曾子文言文翻译 2页

  • 66.48 KB
  • 2022-08-22 发布

曾子文言文翻译

  • 2页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
曾子文言文翻译曾子文言文翻译导语:有了固执,生命旅程上的孤寂能够铺成一片蓝天;有了固执,孑立能够演绎成一排鸿雁;有了固执,欢喜能够开放成满圆的鲜花。以下小编为我们介绍曾子文言文翻译文章,欢迎我们阅览参阅!曾子文言文翻译曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhi)②。"妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤。”曾子曰:“婴儿非与戏之也。婴儿非有知也,待爸爸妈妈而学者也⑦,听爸爸妈妈之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘(11)也。注释①曾子(前505〜前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被敬称为曾子.性格寂静,举动慎重,为人慎重,待人谦恭,以孝著称.曾提出慎终追远,民德归厚的建议和吾日三省吾身的涵养办法.据传以修身为主要内容的'《大学》是他的著作。②彘(zh1):猪。③适:往,适市来:去集市上回来。④特:不过,仅仅。⑤戏耳:恶作剧算了。⑥非与戏:不行同他恶作剧。戏:恶作剧。他:孩子⑦待:依靠。⑧子:你,对对方的敬称。⑨而:则,就。⑩非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。2/2\n(11)烹(p①g):煮。译文曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。她就劝阻说:“我只不过是跟孩子恶作剧算了。”曾子说:“妻子,这可不能恶作剧啊!小孩子没有考虑和判断能力,要向爸爸妈妈亲学习,遵从爸爸妈妈亲给予的正确的教训。现在你诈骗他,这便是教孩子哄人啊!母亲诈骗儿子,儿子就不再信任自己的母亲了,这不是正确教育孩子的办法啊。”所以把猪杀了,煮后吃了。赏析曾子为了不失期于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,意图在于用诚笃守信的人生态度去教育子孙、影响子孙。但这不见得是韩非此则寓言的本意,韩非子的本意不过是宣传他的重法守信的法制思维,要统治者拟定严格的法令,然后有法可依,有法必依,执法必严。反思教育儿童言行一致,家长不能信口开河,有言必信。只要以身作则,才能使孩子诚笃无欺。曾子为了不失期于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,意图在于用诚笃守信的人生态度去教育子孙、影响子孙。但这不见得是韩非此则寓言的本意,韩非子的本意不过是宣传他的重法守信的法制思维,要统治者拟定严格的法令,然后有法可依,有法必依,执法必严。2/2

相关文档