26、文言文翻译 6页

  • 58.50 KB
  • 2022-08-22 发布

26、文言文翻译

  • 6页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
文言文翻译三原则——“信”、“达”、“雅”“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。“达”就是通顺。符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅”是文言文翻译的较高要求。“雅”即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。二标准:⒈直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。⒉意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。方法点拨:⒈直译即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。⒉意译即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。五步骤第一步:审结合材料通读句子,把握大意,审文言现象例1:其李将军之谓也。译文:大概说的是李将军吧。第二步:切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例:寻从破元兵于滁州涧,从取和州,子兴授达镇抚。(《明史徐达陈玉春传》)译文:不久徐达跟从太祖在滁州涧打败了元兵,又跟从他夺取了和州,郭子兴任命徐达为镇抚。例1:师者,所以传道授业解惑也。例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。第三步:对译(一)留原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月)、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。例1庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译文:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。例2:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。(二)删文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语进行翻译,可剔除不译。例1:师道之不传也久矣。译文:从师的风尚不流传很久了。6\n例2:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。(三)换有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如“江”,古特指长江,今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如“臭”,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭祀用的牲口,今已无此义)……甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换。单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字等例1视事三年,上书乞骸骨。译文:工作了三年,上书请求辞职。例2具言沛公不敢倍项王。译文:详细述说沛公不敢背叛项王。例3:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。例4:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。(四)调对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词短语后置句等,翻译时将语序重新调整,使之符合现代汉语语法习惯。例1大将六人白巡以势不敌。译文:六个将领把力量不敌叛军的情势报告了张巡。例2:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。例3:求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。(五)补就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。例1明日,子路行,以告。(《荷蓧丈人》)译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(赶上夫子),把(遇见丈人的事)告诉(夫子)。①单音实词对译成双音实词。例2:更若役,复若赋,则如何?译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?②数词后面增加量词例3:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。6\n例4:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”④补充行文省略的内容,如关联词语等。例5:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。第四步:连按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。例民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?第五步:抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。小结文言文翻译口诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅助意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。例1.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(2004年江苏卷)(1)每曲意事二人,勣不少降节。(2)人各有志,吾岂以利禄易之哉?(3)尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。【答案】(1)常常违心地奉承二人,徐勣并没有稍稍降低自己的品节。(2)各人有各人的志向,我哪能因为利禄改变它呢?(3)特别受皇帝礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为此感到惋惜。【解析】第(1)题3分:大意1分,“曲意”、“降节”各1分。“降节”可译为“降低品格”“降低操守”“降低节操”“降低气节”;“降”译为“改变了”也对。第(2)题2分:“易之”1分,语气1分。“以”一定要译为“因为”,“之”可以为“它”,也可不译出。“易”译为改变、改换、更改;译为“交换、换取、容易、轻视、代替”,不得分。第(3)题3分:大意1分,“为……所”1分,“惜之”1分。例2.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分)(2005江苏卷)(1)会里人郑俶欲葬亲,贷于人无得,城知其然,举缣与之。(2)常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之。6\n(3)有陈苌者,候其得俸,常往称钱之美,月有获焉。【答案】(1)正逢同乡郑俶要给亲人下葬,向别人借钱没借到,阳城知道了这个情况,把绢都送给了他。(2)(阳城)经常拿木枕和布被去典押换钱,人们敬重他的贤德,争着买他的东西。(3)有个叫陈苌的人,探知(或“等候”)阳城领到了俸禄,常常前去称赞金钱美好,每月总有所得。【解析】第(1)题中“会”,恰逢,正逢;“里人”,同乡;“亲”,父母;“贷”,借入,借钱;“然”,这样;“举”,全,都;“与”,给。