- 63.56 KB
- 2022-08-22 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
精品资料————欢迎下载一.陈元方候袁公陈元方年十一岁时,候袁公;袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥(suí)之以德,弱者抚之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬;”袁公曰:“孤往者尝为邺(yè)令,正行此事;不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一;周公不师孔子,孔子亦不师周公;”(选自《世说新语政事》)注释1、候:拜望,问候;2.履行:实践,做;3、绥:安,安抚;4、孤:封建时代王侯对自己的谦称;王侯皇后对自己的尊称,仍有寡人等称呼.5、师:学习;6、尝:曾经;7、卿:客气,亲热的称呼8、法:效法,仿效;9、称:颂扬,赞不绝口10、周公:文中周武王的弟弟11、周旋动静:这里指思想和行动12、益敬:更加敬重,益:更加方言证古老父:对父亲的敬称;老,表示敬称的词头;老爸(父亲)、老母(母亲);家君(对自己父亲的尊称,谦词);君(对他的尊称,谦词〕译文陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍);袁公问:“你贤良的父亲在太丘为官,远近的人都颂扬他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用慈祥去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重;”袁公说:“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情;不知是你的父亲学我,仍是我学你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一样;周公不学孔子,孔子也不学周公;”EFIEFNEUGBFNKFMEINGFEJFBNEIFKDNF\n精品资料————欢迎下载二、孟母三迁昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节;居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事;母曰:“此非所以居子也;”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也;”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事;母又曰:“是亦非所以居子矣;”继而迁于学宫之旁;每月朔〔shu.,夏历每月初一日〕望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记;孟母曰:“此真可以居子也;”遂居于此;注释舍:住处;嬉:玩耍;所以:用来;处:安顿;复:再,又;是:这;焉:在那里;译文从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边;孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的玩耍;孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住;到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事;孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了;这一次,他们搬到了学校邻近;每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,相互礼貌相待,孟子见了之后都学习记住;孟子的妈妈很中意地点着头说:“这才是我儿子应当住的地方呀!”于是居住在了这个地方;(后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应当要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯;这也说明白环境能转变一个人的爱好和习惯;)EFIEFNEUGBFNKFMEINGFEJFBNEIFKDNF\n精品资料————欢迎下载三、揠苗助长宋人有闵(1)其苗之不长(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)归,谓(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗长矣!”其子趋(9)而往(10)视之,苗就槁(11)矣;天下之(12)不助苗长者寡(13)矣!以为无益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之长者,揠苗者也;非徒(15)无益(16),而又害之;注释1、闵(mǐn)——同“悯”,担忧,担忧;2、长(zhǎng)——生长,成长;3、揠(yà)——拔;4、芒芒然——露出疲乏但特别中意的样子;5、谓:对,说6、其人——他家里的人;7、病——疲乏,困苦,精疲力尽,文中是引申义8、予——我,第一人称代词.9、趋——快步走;9、10、往——去,到..去;11、槁(gǎo)——草木干枯,枯萎;12、之:取消句子独立性,无实义,不译13、寡:少14、耘苗:给苗锄草15、非徒——非但;徒,只是;16、益:好处;译文有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来特别疲乏但很中意,回到家对他的家人说:“今日可把我累坏了,我帮忙禾苗长高了!”他儿子听说后连忙到地里去看苗(的情形),然而苗都枯萎了;天下不期望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而舍弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉;妄自帮忙它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它;启示1、客观事物的进展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热忱是不够的,很可能成效仍会与主观愿望相反;这一寓言仍告知一具体道理:"欲速就不达";2、人们对于一切事物都必需依据客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好;反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有和善的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反;四、画蛇添足EFIEFNEUGBFNKFMEINGFEJFBNEIFKDNF\n精品资料————欢迎下载楚有祠者,赐其舍人卮酒;舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余;请画地为蛇,先成者饮酒;”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒;为蛇足者,终亡其酒;注释1.