- 968.50 KB
- 2022-08-22 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文翻译\n学习目标:1、掌握翻译的要求、标准、原则、方法;2、整体把握内容意蕴,根据语境理解体味。3、熟悉做题步骤,明确采分点。\n学习重点:准确理解翻译的要求、标准、原则、方法\n考试大纲:理解并翻译文中的句子。考点解析:命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。语法现象:1.积累性的实词:重要实词、通假字、偏义复词一词多义、古今异义词虚词:重要虚词、固定结构2.规律性的:词类活用、各类句式\n翻译的基本要求准确、明白、符合现代汉语语法。翻译的标准信达雅\n信—忠实原文,不随意改变、增减意思。1.不爱珍器重宝肥饶之地译:不爱惜珍珠宝器肥田沃地2.是女子不好……得要求好女译:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子3.(虎)断其喉,尽其肉,乃去译:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去4.使者大喜,如惠语以让单于。译:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。\n5.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣译:认真办好学校教育,用孝顺父母的道理反复教导他们,(那么)须发花白的人也不会顶着东西在路上行走了。6.三人行,必有我师焉。译:很多人在一起走,肯定有品行高洁、学有专长、乐于助人并且可以当我老师的人在里面。\n达—通顺,符合现代汉语,没语病。7.蚓无爪牙之利,筋骨之强译:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。8.以勇气闻于诸侯。凭勇气闻名在诸侯中间。\n雅—符合书面语的习惯,语句优美。曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。\n①庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。②赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。③阳嘉元年,复造候风地动仪。翻译方法:一留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。\n二、删1.原文如果含有一些没有实在意义的文言虚词,翻译时应当注意把它删除掉。①夫环而攻之②师道之不传也久矣③无丝竹之乱耳,无案牍之劳形④诸葛孔明者,卧龙也发语词、凑足音节助词、提宾助词等\n2.偏义复词对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪衬意”去掉。(1)陟罚臧否,不宜异同。(2)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(3)备他盗之出入与非常也。\n三、调原文是一些特殊倒装句式(如主谓倒装句式、定语后置句、宾语前置句等),翻译时要注意将其调整成正常语序。例如:①甚矣,汝之不惠。②微斯人,吾谁与归?③何以战?④得复见将军于此。⑤石之铿然有声者。\n苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。(2013年广东卷《张咏)译:这些人如果不能用贩卖私盐来养活自己,一旦像蜜蜂一样聚集起来成为盗寇,那么就会成为很大的祸患。\n四.补,原文如果是一些省略句,那么翻译时应当注意把它补充完整。①命夸娥氏二子负二山②辞曰:“臣之壮也,犹不如人。”③一鼓作气,再而衰,三而竭。④旦日飨士卒,为击破沛公军。⑤将军战河南,臣战河北。\n整展拜起,侧立,不予之一言。2013年湖北卷《廉希宪事略》刘整行拜礼后起身,在旁边站立,(廉希宪)不跟他讲一句话。\n五、换,单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);词类活用译出活用特征;古今异义译出古今区别;通假字译为本字。1天下事有难易乎?译:天下的事情有困难和容易之分吗?2卒使上官大夫短屈原于顷襄王译:最终让上官大夫去顷襄王前诋毁屈原\n尔岂亿我为不能耶?顾吾弓差软。(2013年湖北卷《廉希宪事略》)译:你难道猜想我不会射箭吗?只是我的箭弓稍微软了点。平居独处,终日俨然;至与物接,则盎然和怿。(2013年四川卷《金履祥》)译:平时单独居处,整天严肃庄重;至于和人交往,则热情洋溢和乐喜悦。\n六变原文如果含有借代,借喻等修辞格,翻译时应注意采用意译方式。例如:甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!译文:官吏的专横,衙役的粗俗太过分了啊!析:句中的“乌纱”用借代修辞,其本体是“官吏”。翻译时义意“官吏”而不能译为“乌纱帽”。\n布衣缙绅三尺万钟山陵崩填沟壑会猎更衣\n留删调补人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词,如发语词、部分结构助词等,应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式,应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。把古词换成现代词(把单音词换成双音词,把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换)小结:\n翻译的原则:直译为主,意译为辅。在翻译过程中,必须遵循“字字落实,一一对应,直译为主,意译为辅”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。\n例当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。译:在这时,商鞅辅佐秦孝公,对内设立法律制度,努力耕种、纺织,修造守卫进攻的用具,对外运用连横的策略,使各国诸侯自相斗争。\n11.近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手。今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。译:最近奉皇帝的命令讨伐有罪的人,军队向南进攻,刘琮已经投降。现在训练了八十万水军,将跟将军在吴地会战。\n总结:翻译步骤翻译步骤:1.通读全句,标注得分点;2.按照词序,对应翻译;3.调整语序,句意通顺;4.检查校对,以防误译。翻译分点:通假;活用(名词、形容词、动词);古今异义;偏义复词;句式(判断、被动、宾语前置、省略、倒装句)。\n牛刀小试\n读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用上述哪一方法。董叔将娶范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬③于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺④于庭之槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?[注]①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。③愬:同“诉”。④纺:系。实例练习\n①范氏富,盍已乎(3分)②献子执而纺于庭之槐(3分)③欲而得之,又何请焉(3分)“盍”1分,“已”1分,补充省略成分,1分。“欲”1分,特殊句式1分,句意1分。评分标准往往体现在句子的几个关键得分点上本题得分点:“执”1分,补充省略成分1分,“纺”1分。\n1、范氏富,盍已乎?2、献子执而纺于庭之槐。3、欲而得之,又何请焉?范家富贵,为什么不停止(这门婚事)呢?范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。(你)想要(的东西)得到它了,还请求什么呢?方法运用(留)(换)(换)(换)(补)(换)(留)(换、补)(删)(换~)(补)(换)(补)(删)(换)(换)(调)(换)\n机动练习根据对文言的理解,翻译下面一段话。东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。(选自曾敏行《独醒杂志》)\n参考译文:东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。