太丘与友期》)期在必醉(《五柳先生传》)道不通,度已失期(《陈涉世家》)期年之后(《邹忌讽齐王讷谏》)例如:期约定期望期限满\n通假字辨析通假字是通用字和假借字的简称。通俗地说,古字通假就是用一个读音相同或相近的字代替另一个字使用的现象。一般包括同音通假和音近通假两种形式。【学习方法】通假字数量不多,且大部分在小注中有解释,复习时可以集中整理,在理解的基础上识记。\n通假字-举例为天下唱(《陈涉世家》)亲戚畔之(《〈孟子〉二章》)故患有所不辟也(《鱼我所欲也》)河曲智叟亡以应(《愚公移山》)规律:通假字读音按本字读通假字字义按本字解释倡叛避无\n古今异义辨析现代汉语和古代汉语有着继承和发展的关系,有些词义一直沿用下来,古今的词义相同;但很多词义已经发生了变化,词义或者扩大、缩小、转移或感情色彩等都发生了变化等,复习时应该特别注意。如:“江”在古代专指长江,现在则泛指一切大河。如“涕”古代专指眼泪,今义则为鼻涕。【学习方法】教材中,古今异义的词语大部分有注释,复习时着重从词义的扩大、词义的缩小、词义的转移、词义的感情色彩等方面进行古今对照即可。\n古今异义私我也。(《邹忌讽齐王纳谏》)先帝不以臣卑鄙。(《出师表》)例如:古义:偏爱;今义:个人的。古义:出身卑微,见识短浅;今义:品质卑劣。\n词类活用辨析词类活用是文言文中很常见的一种语言现象,它常常是借助一定的语言环境,将通常某种用法的词临时作另一种用法。总的来说古代汉语中的词类活用的主要有:名词、动词、形容词活用现象;其中名词做状语、形容词的使动用法和意动用法、动词的使动用法难度较大。【学习方法】辨析词类活用的前提是理解文言语句的基本意思。在此基础上,通过分析比较文言词语的一般用法和特殊用法,确定其活用的方式。词类活用是文言文学习中的难点,复习时要注意积累典型例句并认真分析、体会。\n【例题1】“箕畚运于渤海之尾”名词:一种用竹篾或柳条编成的器具做状语:用箕畚装土石【例题2】解释下列句中加点词语的意义和用法: ①域民不以封疆之界 ②无案牍之劳形①句中的“域”是名词(疆域)用作动词,意思是“限制”;②句中的“劳”是形容词的使动用法,意思是“使…劳累”(使形之劳)\n词类活用陈胜王(《陈涉世家》)请广于君(《唐雎不辱使命》)吾妻之美我者(《邹忌讽齐王纳谏》)父利其然也(《伤仲永》)为王扩大以……为美;认为……美认为……有利可图\n之二、文言虚词其而以于\n“之”字的用法助词:(1)结构助词:相当于“的”。如:城北徐公,齐国之美丽者也。(2)主谓之间,取消句子的独立性,不译。如:予独爱莲之出淤泥而不染。(3)句末,凑足音节,不译。如:怅恨久之。(4)作宾语前置的标志。如:何陋之有。代词:代人、事、物,指示代词。如:“徐公来,孰视之。”、“暮寝而思之。”动词:相当于“去”、“到”。如:辍耕之垄上。\n文言文中有哪些常见的特殊句式?一.倒装句{宾语前置句介宾短语后置句(状语后置句)定语后置主谓倒装二.判断句三.省略句\n<三>、文言语句理解与翻译1.文言句式理解判断句:被动句:倒装句:省略句:…者,…也;…者,…;…,…也。翻译时加“是”为……所,翻译时加“被”宾语前置,定语后置,状语后置,谓语前置…翻译时要理清顺序缺句子成分,翻译时需补充\n判断句文言句式古代汉语中一般不用判断词,在翻译时要加上判断动词“是”。如:牡丹,花之富贵者也。\n判断句:古汉语中,判断句大多不用判断词“是”,常见的格式有三种:1.句中用“者”,句末用“也”,即用“……者……也”表示(有的句中不用“者”,句末用“也”;或者句中用“者”,句末不用“也”。2.句中不用“者”,句末也不用“也”。3.用“为”、“乃”、“则”等词表示。\n翻译下列判断句1.环滁皆山也。2.此悉贞良死节之臣。3.已后典籍皆为板本。4.有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。5.臣本布衣。6.醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。7.此诚危急存亡之秋也。8.乃太公兵法也。\n被动句文言句式古代汉语一般不用介词“被”,而是借其他的介词来表示被动。如:士卒多为所用。\n省略句文言句式古汉语中为了用最少的词语表达最多的意义,通常会把某些成分省去。省去主语的情况比较多,省略介词或介宾结构的短语也常见,翻译时要补充出来。如:(渔人)便舍船,从口入。或异(于)二者之为。\n补出省略的词语,并翻译句子。1.()见渔人,()乃大惊,()问()所从来。2.贫者自南海还,以()告富者。3.衣食所安,弗敢专也,必以()分人。4.()自钱孔入,而钱不湿。5.以待来年,然后已()。6.()遂去,无他言。()不复见()。