- 828.50 KB
- 2022-08-23 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
高考文言文翻译\n理解并翻译文中句子古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。一、说考点——《2011年考试说明》\n1.天意如此,当竭诚修省周清试卷情况上天的旨意这样,应当竭尽全力,修理城镇,治理贵州,苗族人也同样是人啊,难道要灭绝?苗亦人类,曷可尽杀?天意如此,应当竭尽诚意,修身反省苗裔也是人类,怎么可以杀尽?天的旨意像这样全部杀完\n2.德荣据以入告周清试卷情况德荣全部如实向朝廷禀告,多次被下旨奖赏数被温旨嘉奖陈德荣据实禀告皇帝多次得到温暖旨意的称赞奖励陈德荣根据(实情)把(实情)向朝廷禀告多次蒙受皇帝温和的赞美与奖励多次被皇帝温和的旨意赞美和奖励\n3.冬寒,恤老疾嫠孤之无衣者周清试卷情况冬天寒冷的时候,体恤残疾、孤寡老人等没有衣服的人冬天寒冷,关怀顾念那些没有棉衣的老人、病人、寡妇、孤儿(陈德荣)体恤怜悯\n二、说问题(1)不需翻译的强行翻译。(如此)(2)该删除的词语仍然保留。(者)(3)该译的词没有翻译。(竭诚)(4)无中生有,胡乱添加。(深刻自省)(5)忽略语境妄加解释。(修)(6)省略的部分没有补充。(“恤”前)(7)译句不符合现代汉语语法规则。(不通顺:关怀顾念那些无有棉衣的老人、病人、寡妇、孤儿)\n三、启示:1、得分点——关键词语、特殊句式2、直译——一一对应,字字落实3、语境——结合文本,文从句顺\n直译为主意译为辅四、说方法把握翻译文言文的基本原则\n调补贯“字字落实”“文从句顺”留删换\n一、翻译的具体方法----留适用范围示例(1)《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临潭……”(2)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(3)孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。保留古今意义完全相同的专有名词,如国名、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。\n①吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。(05年福建卷)②景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。(06年山东卷)(固为文言文传主辕固生)吴王姑苏勾践景帝固清河王太傅即学即用\n二、翻译的具体方法----删适用范围示例(1)夫赵强而燕弱。(2)师道之不传也久矣!(3)何罪之有?(4)备他盗之出入与非常也。夫之也之出也之删,就是去掉那些没有意义的词语。这些词包括:发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。\n即学即用夫战,勇气也。《曹刿论战》臣之壮也,犹不如人。《烛之武退秦师》久之,能以足音辨人《项脊轩志》夫之之也也\n三、翻译的具体方法----换适用范围示例(1)疏屈平而信上官大夫---(2)秦王还柱而走---(3)村中闻有此人,咸来问讯---(4)是故弟子不必不如师--1、单音词换成双音节词2、通假字换成本字3、文言词语换成现代汉语词语疏远、信任通“环”,环绕都所以、不一定\n“换”时还需注意:固定格式“何……为?”(为什么……呢?)“孰与”(与……相比,哪一更……),“无乃……乎?”“得无……乎?”(恐怕……吧?)“直……耳”(只不过……罢了)一词多义词类活用古今异义\n宋有富人,天雨墙坏。译:宋国有个富人,天下雨墙壁倒塌了。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。译:先帝不因我地位低、见识浅薄,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。即学即用雨卑鄙\n小结“字字落实”留删换\n四、翻译的具体方法----调适用范围示例1、古之人不余欺也!2、求人可使报秦者3、受任于败军之际,奉命于危难之间。把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调整过来()\n★1、吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。(05年福建卷)★2、竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(06年江西卷)译文:一张竹床,用它来坐;一张木榻,用它来躺。即学即用吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。\n五、翻译的具体方法----补适用范围示例(1)沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”(2)一鼓作气,再而衰,三而竭。(3)竖子,不足与谋(4)将军战河南,臣战河北(省主语)(省谓语)(省宾语)(省介词)(省介词)补出省略的语句或成分。\n人有见宋王者,赐车十乘。(3分)译:有个拜见宋王的人,宋王赐给他十辆马车。练一练\n六、翻译的具体方法----贯适用范围示例(1)谈笑间,樯橹灰飞烟灭——(2)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱——(3)权起更衣——古文中使用借代、借喻、用典、互文等修辞手法以及委婉的说法等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。(意译)(借代)曹操水军(借喻)边疆(委婉)上厕所\n①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。例句:东曦既驾,僵卧长愁。译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。