- 203.00 KB
- 2022-08-23 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文翻译\n作文亮点1.上善若水,水利万物而不争。老子2.没有悲伤的姿势,一半在湖里安详,一半在海里飞扬,一半散落阴凉,一半沐浴阳光。3.水,如偶然掉落凡间的精灵,虽无形无状,却又顺势而下,和顺温柔,当它与俗世碰撞时,就会激起情义的浪花。题目:水之情,水的远志,海纳百川有容乃大\n知识导航\n一个原则\n这个原则就是直译为主,意译为辅,逐字逐句的翻译\n两个题目\n就是在考试的时候,一般情况下,会出现两道翻译题,每题5分,总共10分\n三个标准\n就是信、达、雅。所谓信,就是要遵循逐字逐句翻译的原则,力求可信度。所谓达,就是通达,意思就是说句子要通顺,不能出现病句等情况。雅就是句子要优雅,辞藻要华丽等.\n四个步骤.\n1审,就是看这个句子会有几个需要我们特别注意的地方,2切,就是把句子按照审的内容,把需要翻译的句子切割成不同的部分,力争做到按照要点去切分,\n3连,就是把刚才切分开的要点翻译之后,在按照现代汉语的语法现象连贯成符合现代汉语要求的没有任何语病的句子。4誊,把句子翻译好之后,非常工整的誊写在试卷上,力争做到卷面整洁。\n五种方法\n1留,所谓留,就是在文言文中的人名、地名、官职名、度量衡等不需要翻译,直接保留,2删,所谓删就是文言文里的虚词衬字在现代汉语里面就不需要翻译出来了,3换,就是把古代汉语与现代汉语中古今异义的词语转换成现代汉语,\n4补,就是古代汉语中的省略句的省略内容再翻译成现代汉语时,需补出省略的内容5调,就是调整古汉语中倒装句式,使之变成现代汉语句式。\n六个采分点\n1通假字,2古今异义,3特殊句式,包括倒装句式、判断句式、省略句式等,4一词多义,5词类活用,6固定句式,这六点,在翻译的时候必须照顾齐全,不可忽视忽略任意点,否则都会失分\n小组合作讨论\n(1)现在反而要听信奸猾蛊惑(小人)的话,定下招致灭族的计策,背叛君主,连累儿子,这不是违背忠诚信义吗?(佞惑,族灭,负各1分;句意,2分)\n(2)现在我被刺客刺中,没有办法再报效国家了,所以叫你来,想把军队事务托付给你,你却学(效仿)小孩子哭天抹泪么!“以军事”状语前置、“相属”“效”各1分,句意通顺,2分\n温馨提醒\n1.回归原文,推测句意2.找出考点,逐字翻译3.调整语序,认真誊写