- 2.41 MB
- 2022-08-22 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文复习——句子翻译\n教学目标:了解文言文翻译的明确的要求和掌握几种实用的技巧。运用方法翻译课外文段的语句。\n热身运动\n\n译:西施得了心病总在家里皱眉头,家里的丑女看见西施皱眉觉得很美,回家也捂着心皱眉,有个富人想见见她,但西施坚持不出门。贫穷的人见到了她,却带着妻子离开她。她知道皱眉头的美丽,却不懂皱眉头为什么美丽。西施病心而颦其里。其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。——《庄子·天运》译:西施得了心病总在家里皱眉头,家里的丑女看见西施皱眉觉得很美,回家也捂着心皱眉,有个富人想见见她,但西施坚持不出门。贫穷的人见到了她,却带着妻子离开她。她知道皱眉头美丽,却不懂皱眉头为什么美丽。西施病心而颦其里。其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。——《庄子·天运》\n错误主要在四个方面:1.关键词落实不到位。2.省略成分补充错误、无中生有。3.代词指代不准确。4.望文生义太死板。翻译文言文的大忌\n正确译文:西施因心口疼而在邻居面前皱紧眉头。邻居里有个丑女看见西施皱眉觉得很美,丑女回家以后也捂着心口在别人面前皱着眉头。富人看见皱眉丑女,紧紧地关上门不出来;穷人看见她,领着妻子儿女离开她而逃跑。那个丑女只知道皱眉头美丽,却不懂皱眉头为什么美丽。\n指点迷津\n文言文的翻译明确的标准:“二标准”——字字落实,文从句顺。字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。\n“六方法”——留删换、调补贯。字字落实留、删、换文从句顺调、补、贯\n小试牛刀\n字字落实留删换典型例题解析\n1、太守谓谁?庐陵欧阳修也。译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。留表示时间、地点、人名、官职等专用名称可直接保留在译文中。(一)第一组必答\n删句中无实在意义的虚词,可舍去不译(三)第二组必答1、夫战,勇气也。译:作战,靠的是勇气。2、寒暑易节,始一反焉。译:冬夏换季,才往返一次。夫焉\n(二)改错题1、率妻子邑人来此绝境。译:率领妻子来到这走投无路的地方。率领妻子儿女和同乡的人来到这与世隔绝的地方。(他)嘱咐我写这篇文章来记叙这件事。3、将军身被坚执锐。译:将军身穿铁甲,手拿武器。将军穿着铁甲,手拿武器亲自上阵。2、属予作文以记之。译:用属于我的作文记这件事。\n换将文言词语替换成与它意义相同或相当的现代汉语词语。(单音节词——双音节词,古今异义——古义,通假字——本字,词类活用词——活用后的词)。\n小结:对文句的每个字,我们运用这三个方法,就能做到“字字落实”了。字字落实留删换增一分则太长、减一分则太短;着粉则太白,施朱则太赤\n文从句顺调补贯典型例题解析\n调文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。1、何陋之有?即“有何陋?2、甚矣,汝之不惠。即“汝之不惠甚矣。”(四)抢译题\n1、一鼓作气,再而衰。译:第一次击鼓,士气振作起来了,第二次(击鼓),(士气)就开始衰减下去了。补对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。2、可以一战译:可以凭借(这一条件)打一仗.(五)抢译题\n贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。例:四境之内莫不有求于王。译:全国人民没有不有求于大王的。\n小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”虽然作为备用方法,但它的“结合语境”的精神还是极为要紧的。文从句顺调补贯\n总结:打个比方,如果说留删换是看看有没有少了零件的话,那么调补贯就是怎样把这些零件重新组装成一台机器。字字落实留删换文从句顺调补贯\n翻译口诀文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义通假古本替。倒装成分位置移,被动省略译规律, 字字落实留删换,文从句顺调补贯。\n欢迎进入——闯关比赛\n更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而下鸟。”魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰“可。”有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲,飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也;故疮未息而惊心未去也,闻弦音引而高飞,故疮裂而陨也。注:〔京〕高大。〔孽niè〕通“蘖”,这里兼有“病”和“孤独”两义。〔陨yǔn〕从高处掉下来。\n\n更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而下鸟。”魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰“可。”有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲,飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也;故疮未息而惊心未去也,闻弦音引而高飞,故疮裂而陨也。注:〔京〕高大。〔孽niè〕通“蘖”,这里兼有“病”和“孤独”两义。〔陨yǔn〕从高处掉下来。\n译:更羸与魏王在高台下面,抬头看见飞鸟。更羸对魏王说:“我替你虚拉弓不放箭就射下鸟来。”魏王说:“既然这样那么射箭的本领可以达到如此的地步吗?”更羸说:“可以。”更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而下鸟。”魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰“可。”\n译:一小会儿,雁从东方飞来,更羸就拿起弓拉了一下空弦那只雁就落下来了。魏王惊叹地说:“射箭的本领可以达到这样的地步吗?”更羸说:“这是一只受了伤的失群孤雁哪!”魏王说:“先生怎么知道的呢?”更羸回答说:“它飞得缓慢而叫得悲惨,飞的慢呢,是旧伤疼痛;叫得惨呢,是长久失群;旧伤没有长好而害怕的心情又没有去掉,听见弓弦一响,急忙展翅高飞,所以引起伤口破裂而从高处掉落下来。有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲,飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也;故疮未息而惊心未去也,闻弦音引而高飞,故疮裂而陨也。\n总结:就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析,这是硬道理。明确翻译的要求,掌握行之有效的方法。\n作业:完成文段三、四。\n\n狐假虎威虎求百兽而食之,得狐,狐曰:“子无敢食我也。天帝使我长百兽;今子食我,是逆①天帝命也。子以我为不信②,吾为子先行;子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。注:①逆:违抗②不信:不诚实,不可靠。\n1天帝使我长百兽2虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。天帝派我做百兽之长(掌管各种野兽)。老虎不知道百兽是惧怕自己而逃跑,认为是惧怕狐狸。