祠(cí):祭祀;周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有特地的称呼,春天祭祀叫“祠”;祠者:主管祭祀的官员;2.舍人:门客,手下办事的人;3.卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶;3.相谓:相互商量;4.请画地为蛇:要求大家在地上画蛇;画地:在地面上画(画的过程);为蛇:画蛇(画的结果);5.引酒且饮之:拿起酒壶预备饮酒;引:拿,举;6.蛇固无足:蛇原先就没有脚;固:原先,原先;6.子:对人的尊称,您;你;7.安能:怎么能;哪能;7.为:给;替8.遂:于是;就;8.赐:赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐;9.为之足:给它画上脚;足(此句中的足):画脚;10.终:最终、最终;译文古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒;门客们相互商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它仍有剩余;要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒;”一个人最先完成了,拿起酒壶预备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚;”他仍没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇原先就没有脚,你怎么能给它画脚呢.”话刚说完,就把那壶酒喝完了;那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒;揭示道理1:做事不行多此一举了,否就有时仍会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙;2:无论做什么事情都要敬重客观事实,实事求是;3:这篇寓言告知人们,凡做一件事情,必需有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚决的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑;被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败;五、北人食菱北人生而不识菱者,仕于南方;席上食菱,并壳入口;或曰:“食菱须去壳;”其EFIEFNEUGBFNKFMEINGFEJFBNEIFKDNF\n精品资料————欢迎下载人自护其短,曰:“我非不知,并壳者,欲以清热也;”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”夫菱角生于水中而曰土产,此坐强不知以为知也;注释1.并:连同;2.去:去除,去掉;3.欲:想要;4.坐:由于,由于;5.或:有的人;6.而:表转折,此指却7.曰:说;8.北人:北方人;9.以:用来;10.强(qiǎng〕:本文中指“将就”;11.仕:(仕途)在,,做官;12.啖:吃;13.并壳:连同皮壳;14.啖:食用,此可指吃;15..何:哪里;16.识:知道;17.答:回答;18.护:掩饰;19.短:缺点,短处;20.席:酒席21.菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以吃;性喜温顺和充分阳光,盛产于我国中部和南部;果实有硬壳;译文北方有个自从产生就不熟识菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃;有的人说:“吃菱角必需去掉壳再吃;”那人为了掩饰自己的缺点,(护住自己的短处),说:“我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,而是想要清热解毒;”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前面的山后面的山,哪块地没有呢?”菱角生长在水中,却说是在土里生长的,这是由于他将就地把不知道的当作知道的;北人食菱的道理1.生长在水中却说是在土里生长的,这是由于他硬把不知道的说成知道的;比如护其短处,强词夺理;2.人不行能什么都懂,但不能不懂装懂;假如不懂装懂,就难免露馅出丑;学问是无穷尽的,不要不懂装懂,否就会贻笑大方;寓意知之为知之,不知为不知,是知也;假如强不知以为知,就会闹出笑话,被人讥笑;世上的学问是无穷无尽的,而个人的熟识才能是有限的,只有虚心潜学,才能得到真知;讽刺的生命在于真实;这就小故事不仅在情节构思上遵循了生活的真实,更在于北人强不知以为知的做法与表现在现实生活中极具普遍性与代表性;六、愚人食盐昔有愚人,至于他家;主人与食,嫌淡无味;主人闻已,更为益盐;既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故;少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐;食已EFIEFNEUGBFNKFMEINGFEJFBNEIFKDNF\n精品资料————欢迎下载口爽,反为其患;注释字词更:转变闻已:听罢益:增加所以:表缘由缘:由于空:空口薄暮:靠近傍晚具:预备好,预备口爽:口味败坏昔:从前译文从前,有一个愚笨的人,到伴侣家去做客;主人就请他吃饭;可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,愚蠢的人都觉得味道太淡;主人听了之后,立刻在菜里加上一些盐;他吃了后,感觉这菜肴特别美味;于是他对自己说:“之所以菜的味道好,是由于有了盐;”靠近傍晚天快黑时,他才回到家,母亲已经预备好饭菜;他说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐,觉得很奇怪,只见观看自己儿子吃盐不吃饭菜;母亲说:“怎么可以这样?”愚人说:“我知道天下的美味都在盐中;”愚人吃盐不停,吃得以后口味败坏,反而变成他的祸害;天下之理皆然,过就非惟无益,反害之文言学问适;“适”是个多义词,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到......去”;上文“适友人家”,意为到友人家去;又“适江南”,意为到江南去;“同适家乡”,意为一同到家乡去;道理干任何事情都要有一个限度,恰到好处时精妙无比,一旦过头就会走向反面,哪怕是好事也会给弄得很糟;真理再向前跨过一步,就变成了谬误;"返"通“反”,是通假字,意为“反而,反倒”;EFIEFNEUGBFNKFMEINGFEJFBNEIFKDNF