(比喻,要翻译成“像……”,或直接译出比喻的本体;借代,只把所借代的事物写出即可;委婉说法,要按现代汉语的表达习惯来译;互文,要结合在一起翻译而不能分开译;典故,要适当译出典故的含义。)考点梳理\n翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。2.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。考点梳理\n翻译下列句子:1.肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。借代:代指做官的人考点梳理2.沛公不胜杯杓,不能辞借代:代酒,可译为“酒力”译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。借代:代指赵国(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。3.洎牧以谗诛,邯郸为郡。\n翻译下列句子:译:季氏将要对颛臾发动战争。(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。委婉:发动战争1.季氏将有事于颛臾。2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。委婉:会战考点梳理有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足?委婉:指地位尊贵人物的死3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?(三)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。\n翻译下列句子:1.秦时明月汉时关。译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。2.不以物喜,不以己悲。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。3.将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。考点梳理4.通五经,贯六艺译:精通五经六艺。5.加以官贪吏虐。加上当官的和差役们都贪婪暴虐。(四)互文译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。\n翻译下列句子:1.廉者不受嗟来之食。译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍考点梳理译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝2.一夫作难而七庙隳。(五)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。\n②紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充,这样才能把意思表达清楚。例句:怀敌附远,何招而不至?译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?③为了某种需要而故意用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,翻译时要凝缩,只译出意思即可。注意,是“故意”这种情况才能用此方法。例句:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译文:(秦国)有吞并天下,统一四海的雄心。考点梳理\n文言文翻译中应注意的事项1.注意古今词义、感情色彩的变化2.注意词类活用现象3.注意有修辞的语句的翻译4.注意有委婉说法的语句的翻译5.注意符合现代汉语表达的习惯6.注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)7.注意不要随意增删内容8.注意固定词语、固定句式(文言文中有些固定词语,要用固定译法。)考点梳理\n课堂小结字字落实要对应忠于原文留删换文从句顺调补贯\n一、太宗谓梁公曰:“以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,以防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣。”译:我曾经把这三面镜子当作宝物,用来防止自己犯错。曾经用来意动用法,把---当作动词,犯错误练习一\n试翻译下面语段:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。牛刀小试\n客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。有为齐王画之客调留客有为齐王画者,齐王问(客)(画)(画)(客)补删换\n第七招:遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!试翻译下面加线句子:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。不可以画得很像它试翻译下面加线句子:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。同类类推类比类似推比模拟模仿偏爱\n译:有位为齐王作画的门客,齐王问他说:“画什么东西最难呢?”回答说:“画犬马最难。”“什么最容易呢?”说:“画鬼魅最容易。”犬与马是人们所熟知的,早晚在面前显现,不可以(仅仅画得)相似于它们来骗人,所以很难。鬼魅无形,在人前不显现,所以容易画。\n翻译方法总结字字落实留删换文从句顺调补贯遇到疑难不要慌最后一招猜猜看\n练习二把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”[注]①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。 ②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。 ③纺:系。\n范氏富,盍已乎A范氏富贵,你为什么要这么做呢?B范氏富贵,你凭什么要娶他呢?C范氏富贵,对自己有什么好处呢?D范氏富贵,为什么不给我点钱呢?E范氏富贵,为什么停止呢?范氏富贵,为什么不停止(这门婚事)呢?范氏富,盍已乎?(留)(换)(换)(换)(补)(换)\n献子执而纺于庭之槐A范献子拿着绳子并把绳子绑在庭院中的槐树上。B范献子带着她把她绑挂在庭院中的槐树上。C范献子拿着绳子系在庭院中的槐树上准备上吊。D范献子拉着她在庭院中的槐树上纺织E范献子拿着绳子把自己绑在庭院中的槐树上。范献子把董叔抓起来,把他绑在庭院中的槐树上。献子执而纺于庭之槐。(留)(换、补)(删)(换)(换)(换)(换)(换)\n欲而得之,又何请焉?A你想要的都得到了,又何必邀请我呢?B你想要的都得到了,又为什么要请愿呢?C你想要的都得到了,为什么还要请求呢?D你想要的都得到了,还求什么情呢?(补)(换)(补)(删)(换)(换)(换)(调、换)(换)(你)想要(的东西)得到它了,还请求什么呢?欲而得之,又何请焉?\n1、范氏富,盍已乎?2、献子执而纺于庭之槐。3、欲而得之,又何请焉?范家富贵,为什么不停止(这门婚事)呢?范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。(你)想要(的东西)得到它了,还请求什么呢?文言文翻译的“六字法”(留)(换)(换)(换)(补(换)(留)(换、补)(删)(换)(换)(换)(换)(换)(补)(换)(补)(删)(换)(换)(换)(调、换)(换)\n实词猜测法\n一、联想推断法05年湖南卷11题答案A:李超,字魁吾,淄之鄙人。()蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。—《为学》先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。——诸葛亮《出师表》鄙:边境卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗⒈根据课本来推断\n⒉联想现代汉语中的词语来推断:至丹以荆卿为计,始速祸焉。不速之客:招致、招引寡助之至,亲戚畔之。众叛亲离(通“叛”,背离)06年高考全国统一卷第8题答案B:远本倜傥,尚轻侠尚:崇尚不尚空谈、尚武:崇尚\n腥臊并御,芳不得薄兮薄→日薄西山→靠近吾亦望汝副其心副→名副其实→符合君子多欲则贪慕富贵,枉道速祸速→不速之客→招致、邀请\n二、相似结构推断法仰观宇宙之大,俯察品类之胜。品类:自然界的万物05年浙江高考卷11题B项:庭除甚芜,堂庑甚残。堂庑:堂屋走廊庭除:庭院台阶\n上下文中对偶、对比、排比、并列、互文等相近似的语言结构,与处于对应位置上的词语的意义往往相反、相近、相同。如:忠不必用,贤不必以。“以”同“用”,“任用”。如:“党同伐异”。“伐”,讨伐。反义推断“党”为“偏袒”。如:举类迩而见义远“迩”与“远”相反,意思是“近”。\n三、字形猜测如从字形结构入手:汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意,因此可以通过字形结构来推断词义。例如:1、“若少屈,冀得一归觐”(2004年全国高考题)2、“夫子将焉适”(2003年全国春招试题)“适”字的形旁是“辶”,它与“走”“到”“往”有关,联系上下文,可推断为“到”的意思。“觐”可以借助形旁“见”推断意思与“见”有关,再根据语境推断为“朝见”。\n汉字是表意文字,且形声字占80%以上,“形旁”给我们推断词义带来有利的条件。常见形旁的词义指向:从“刂(刀)、弓、矛、戈、斤(斧)、殳(shū)”者与兵器有关;从“马、牛、羊、豕、犭、鸟、虫”者与动物有关;从“讠(言)、辶(走)、彳(行)”者与人的行为有关。其它如:禾--五谷、贝--金钱、皿--器具、纟--丝麻、宀--房舍、隹(zhuī)--鸟雀、冖--笼罩、歹--死亡、月--肉、页--首、自--鼻、目--眼、尸--身体……\n四、字音猜测根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义推断通假字的意思。例如:1、“以身徇国,继之以死”“乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国卷)“徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”,“殉”的意思是:“为了某种理想、追求而死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属同一义项,即“为……而死”。2、“或至涂而反”(2001年上海试卷)“涂”与“途”,“反”与“返”读音相同,根据语境,“涂”通“途”,意即“路途”、“道路”;“反”通“返”,意即“返回”、“回来”。\n五、语境猜测①色彩语境如:此黠儿也,当有所成。“黠”应为褒义,译为“聪慧”。②行文语脉如:子访得之。访,应为“寻求”,而不是“访问”。语境法也就是根据上下文相互制约的关系,推断出该词的含义。“词不离句,句不离词”。要把握一个实词的含义,决不能离开它存在的语境,有时上下文之间存在着照应,解释,或暗示关系,这恰恰是帮助我们解决问题的一把钥匙。\n六、加字法古代词大多是单音词,在译成现代汉语时,古代的单音词就相当于现代的一个合成词。利用这个规律,我们可以通过加字组词的方法来理解翻译某些词语。《出师表》“愿下亲之信之。”《曹刿论战》“小信未孚,神弗福也。”《邹忌讽齐王纳谏》“忌不自信。”《史记·刺客列传》“今行而弗信,秦未亲也。”信任诚信相信信物\n邻字帮助法就是根据相邻的字来推断词义。文言文中,有的合成词是由两个同义或反义的单音节语素合成的,它们可以分成两种情况:一是偏义复词,一是同义复词。七、邻字迁移法\n根据它与“疲”相邻的特点,可以推断出它的意思也是“疲劳”。曹操之众远来疲敝今主上幼冲,贼臣虎据,雄才奋用之秋也其中“冲”按常见义比较费解,如果由它的邻居“幼”字来帮助的话,则迎刃而解,可以推断是“年幼”的意思。\n实词猜测法联想(课本、成语)结构(并列、排比)字形(形近、偏旁)字音(音近、通假)语意(色彩、上下文)邻字(偏义、同义)组词加字