第(2)题中“常”,经常;“以”,拿;“质”,抵押,作为抵押品;“重”,敬重;“售”,买。第(3)题中“候”,等候;“其”,代词,代指阳城;“往”,前去;“称”,称赞;“获”,得到,所得。例3.请把上面文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)(2006江苏卷)(1)民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?(2)土工洊起,民罢于征发,非所以事天也。(3)天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。【答案】(1)百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?(2)土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。(3)天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。【解析】第(1)题“民,吾民也”是判断句。“振”通“赈”,救济。“胡”,为什么,怎么。第(2)“罢”通“疲”,疲惫不堪。“所以”,“用来……的……”。第(3)题“大雨”“烈风”“雷电”“衣冠”,都是名词活用为动词,译时要补出相应的动词。例4.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(9分)(2007江苏卷)(1)刘公猜而不忍,怨而好叛,不去,必及祸。(2)晦喜,不设备,悉精锐蔽江下。(3)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。【答案】(1)刘牢之为人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不离开(他),必然会遭遇祸患。(2)谢晦高兴,不再设置防备,全部精锐部队遍布江面,顺流而下。(3)接连几代为农夫,父亲因仗义为朋友而死,儿子因尽忠为国君而死。【解析】第(1)题重点在于“忍”和“怨”,其中“忍”在《鸿门宴》中有“君王为人不忍”一句。第(2)题“设备”一词古今异义,不可视同今日之名词“设备”,“悉”在中学课本中多次出现,《廉颇蔺相如列传》中有“大王乃悉召群臣议”。6\n第(3)题“死”是为动用法,《陈涉世家》有“死国可乎”。例5.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)(2008年江苏高考题)(1)【原文】:及得召见,遂见亲信。【翻译】:到获得皇帝召见,便受到皇帝亲近信任。(2)【原文】:比敕公千条万端,何意临事悖乱!【翻译】:近来告诫你千条万项,为什么临事却又背离、错乱!(3)【原文】:欲潜师就尚于江南,并兵御之。【翻译】:想要将队伍秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人。【备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。【解析】(1)翻译时要注意的字词有:“及”,到;“得”,获得;“见”表被动。(2)翻译时要注意的字词有:“比”,近来。(《祭十二郎文》)“敕”,告诫;“何意”,为什么;“悖乱”,背离、错乱。(3)翻译时要注意的字词有:“就”,靠拢;“于江南”,状语后置,翻译时需前置;“并”,合并。【错因】没能字字落实,文通字顺。例6.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2009年江苏高考题)(1)【原文】:购仰妻子急,踪迹至通明家。【翻译】:紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明家。(2)【原文】:方罢巡抚家居,独闻而异之。【翻译】:刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯)听到这件事而感到惊奇。(3)【原文】:然而卒无补于明之亡也,何与?【翻译】:然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么(什么原因)呢?【备考】:古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。【解析】第⑴句“购仰妻子急,踪迹至通明家”,重点落实在“购”(悬赏缉捕)、“妻子”(妻子儿女)和“踪迹”(追踪行迹)上;第⑵句“方罢巡抚家居,独闻而异之”主要点在“家居”(在家居住)、“异之”(认为他是奇特的);第⑶句“然而卒无补于明之亡也,何与?”分别落在“然而”(虽然这样,那么)、“卒”(最后)和“与”(通“欤”)上。文言文材料面孔似乎陌生,但实际阅读难度并未增大,与前两年持平。例7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2010年江苏卷)(1)殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。(2)使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也。(3)君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?【答案】(1)用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。(2)让我不因为财富多少、地位高低而焦虑,这是妻子对我的帮助吧。(3)您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人,现在竟与这种人喝酒取乐了?6\n【解析】(1)要点:殓、介宾结构后置、主谓倒装句式、甚(2)要点:使、累其心、抑(副词。表示语气。相当于或许、或者。)、判断句。(3)要点:所交、一时、邪(句末语气词,表疑问或反问)例8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2011年江苏卷)⑴毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。⑵身居前行,命士持满无得发。⑶贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。【答案】:译文1:(陈公弼)拆毁几百处惑乱人心的祠堂,强制巫师务农的人有七十多家。译文2:(陈公弼)亲自处在队伍的前列,命令士兵把弓箭拉满但不要射出。译文3:(陈公弼)饶恕了他并流放了他,把其余的士兵全部交给公府左右使令,并且用他们来把守仓库。【解析】第⑴句解析:翻译此句关键在于理解“淫”“勒”两词的意思,而且还不能一味依据词典的解释,而应依据上下文的语境对这些词进行合理的揣度,所以“淫”解释为“迷乱”“惑乱”比较好。第(2)句的翻译,关键把握“前行”“居”“持满”,这些都得根据上下文语境来作出正确的译解。第(3)句的翻译,关键要把握“贷”(严惩不贷)“流”和句式以及语顺。例9管仲曰:“①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。【答案】①我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候②人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。例10修(欧阳修)幼失父,母尝谓曰:“①汝父为吏,常夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:‘死狱也,我求其生不得尔。’吾曰:‘生可求乎?’曰:‘②求其生而不得,则死者与我皆无恨。夫常求其生犹失之死,而世常求其死也。’其平居教他子弟,常用此语,吾耳熟焉”修闻而服之终身。【答案】①你父亲为官时,常常(或:曾经)在晚上点灯处理官府的文书,多次停下来叹息②(如果)我要寻求使他们活下(的理由)而不行的话,那么被判死刑者和我都没有什么遗憾了6

相关文档