- 251.00 KB
- 2022-08-22 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
性刚有父子俱性刚不肯让人者。一日,父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门。值一人对面而来,各不相让,挺立良久。父寻至见之,谓之曰:“汝姑持肉回陪客饭,待吾与之对立于此。”古文笑话:\n文言文复习翻译\n高考要求1·《考试说明》规定,高中生要掌握用现代汉语翻译文言语句的能力。准确翻译文中的句子,即用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句。2·文言文翻译分值是10分。【注意】文言文翻译有一点应该明确,我们应取法于课内,巩固积累于课外。\n学习目标学习并巩固文言文翻译的方法\n管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌(地名)封人(官名,春秋时管理边疆的人)而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适(如果)幸及齐不死而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。(《韩非子》)短文一句式?“道”的意义和用法句式?省略句和被动句句式?宾语前置被动句句式?“贤”“能”“劳”的用法?\n翻译1)管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴。2)绮乌封人跪而食之,甚敬。管仲被捆绑着,从鲁国到齐国去,走在路上又饿又渴。绮乌的封人跪着给他饭吃,非常尊敬他。\n3)适(如果)幸及齐不死而用齐,将何以报我?4)我且贤之用,能之使,劳之论。如果(你)有幸到了齐国不死还被齐王重用,(你)将会拿什么报答我?我将任命贤能的人,使用有才能的人,评定有功劳的人。\n文言文翻译的两步曲:一一对应规范调整1·一一对应。“一一对应”,要求原句中的内容在译文中要有较完整的体现,原句中的每一个字词,每一个标点符号乃至语气、表达方式和思想感情都要在译文中得到落实,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。在翻译之前,可以将原句以词为单位切分开来,逐一加以解释,不忽视一个字,不漏掉一个词。【注意】对句中的通假字、多义词、偏义复词、古今异义词、专有名词、词类活用、固定结构和重要要的实词虚词要认真辨析。\n文言文翻译的两步曲:一一对应规范调整2·规范调整。在对原句进行切割处理后,再按照现代汉语的语法规范,对逐一解释出来的词义进行组合、调整,即用现代汉语的规范去替代古代汉语的规范,使之合乎现代汉语的语序。\n短文翻译练习\n建中四年,项城为叛军困。县令李侃,不知所为。其妻杨氏曰:“君,县令也。寇至当守;力不足,死焉,职也。君如逃,则人谁肯固矣!”侃曰:“兵与财皆无,将若何?”曰:“如不守,县为贼所得矣,仓廪皆其积也,府库皆其财也,百姓皆其战士也,国家何有?夺贼之财而食其食,重赏以令死士,其必济!”于是,召胥吏、百姓于庭,杨氏言曰:“县令,城主也;虽然,岁满则罢去,非若吏人、百姓然。吏人、百姓,邑人也,坟墓存焉,宜相与致死以守其邑,忍失其身而为贼之人耶?”众皆泣。得数百人,侃率之以乘城。项城,小邑也,无长戟劲弩、高城深沟之固。贼气吞焉,将超城而下。有以弱弓射贼者,中其帅,坠马死。贼失势,遂散走,项城之人无伤焉。零八高考\n1力不足,死焉,职也。2虽然,岁满则罢去,非若吏人、百姓然。(抵抗的)力量不够,死在这件事情上(这里),也是你的职分。即使这样,任职期满就离开了,不像差役、百姓这样\n子产为政郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰:“何为?夫人朝夕退而游焉”以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁之我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。岂不遽止?然犹防川:“大决所犯,伤人必多,吾不克救也,不如小决使道,不如吾闻而药之也。”子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子,子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。”子产使都鄙有章,上下有服,四有封洫,庐井有伍。大人之忠俭者,从而与之;泰侈者,因而毙之。从政一年,舆人诵之曰:“取我衣冠而褚之,取我田畴而伍之。孰杀子产,吾其与之!”及三年,又诵之曰:“我有子弟,子产诲之。我有田畴,子产殖之。子产而死,谁其嗣之?”(选编自《左传》)零八高考\n(1)我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。(2)吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,大亦愈知治矣。(3)子产而死,谁其嗣之?我听说过用忠诚善良来减少怨恨,没听说过用威权来防止怨恨。子产如果死了,还有谁继承他呢?我喜爱他,不会背叛我。让他(尹何)去那里学习(为政之道),他就更加懂得治理(封邑)了。\n文言文翻译信达雅一一对应规范调整留专有名词、某些时代色彩较浓厚的词以及用法相同的词要“留”而不译。换已经改变了名称和习惯的古代说法要用恰当的现代汉语词语来“换”。调对逐一解释出来的词义按照现代汉语的习惯和规律进行调整。补删省略的词语;必要的主语删去一些虚词和附加成分有文采\n文言文翻译的方法1、对译法。2、替换法。3、删减法。4、保留法。5、增补法。6、调整法。\n1、请略陈固陋。2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见。翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。对译法\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、而翁归,自与汝复算尔”。你爹回来,自然会跟你再算帐。2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。替换法\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。2、夫战勇气也。作战,靠的就是勇气。删减\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。2、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。保留\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、若舍郑以为东道主。之如果您放弃围攻郑国(而)当作东道主。把它2、既罢,归国,以相如功大,拜为上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命做上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如增补法\n翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、古之人不余欺也。古代的人没有欺骗我呀!2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。调整法\n1、居君之国而穷,君无奈为不好士乎。居住在您的国家却贫困不堪,恐怕您是不喜爱人才的吧?2、其妻望之而拊心曰他的妻子埋怨他,捶着胸口说3、今有饥色,君过而遗先生食。现在我们饿得面黄肌瘦,君王慰问你,给你送来粮食。4、至其罪我也,又且以人之言。到时他加罪与我,也将会只凭别人的话。\n①或遗之书,安不发,悉壁藏之。有人送给杜安书信,他(也)不打开,(而是)把这些书信全部藏在墙里。替换对译替换保留补充替换补充替换、调整法\n②竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。终于没有遭到那个灾难,(受到)当时的人的推崇。替换法对译法意译\n总结文言文翻译十点失误为:1.不需翻译的强行翻译2.以今义当古义3.该译的词没有译出来4.词语翻译得不恰当5.该删除的词语仍然保留6.省略成分没有译出。7.该增添的内容没有增添8.无中生有地增添内容9.应当译出的意思却遗漏了10.译句不符合现代汉语语法规则\n古文翻译,补充技巧:★一定要直译,不允许意译,要字字落实,忠实于原文。①先将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释。(“信”)②翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词换成现代汉语中常见的双音节词。人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明。