- 59.00 KB
- 2022-08-23 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文翻译(一)翻译原则:•“字字落实”“文从句顺”•信:准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。•达:通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。•雅:提炼语言,考究用语,简明优雅。命题规律:命题人选择的文言语段是独具慧眼的,总选择那些带有重要语法现象的文言语段,让考生翻译,这些语法现象分为两类:第一类是积累性的——实词方面的通假字、重要实词、一词多义、古今异义,虚词方面的重要虚词、固定结构。第二类是规律性的——词类活用和各类句式。得分点设置:①特殊句式(判断句、被动句、变式句、省略句)②古今异义③一词多义:实词、虚词④词类活用:(名作动、形作<使>动、动词使动、形意动、名意动、名作状)⑤语气揣摩:(陈述句、疑问句、感叹句、复句关系)错例分析:1.(虎)断其喉,尽其肉,乃去。译文:老虎咬断驴的喉咙,吃完驴的肉,才到树林中去。2.旦日不可不蚤来自谢项王。译文:明天你不能不早些来亲自感谢项王。以今义当古义;多义词误译。3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。译文:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。4.甚矣,汝之不惠。译文:太严重了,你的不聪明。译句不符合现代汉语语法规范。翻译要求:•翻译以直译为主,意译为辅。•翻译要字字句句落实。•翻译要译出文言句中词语、句式的特点。2004年高考文言文翻译:1、每曲意事二人,勣不少降节。2、人各有志,吾岂以利禄易之哉?3、尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。1、常常违心地奉承二人,徐勣并没有稍稍降低自己的品节。2、各人有各人的志向,我哪能因为利禄改变它呢?3、特别被皇帝礼遇器重,但没有到重用的程度,当时的议论为此感到惋惜。考查点:重点实词、虚词、通假字、疑问句、被动句、意动用法2005年高考文言文翻译:4\n1、会里人郑俶欲葬亲,贷于人无得,城知其然,举缣与之。2、常以枕布衾质钱,人重其贤,争售之。3、有陈苌者,候其得俸,常往称钱之美,月有获焉。1、正逢同乡郑俶要给亲人下葬,向别人借钱没借到,阳城知道了这个情况,把绢都送给了他。2、(阳城)经常拿木枕和布被去典押换钱,人们敬重他的贤德,争着买他的东西。3、有个叫陈苌的人,等候阳城领到了俸禄,常常前去称赞金钱美好,每月总有所得。考查点:重点实词、虚词、介词结构后置句2006年高考文言文翻译:注:洊(jiàn):再度1、民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?2、土工洊起,民罢于征发,非所以事天也。3、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。1、百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,为什么不可以?2、土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。3、天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。考查点:重点实词、虚词、判断句、通假字、词类活用翻译划线句子,重点关注划线词语•后秦击赵者再,李牧连却之。•坐须臾,沛公起如厕。•思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。•师者,所以传道受业解惑也一词多义、古今异义•假舟楫者,非能水也,而绝江河。•楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。•南取汉中,西举巴蜀。•却匈奴七百余里。•渔人甚异之。词类活用归纳分析词不离句,句不离段,把词放在具体语言环境里,根据上下文,推断词语在句中的具体意义。文言翻译口诀:首览全篇,了解大意。读准句读,准确释义。句不离段,词不离句。人名地名,不必翻译。词语古今,不同含义。一词多解,因句而异。实词活用,考察全句。通用假借,同音同义。常见虚词,用法不一。句式倒装,变换词序。被动判断,掌握规律。省略成分,补出大意。领会语气,句子流利。对照原文,力求直译。n1.阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。n人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。n参考译文:有个人要出卖骏马,接连三天站在马市上,却没有人知道他的马是骏马4\n。这人找到相马的专家伯乐说:“我有匹好马要卖掉它,接连三天呆在市上,没有人来问过。希望您给帮帮忙,去围着我的马转个圈儿看看它,临走的时候再回过头来看它一眼,我愿意奉送给您一天的花费。”伯乐接受了这个请求,就走过去围着那匹马转圈儿看了一看,临走的时候又回头看了一眼。这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。n(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。n译文:有一个卖骏马的人,连续三天站在集市上,没有人理睬他。n解析:比,副词,接连地;旦,早晨,这里指一天;“人莫之知”是“人莫知之”的倒置,翻译时应注意下文“人莫与言”。n(2)愿子还而视之,去而顾之。n译文:希望您环绕着马察看它,离开时再回头看一下它。n解析:还,通“环”;去,离开;顾,回头看。一、管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人1.吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。我曾经替鲍叔谋划事宜却(使他)更加困窘,鲍叔不认为我是愚笨,(因为他)知道时机有有利和不利(的时候。)