7.小惠未遍,民弗从()也。8.或异()二者之为。村人村人村人之之油攘鸡老父良老父尔于渔人\n倒装句文言句式这是一种古汉语中句子成分排列的语序与现代汉语不同的一种句式,翻译的时候常常要按照正常的语序翻译。如:甚矣,汝之不惠。马之千里者。宋何罪之有。\n宾语前置句:现代汉语一般都把宾语放在动词或介词之后,但在古汉语中,有时宾语可以放在动词或介词之前,构成特殊的提宾句式。其中又可分为:疑问句宾语前置,否定句宾语前置,凭借“是”、“之”宾语前置。\n翻译下列各句中划线的部分。1.何有于我哉?()2.而山不加增,何苦而不平?()3.王曰:“何为者也?” ()4.微斯人,吾谁与归?()5.子将安之?()有什么愁什么干什么我能和谁一道呢到哪里\n状语后置,即将介宾短语放在动词后面作补语,如:“尝射于家圃”。这种情况翻译成现代汉语时,一般要把它提到动词谓语之前作状语。什么是状语后置?翻译成现代汉语时应注意什么?\n按现代汉语的规律,调整下面各句的语序。1.开小门于大门之侧()2.赵急,请救于齐()3.操蛇之神闻之,告之于帝( )4.故临崩寄臣以大事 ( )5.负者歌于途,行者休于树 ( )6.刻唐贤今人诗赋于其上 ( )7.公与之乘,战于长勺 ( )8.受任于败军之际,奉命于危难之间 ( )9.三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事 ( )于大门之侧开小门于齐请救于帝告之负者于途歌,行者于树休于其上刻唐贤今人诗赋于长勺战于败军之际受任,于危难之间奉命于草庐之中三顾臣以当世之事咨臣以大事寄臣\n指出下列各句为何种倒装,并用现代汉语翻译句子。1.甚矣,汝之不惠2.惟利是图3.尝射于家圃4.今子是之不察5.孔子云:何陋之有6.通计一舟,为人五,为窗八……7.韩告急于齐8.何以战主谓倒装宾语前置介宾短语后置宾语前置宾语前置宾语前置介宾短语后置定语后置\n一.倒装句{1.宾语前置句2.介宾短语后置句(状语后置句)3.定语后置4.主谓倒装二.判断句{三.省略句{1.句中用“者”,句末用“也”,即用“……者……也”表示(有的句中不用“者”,句末用“也”;或者句中用“者”,句末不用“也”。2.句中不用“者”,句末也不用“也”。3.用“为”、“乃”、“则”等词表示。1.主语省略2.谓语省略3.宾语省略4.介词宾语省略5.介词省略\n文言翻译翻译原则信:即恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。要求——准确(直译为主,意译为辅)雅:即通顺畅达,译文要符合现代汉语的语法及用语习惯,字句通顺,没有语病。要求——通畅(符合语言习惯,无语病)达:优美自然,译文要生动,完美地表达:忠于原文,如原文的写作风格。要求——有文采(语言规范,文笔优美)\n文言语句翻译方法:①留专用名词、国号、所号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不译。例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)②补在翻译文言文时应补出省略成分。例:一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》)在“再”后省略了谓语“鼓”,在“三”后也省略了“鼓”,翻译时要补出。\n③删删去不译的词。例:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)“夫”是发语词,应删去。④换在翻译时应把古词换成现代词。例:吾与汝毕力平险。(《愚公移山》)句中“吾”、“汝”应分别换成“我”、“你们”。⑤调在翻译时,有些句子的语序需要调整。如谓语前置、定语后置、宾语前置、介词结构后置等。例:何苦而不平?(《愚公移山》)此句可调整成“苦何而不平”的形式。⑥选选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。例:入则无法家拂士,出则无敌国外患者“则”的解释有:A、表承接就、便、那么B、表转折却、可是C、表假设如果D、表判断语气,相当于是、就是\n⑦译出实词、虚词、活用的词和通假字。例:村中闻有此人,咸来问讯。“咸”译成“全都”,“讯”译成“消息”。⑧固定格式的固定译法。例:学而时习之,不亦说乎?“不亦……乎”译为“岂不是……吗”、览物之情,得无异乎?“得无……乎”是固定句式,相当于“恐怕……吧”翻译时按固定格式译出。⑨意译文言文中比喻、借代、引申等义,直译会不明确,应用意译例:黄发垂髫,并怡然自乐。直译:黄头发和小孩子垂下来的头发,都自得其乐。意译:老人和小孩,都自得其乐。