文言文翻译学案 5页

  • 36.50 KB
  • 2022-08-22 发布

文言文翻译学案

  • 5页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
文言文翻译学案教学目标:1、掌握文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。2、掌握文言文翻译的方法:留、换、删、补、调等。3、能结合语境理解并正确翻译文中的句子。教学重点:掌握文言文翻译的方法:留、删、补、换、调等。教学难点:能结合语境理解并正确翻译文中的句子。教学过程:【预习检测】把文中画线的句子翻译成现代汉语。(2010年江苏高考试卷)(1)敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也(2)使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也(3)君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢耶?〖学习内容〗一、文言翻译得分点设置  ①一词多义:实词、虚词  ②古今异义  ③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)  ④语气揣摩:(陈述句、疑问句、感叹句、复句关系)  ⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)  ⑥固定结构:略知道了这些文言知识点易被设为翻译得分点,那么文言的翻译是不是只需掌握这些就能翻译好呢?文言文的翻译有没有一个比较明确的标准,又是遵循怎样的标准的呢?二、文言文翻译的标准:信、达、雅“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。三、文言文翻译的原则:字字落实,直译为主,意译为辅。直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。四、结合实例,探讨翻译的方式方法 方法总结:  (一)文言句子直译法:留、换、删、补、调。1、留:朝代、年号、人各、地名、官职器物名、度量衡单位等等专有名词或现代汉语也通用的词。  如“汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣。”中的“建安”、“庐江府”、“焦仲卿”、“刘氏”。  又如“庖丁为文惠君解牛”中的“ 文惠君”,“《齐谐》者,志怪者也”的“《齐谐》”,“以资政殿学士行”中的“资政殿学士”,“嘉祐二年”,“庐陵文天祥”等。  \n2、删:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。  如“人之立志,顾不若蜀鄙之僧哉”中的“之”,“夫六国与秦皆诸侯”中的“夫”,“其闻道也固先乎吾”中“也”,“我有亲父母”中的“父母”是个偏义复词,“父”没有必要译出。  3、换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字、古今异义等情况。 换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点,也是难点所在。  如“万钟于我何加焉”中的“万钟”(高官厚禄),“乃使蒙恬北守藩篱”中的“藩篱”(边防)。  4、调:把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。(如被动句、宾语前置、介宾短语后置、定语后置等)  如:臣诚恐见欺于王而负赵  何陋之有  苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯  马之千里者  5、补:即补出省略内容。古汉语较简约,省略现象是普遍的。  原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括:①数词后面增加量词②省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。③补充行文省略的内容,如关联词语等。④补出判断句中的判断词“是”。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”。  6、连:在上面五种方法是基础上,还需注意一个“连”字,即要根据上下文语境来看译出来的文句是否连贯自然。   小结:字字落实留删换,文从句顺调补连。打个比方,如果说留删换是看看有没有少了零件的话,那么调补连就是怎样把这些零件重新组装成一台机器。   (二)在直译不能保证原文通畅的情况下,采用意译1.方与将军会猎于吴(决战的委婉说法)2.臣生当陨首,死当结草(李密《陈情表》)译:我活着应当为陛下献出生命,死后也要像结草老人那样在暗中报答陛下。3.曹公,豺虎也。(暗喻)译文:曹操像豺虎一样凶狠残暴。典故,大家较熟悉的可以直接译出来,不熟悉的要根据上下文合理地译出来。意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。使用比喻、借代、互文、婉曲、用典等修辞手法,宜用意译。(三)翻译歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。\n带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。综合使用这些方法,不一定就能达到“信达雅”的标准,还要贯彻“词不离句,句不离篇”的阅读精神,联系大小语境进行考察,使句意与文意贴切。总结规律:①做翻译题的时候,应该有踩点得分的意识,要洞悉命题者关键想考查你哪些地方。要抓住翻译的两个关键点:一是关键词(文言句中的关键词包括:通假字、活用词、古今异义词、偏义复词、多义词、常见实词、常见虚词。考生只要找出语句中的关键词语,明确其含义,并准确翻译,就能得分。反之,就会丢分。);二是特殊句。五、真题演练(2002年全国卷)  太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。(《李将军列传》)  ⑴其李将军之谓也?  [分析]  留——李将军;  换——其:大概、恐怕、差不多/也……吧;  调——……之谓(固定句式):说的是……/是说……  ⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。  [分析]  保留——死、天下、为;  替换——及:到、等到;之:的;日:时候;知:熟知、了解;不知:不熟知、不了解;与:和;皆:都;尽:竭尽、极力表示、……至极;哀:哀悼。  增补——知:知之者;不知:不知之者;皆为尽哀:皆为(之)尽哀。  六、训练提升文言文翻译1.臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福:此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。(《史记·李斯列传》)①今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯。②此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。2.(宋濂)尝与客饮,帝密使人侦视。翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何物。濂具以实对。笑曰:“诚然,卿不朕欺。”间召问郡臣臧否,濂惟举其善者,曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上书万余言。帝怒,问廷臣。或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪?”既而帝览其书,有足采者。悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。”(《明史·宋濂传》)①诚然,卿不朕欺。②陛下方开言路,恶可深罪?\n文言文翻译学案参考答案1①现在(大王)竟然要抛弃百姓来帮助敌国,拒绝宾客来使其他诸侯成就功业。(采分点:乃,竟然;黔首,百姓;资,动词,帮助,资助;却,使动用法,使┅┅退却,拒绝;宾客,古今异义,门客;业,使动用法,使┅┅成就功业。)②这就是人们所说的借兵器给敌人、送粮食给盗贼啊。(采分点:判断句式;藉,借;兵,兵器;赍,给。)2.①确实如此,你不欺骗我。(采分点:诚然,的确,确实;“不朕欺”是宾语前置语序,即“不欺朕”)②陛下刚刚广开言路,怎么能过分给他加罪?(采分点:方,刚;恶,乌音,怎么)3。①刚开创国家基业,社会秩序混乱的时候,跟天下英雄同时起来用武力争斗,然后使他们屈服称臣。(采分点:草昧,初创;角力:比武,也指以武力取胜;臣,使动,臣服)②魏征同我一起治理天下,常常害怕骄傲奢侈从富贵中滋生,祸害变乱从疏忽中产生。(采分点:安,安定,安抚,此处引申作“管理”“治理”;后面两处倒装句-壮语后置)4.①(他们)既然担任大臣,就是陛下的得力助手。(采分点:股肱耳目,原意是“大腿小腿,耳朵眼睛”,比喻辅佐或辅佐的大臣。)②陛下所做的事情如果是对的,(大臣们)就应当帮助陛下完成它;(陛下)所做的事情如果是不对的,(大臣们)就应当奏请(陛下)罢免它。(采分点:是,对,正确;成,完成;四处省略要正确补出)附参考译文:1、臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让⑤土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就⑥其深;王者不却⑦众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美①,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首②以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢向西,裹足不入秦,此所谓藉寇兵③而赍④盗粮者也。  【注释】:  ①充美:丰富充足。  ②黔首:秦时对百姓的称呼。黔,黑色。首,头。  ③藉寇兵:把兵器借给侵犯者。  ④赍(jī):给予,赠送。  ⑤让:辞,拒  ⑥就:成就  ⑦却:拒绝,抛弃  【译文】:臣听说,土地广阔,粮食就充足;国家强大,人口就多;兵器强大,士兵就勇敢。因此,泰山不舍弃任何土壤,所以能那样高大;河海不排斥任何细流,所以能那样深广;帝王不拒绝任何臣民,所以能显示他们的恩德。因此,土地不论东西南北,民众不问那个国家,一年四季都充满美好,神灵也降恩赐福,这就是五帝三皇之所以无敌于天下的原因。如今竟然抛弃百姓去资助敌对国家,排斥客卿以成就其他诸侯,使天下的贤士退缩而不敢向西方来,停步而不愿意进入秦国,这可就是所谓的“借给敌人兵器,送给敌人粮食”啊!\n  谏逐客令的历史背景公元前237年,在醪嫒叛乱势力被镇压下去,吕不韦集团的势力尚未被触动之际,秦国又发现了奸细。秦国一直未察觉韩国派来的水工郑国,是来执行疲秦计划的。郑国入秦修建水渠,乃是韩国借修渠企图在经济上拖垮秦国的阴谋。于是秦王发出逐客令,下令限期将秦国内所有外来宾客驱逐出境。当时李斯力阻秦王逐客,上奏了一篇《谏逐客书》,指出逐客的危险结果,后被秦王政接受而撤销逐客令。2【译文】宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看。第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么东西?宋濂全部拿事实回答。皇帝笑着说:“确实如此,你不欺骗我。”皇帝间或问起大臣们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说说。皇帝问他原因,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他们;那些不好的,(我不和他们交往,所以)不能了解他们。”主事茹太素上奏章一万多字。皇帝大怒,询问朝中的臣子。有人指着茹太素的奏章说:“这里不敬,这里的批评不合法制。”(皇帝)问宋濂,回答说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能够重责(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采纳的内容。把朝臣都招来斥责,于是口呼宋濂的字说:“(如果)没有景濂,(我)几乎错误地怪罪进谏的人。”

相关文档