- 39.50 KB
- 2022-08-22 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
一、文言文关键在整体阅读,一般阅读顺序是这样的:1.先仔细看一遍原文,目的是了解一下全文写的内容。现在的全国题大都围绕人物展开情节,以选记叙性的文字为主。2.第二步是浏览一下最后概括全文的判断题。因为此题一般要求选出错误的一项,且都是细小的问题。这样读了以后,对全文内容的把握就心中有数了。3.第三步,再去读原文,然后逐个做题。因为对全文理解得越透彻,做题的准确率就越高,做题的速度也越快。(当然这要结合自己的做题习惯)二、、掌握文言实词的基本知识1、要注意古今词义的变化。2、不要把文言文中的两个单音词误解为现代汉语中的一个双音词。文言文以单音词为主。如:是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子。“妻子”,原来是两个词,“妻”指妻子,“子”指儿女。现代汉语是一个双音词,指男子的配偶。3、遇到多义词时,要慎重推断其在具体语句中的正确义项。4、古文通假现象普遍,如果遇上的生词用本义、引申义、比喻义都解释不通时,就要考虑它是不是通假字。三、特殊句式。1、判断句。用“者”或“也”表示判断。这是典型的文言判断形式。如、夺项王天下者,必沛公也。又如:刘备,天下枭雄。秦,虎狼之国。2、被动句。用“于”、“受”、“受……于……“、“见”、“见……于……”、“为”、“为……所……”表示被动。如、而君幸于赵王。吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人信而见疑,忠而被谤。臣诚恐见欺于王而负赵……而身死国灭,为天下笑。不者,若属皆且为所虏。3、省略句。项王曰:“壮士!赐之卮酒。”则与之斗卮酒。项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告之以事。竖子不足与之谋。4、倒装句。文言中有些句子成分的排列次序跟现代汉语不同,习惯上称之为“倒装”。文言倒装句译成现代汉语时,要依现代汉语的句子成分的排列规律,将其“顺装”过来。(1)、谓语前置(主谓倒装)如、甚矣哉,为欺也!(2)、宾语前置①否定句中,代词作宾语,可以前置。如:古之人不余欺也。②疑问句中,疑问代词作宾语,可以前置。如、项王曰:“沛公安在?③用“之”或“是”把宾语提到动词谓语前,以加强语气如、句读之不知,惑之不解。去我三十里,唯命是听。(4)、定语后置。动词短语作名词的定语常常放在名词的后面。一般在定语后加“者”字,有的还在名词和后置定语之间加“之”字来表示。定语放在中心词之后,用“者”字煞尾,构成“中心词+定语+者”的格式。这种格式中的“者”相当于结构助词“的”。1、遂率子孙荷担者三夫。2、计未定,求人可使报秦者,未得。四、词类活用。是指一部分实词(也有个别虚词)在一定的条件下临时改变原来所属那类词的语法功能而作另一类词用的现象。识别词类活用主要根据上下文从语法角度去分析。(1)、名词活用作状语。现代汉语里,普通名词是不能直接修饰谓语动词作状语的,而古\n代汉语中普通名词直接作状语却是相当普遍的现象。如:天下云集响应,赢粮而景从。君为我呼入,吾得兄事之。(2)、使动用法。所谓使动用法,是指谓语动词具有“使宾语怎么样”的意思。它是用动宾结构,表达使令式的内容。如:先生之恩,生死而肉骨也。先破秦入咸阳者王之。(3)、意动用法就是形容词、名词带宾语,活用作有“认为”“以为”意义的动词,表示“(主语)认为(宾语)怎样”或“(主语)把(宾语)当作什么”。如:粪土当年万户侯。邑人奇之,稍稍宾客其父。其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。五、文言翻译(一)、遵循三条原则:信:忠实原文意思达:合乎现代汉语的语法习惯雅:尽量美一些,保留原文的语言风格(二)、文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。如:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。(三)、掌握文言翻译六种方法:1.留:凡是意义古今相同的词,以及专有名词(国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等)都可以保留下来,不必变动。2.扩:把单音字换成双音词。如:俗——庸俗辱——玷辱、侮辱3.拆:如:穷饿无聊,追购又急没有依靠妻子:妻子儿女如“在郡多有出息”中“出息”就是关键词,它不是现代汉语的“有前途,有志气”的意思,而是文言文中的“产生利息、收益”的意思。4.增:增补句子省略的成分(或代词的指代意)5.删:有些虚词没有实在意义,可删。6.调:把文言文中倒装的句子成分调整过来。如“古之人不余欺也”,正确的语序应是“古之人不欺余也”。同时还应保持原又如:村中少年好事者驯养一虫这是一个定语后置句,应把“好事”调到“少年”之前\n六、文言文中一些固定短语的翻译:1.得无:表示反诘的语气,译为:莫非,莫不是。2.否则:是两个词,否:不是这样,不然;则,相当于“就”。3.然后:是顺接连词,可译做“这样以后”,或者“之后”4.然则:可译为“既然这样(如此),那么……5.虽然:与现代汉语不同,“虽”相当于“虽然”,“然”相当于 “这样”,可译作“虽然如此”“尽管如此”6.无乃:当副词用,可译作“岂不是”,也可译作“恐怕”。7.比及:等到,等到了。8.盍:何不。 曷:何不。 叵:不可。9.如何,奈何,若何:它们组成固定形式,相当于汉语“怎么样”“为什么”“什么样”等10.“如……何”“奈……何”“若……何”:这是上述形式的扩展,相当于现代汉语的“对……怎么样”“把……怎么办”。11.孰若,孰与:用做比较或选择,可译为“与……相比,谁(哪一个)……”;如放在动词前,可译为“怎如”“何如”“怎比得上”12.所以:表原因,译做“……的原因”表凭借或方法 ,译做“用来”“靠它来”“用来……的(根据、礼节、方法)”13.无论:不用说,更不必说。14.卑鄙:地位卑微,见识浅陋。15.其实:它的果实,或者“那实际情况”“它实际上”“它的实利”16.不过:不超过。17.地方:土地方圆18.山东:淆山以东。19.可怜:可爱,或者“值得同情”20.于是:在这时,或者“在这件事上”21.以为:把……当作,或者“任用……人做”22.指示:指给……人看。23.可以:可以凭借……24.至于:达到某种程度,或者“落到什么地步”25.不必:不一定,今义“用不着”26.因而:趁着某个机会而……27.或者:有的人,有些人28.即使:就让(使)29.智力:智谋和力量30.前进:走上前献上31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么担心 阅读全文|回复(0)|引用通告|编辑