[保留“鲍叔”“我”][删去“也”][其余替换]2.鲍叔既进管仲,以身下之。鲍叔推荐了管仲以后,让自己(的地位)低于他。[保留“管仲”“鲍叔”][其余替换]列子学射,中矣,请于关尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”对曰:“弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而习之三年,又报以关尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰;“知之矣。”关尹子曰:“可矣。守而勿失也。非独射也,为国与身亦皆如之。”---《列子·说符篇》【文段参考译文】列子学习射箭,已经能射中了,才去向关尹子请教。关尹子说:“你知道你能射中的缘故吗?”列子回答说:“不知道。”关尹子说:“还不行。”列子回去继续学习了三年。又把学习的情况报告了关尹子。关尹子说:“你知道你能射中的缘故吗?”列子回答说:“我知道能射中的缘故了。”关尹子说:“可以啦,要牢记住这个道理,不要轻易地丢掉。不仅学习射箭是这样,治理国家和修身做人也都应是这样。”3、臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福:此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。(《史记·李斯列传》)【文段参考译文】我听说土地广的粮食多,国家大的人口众,军队强盛的士卒勇敢。因此泰山不排斥细小的泥土,才能成就它的高大,河海不拣择细流,才能成就它的深广;统一天下的君王不抛弃小民,才能显扬盛德。因此地方不分东西南北,百姓不分本国的外国的,一年四季都充满着美好,鬼神就会赐福给你:这就是五帝三王无敌于天下的原因。现在大王却要抛弃百姓来帮助敌国,拒绝宾客来使其他诸侯成就功业,从而使天下有见识的智士退缩不敢西来,止住脚步不再踏入秦国的国土,这就是人们所说的借兵器给敌人、送粮食给盗贼啊。5、孟子谓戴不胜曰:“子欲子之王善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?”曰:“使齐人傅之。”曰:“一齐人傅之,众楚人咻①之,虽日挞而求其齐也,不可得矣。引而置之庄岳之间②数年,虽日挞而求其楚,亦不可得矣。4\n(《孟子·滕文公下》)注:①咻:喧哗打扰。②庄岳之间:指齐国国都临淄著名的闹市和居民区。【参考译文】孟子对戴不胜说:“你希望你的君王贤明吗?我明白告诉你。这里有位楚国官员,希望他的儿子会说齐国话,那么,找齐国人来教呢,还是找楚国人来教呢?”载不胜回答道:“找齐国人来教。”孟子说:“一个齐国人来教他,很多楚国人干扰他,即使每天鞭打他要他说齐国话,也是不可能的。假如带他在庄、岳闹市区住上几年,即使每天鞭打他要他说楚国话,也是不可能的。6、庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼,来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺。我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处,吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。’”【参考译文】庄周家中贫穷,所以去向监河侯借粮。监河侯答应说:“行。我将得到封邑内的租税,得到后借给您三百金,好吗?”庄周听了后气愤得变了脸色,说:“我昨天来,道路中有呼喊的声音,我回头一看,是车辙中有一条鲋鱼在那里。我问他说:‘鲋鱼,来吧!你是干什么的?’回答说:‘我是东海波浪里的鱼。您能有斗升的水使我活吗?’我说:‘行。我将到南方去游说吴、越的国王,引发西江的水来迎接你,好吗?’鲋鱼气愤得变了脸色,说:‘我失去了平常的环境,我没有生存的地方,我只要能有斗升的水就能活下去。你竟说这样的话,还不如早早到卖干鱼的市场里去找我。’”n2.把下面一段文言文中画线部分译成现代汉语。n管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利与不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之,天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。n(1)吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利与不利也。n译文:。n(2)天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。n译文:n参考译文:管仲说:“我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,因为他知道时运有好的时候,有不好的时候。我曾经三次出去做官,结果三次都被君主罢免①,但鲍叔并不认为我没有才能,因为他知道我还没有遇上好的时机。生养我的人是父母,而真正了解我的人是鲍叔。”鲍叔使管仲进身为官后,却情愿让自己官居管仲之下。因此,人们不赞美管仲贤明却赞美鲍叔能够识别人才。n注:①“逐”的原意是驱逐,这里译作“罢免”。n(1)吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利与不利也。n解析:此题中,从字字落实的角度,应注意:尝,曾经;穷困,困窘,而不是经济上贫穷;不以我,不认为我;时,时运。n全句应译为:我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘(或“却使事情更加糟糕”),但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。n(2)天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。n解析:此题中,多,动词,赞美;知,识别,了解。n全句应译为:人们(天下人)不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能识别人才。4