文言文翻译之诀窍 14页

  • 260.81 KB
  • 2022-08-23 发布

文言文翻译之诀窍

  • 14页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
文言文翻译之诀窍翻译原则:对号入座,字字落实(文言虚词除外)不得偷工减料,囫囵吞枣,画蛇添足。翻译要求:信,准确真实。达,通顺流畅。雅,符合语境。翻译方法:留、对、换、增、删、调。\n翻译方法1、留:凡人名、官名、地名、器物名或专有名词,保留不译。如,时汉连伐胡,数通使相窥视。汉、胡、使,是不用翻译的。2、对:文言文多单音词,将单音词找到可以对应的合成词。如,大势可以拒操者。势,优势。今两虎共斗,其势不俱生。势,趋势。再如:或因寄所托,放浪形骸之外。因,随着。昭襄蒙故业,因遗策。因,沿袭。\n翻译方法(续)3、换:将古代汉语的词语,换成现代汉语的词语。如,文言文中的词语已经淘汰了。如,“汝”“女”换成“你”。家祭勿忘告乃翁,乃,译成“你们”。通假字,用本字,代替通假字。如旦日不可不蚤自来谢项王,蚤,换成“早”。王必降武,请毕今日之驩。“驩”换成“欢”。虚词,能表示意义的,用恰当的词语代替。吾其还也,《烛之武退秦师》其,有商量的语气,可译成“还是”,臣死且不必,卮酒安足辞?且,尚且。\n翻译方法(续)4、增:根据语义增补省略的词语。如,吾少林出,有薄技,请以相授。“以”的后面省略了薄技,补出,译成把薄技传授。因乞李氏以归。《记旧本韩文后.欧阳修》,乞的后面省略了“这部书”补上这句话才完整。5、删:有的虚词无实在意义,可略去不译。如,备他盗之出入与非常也。之,取独,不译。荆轲有所待,所,可不译。\n翻译方法(续)6、调:注意倒装句式,按照现代人的说话习惯,调整语序,使动和意动用法,要表达准确。句读之不知,惑之不解,为否定句宾语前置,译成,不了解句读,不理解疑惑。大王来何操?疑问句宾语前置,译成,大王到来拿什么见面礼?先破秦入咸阳者王之,王,使动用法,译成,使他做大王。乐琴以消忧,乐,意动用法,译成把弹琴当做快乐来解除忧愁\n翻译中易译错的词爱:吝惜。例:齐国虽小,吾何爱一牛?鄙:边境。例:越国以鄙远,君知其难也。负:使……承担。例:均之二策,宁许以负秦曲。过:拜访,探望。例:一日,大母过余曰。疾:痛恨。例:常问衡天下所疾恶者。恨:遗憾。例:以是知公子恨之复返也。\n翻译中易译错的词(续)拜:授给官职。如,以相如功大,拜为上卿。除:授官,任命。如,予除右丞相兼枢密使。迁:多汁调动官职,“左迁”降职,贬官,“元和十年,予左迁九江郡司马”让:责备。让魏公子曰《信陵君窃符救赵》舍弃,泰山不让土壤,故能成其大。数:命运,规律,胜负之数,存亡之理,当与秦相较。数,shuo,屡次公子患之,数请魏王。\n翻译中易译错的词(续)谢;道歉,谢罪。旦日不可不蚤自来谢项王。告诫,多谢后世人,戒之慎勿忘。幸:侥幸、幸亏。儿已薄禄相,幸复得此妇。帝王驾临。缦缦远视,而望幸焉。引:掉转,相如引车避匿。招供,虞常引张胜。卒:死,完。年六十二,永和四年卒。《张衡传》坐:犯法,王曰:“何坐?”曰:“做盗。”《晏子使楚》视:管理。视事三年。顾:关心照顾,三岁贯汝,莫肯我顾。不过,但。顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。\n翻译举例(一)遂使留徇齐城之未下者。《资治通鉴》“使”后省略了他,“留”后省略了齐国,“徇”,攻打意,城之未下者,为定语后置句。时太常少卿祖孝孙以教宫人声乐不称旨,为太宗所让。《旧唐书》“太常少卿祖孝孙”专用名词可不译,让作责备讲。为……所,被动句。夫人苟非有至性,则情必不深,乌能传于后世乎?《汤琵琶传》夫,发语词不译,至,高尚。反诘语气,怎么能?\n翻译举例(二)世之沦落不偶(遇)而叹息于知音之寡者,,独君也乎哉!不遇,生不逢时。寡,少,独,难道,全局为反问语气。不然·,郭君善善而不能用,恶恶而不能去,所以亡也。善善,恶恶,用法同,第一个为动词,喜好,厌恶;第二个为名词,好人,坏人。古文中类似的用法很多。去,使离开。今臣将兵三十余万,身虽囚系,其实足以倍畔。将,率领。倍畔,通假字,背叛。\n\n\n\n

相关文档