- 2.95 MB
- 2022-08-22 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文翻译\n理解并翻译文中的句子。“考什么”明确考点即是用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句,要求做到文从字顺、简明规范、畅顺流利。分值:一般是两道,6分\n一、分析考点思考:(得分点设置)命题人常选择那些带有重要语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。①多义实词、虚词②古今异义、通假字③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)④特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)⑤固定结构⑥语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)\n教学目标1.掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,培养踩点得分意识。\n给下列翻译找错误①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。②虎断其喉,尽其肉,乃去。老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。③以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。④师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。⑤甚矣,汝之不惠。太严重了,你的不聪明。——不需翻译的勉强翻译。——以今义当古义,且无中生有。——该译的词没有译出来。——该删除的词语仍然保留。——译句不符合现代汉语语法规则。\n1、文言语句翻译的基本要求是“信”“达”“雅”2、基本原则:直译为主,意译为辅。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。它的好处是字字落实,不足是有时译句文意难懂,不通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译比较灵活,文字可增可减,词语位置可以变化。其好处是文意连贯,不足是不能字字落实。这两种翻译方法应以直译为主,以意译为辅。信达雅二、翻译的基本原则1.信:准确表达原文意思,不走样、不漏译、不错译。2.达:译文的表达要求明白通畅,符合现代汉语的语法要求,无语病。3.雅:译文语句规范、得体、优美、生动,对高中生不作此要求。\n调补贯三、翻译的具体方法“字字落实”“文从句顺”留删换\n㈠留凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。例:(1)子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。(2)元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书。(韩愈《张中丞传》)六字翻译法方法指津\n(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)如:夫赵强而燕弱天下之不亡,其谁之功也填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走“其闻道也固先乎吾”备他盗之出入与非常也㈡删把无实义或没必要译出的衬词、虚词如:发语词、结构助词、句中停顿的词及偏义复词中虚设成分等删去。(偏义副词)(结构助词)\n把古词换成现代词,如把单音词换成双音词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换1、彼/善人/知/其/贵己/而/不用/,则/怨/之/.翻译:那些/好人/知道/他(郭氏)/看重自己/却/不被任用/,于是就/怨恨/他/。2、云销雨霁,彩彻区明。销—消3、既老而衰且病,将退休于颍水之上。退休:辞官4、襟三江而带五湖襟、带——意动用法加字法改字法\n字字落实1、夫战,勇气也。2、追亡逐北删留打战,靠的是勇气。追击逃亡北方的人。换追击败逃的人。大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。\n㈣调调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。⒉有琴一张,有棋一局…以吾一翁,老于此五物之间定语后置、状语后置⒈夫晋,何厌之有?例:⒈主人下马客在船⒉秦时明月汉时关另外有些不调整就难以理解的句子如互文:宾语前置\n㈤补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)例:⒈沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”(你)⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。⒊竖子,不足与谋。⒋今以钟磬置水中。(鼓)(鼓)之(于)(省略主语)(省略谓语)(省略宾语)(省略介词)\n㈥贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这个“贯”就是“意译”。①太史公牛马走,司马迁再拜言。—司马迁《报任安书》(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词)译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说②(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。\n“留”凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。“删”把无实义或没必要译出的助词、虚词、偏义副词中无实意的一方等删去。“换”翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。“调”调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。“补”补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)“贯”指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这个“贯”就是“意译”。四、具体方法小结留、删、换、调、补、贯、\n选择含有关键词语、特殊句式的句子思考:高考翻译题命题规律——落实得分点多义实词、常见虚词通假字、词类活用古今异义省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式主要考察翻译六字法中的哪几个?留删换调补贯换单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。调调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。\n★1、吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。(05年福建卷)★2、竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(06年江西卷)译文:一张竹床,用它来坐;一张木榻,用它来躺。(句式2分,以1分)即学即用吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。(困1分,句式1分,句意1分)\n练一练:请用所学的方法翻译以下三个句子1、今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?译:现在想使他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?(降1分,戮1分,句式1分)2、吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。译:我不能早重用你,现在事急才来求你,这是我的过错。(用1分,过1分,句意1分)3、信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。”译:韩信说:“陛下不能率领士兵,但善于率领将领,这就是我韩信被陛下擒获的原因."\n阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(1)庄子之齐,见饿人而哀之。(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?练习提升\n(1)庄子之齐,见饿人而哀之。译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?译文:假使先生不是没吃饭,难道还会同情我吗?\n六、文言翻译歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。\n客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。有为齐王画之客调留(他)(画)(画)(客)补删换请你来解题:依次找出调留补删换的地方。