• 267.00 KB
  • 2022-08-24 发布

文言文复习——句子翻译

  • 17页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
镇江市网络同步助学平台专家系列讲座初中语文之中考文言文复习(2)\n中考文言文复习——句子翻译单位镇江市金山实验学校主讲谢雪岭审稿袁健陆其勇\n讲座结构讲座结构学习目标方法指导典型试题\n学习目标1.掌握文言文翻译的原则、要求和方法。2.通过典型试题解析,提高踩点得分意识。学习目标\n翻译原则:直译为主,意译为辅。翻译原则:直译为主,意译为辅。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到字字落实。 所谓意译,是指在忠实于原文大意的前提下,对原文词语、句子结构做适当改动,灵活运用,进行翻译。 直译为主,意译为辅,就是要求我们解题时能直译的一定要直译,做到字字落实,难以直译的采用意译的方法加以处理。方法指导\n翻译要求:信、达、雅。翻译要求:信、达、雅。所谓“信”,是指要忠于原文,准确表达原文的意思。 所谓“达”,是指译文要通达明白,符合现代汉语语法的要求。 所谓“雅”,是指译文要优美流畅。方法指导\n翻译方法:保留、对译、删除、补充、调整。翻译方法:保留、对译、删除、补充、调整。所谓保留,是指原文中古今意义相同的词,以及古代的一些专有名词,如国号、年号、官名、人名、地名、器物名等,可以保留不译。 例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) 庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守。方法指导\n所谓对译,是指原文中古今意义不同的词,须用相应的现代汉语词语一一对译。 例:属予作文以记之。(《岳阳楼记》) 嘱咐我写一篇文章来记述这件事。 所谓删除,是指原文中无需译出的文言虚词,在翻译的时候将其删除,不用翻译。 例:朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。(《醉翁亭记》) 早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,乐趣也是无穷无尽的。方法指导\n所谓补充,是指原文中凡是省略了的句子成分,翻译时需一一补出。 例:山有小口,仿佛若有光。(《桃花源记》) 山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有亮光。 所谓调整,是指翻译时要按照现代汉语的语言习惯和语法规则调整语序,使译文通顺流畅。 例:苟富贵,无相忘。(《陈涉世家》) 如果有一天谁富贵了,不要忘了大家。方法指导\n常见句式:判断句式、被动句式、倒装句式、省略句式、固定格式。常见句式:判断句式、被动句式、倒装句式、省略句式、固定格式。判断句式:文言文中常用“……者,……也”,“……者,……”,“……,……者(也)”表示判断。 例:陈胜者,阳城人也。(《陈涉世家》) 马之千里者,一食或尽粟一石。(《马说》) 夫战,勇气也。(《曹刿论战》)方法指导\n判断句式:有时也用“乃”“为”“非”“则”等判断词表示肯定或否定判断。还有一种判断句式什么也不用。 例:当立者乃公子扶苏。(《陈涉世家》) 中蛾冠儿多髯者为东坡。(《核舟记》)斯是陋室,惟吾德馨。(《陋室铭》)非天质之卑,则心不若余之专耳。(《送东阳马生序》) 七略四库,天子之书。(《黄生借书说》)方法指导\n被动句式:文言文中常用“为、于、见、为……所”来表示被动,有时句中没有被动词,意思上隐含被动。 例:士卒多为用者。(《陈涉世家》) 其印为予群从所得。(《活板》) 帝感其诚。(《愚公移山》)方法指导\n倒装句式:文言文中有些句子的语序跟现代汉语不一致,这不一致的部分,统称为倒装句式。 常见倒装句式:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置。 主谓倒装:文言文中有时为了强调谓语,会将谓语放在主语前面,这就是主谓倒装。 例:甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)方法指导\n宾语前置:文言文中把宾语从谓语或介词的后面提到前面,称为宾语前置。 例:何陋之有?(《陋室铭》) 手指不可屈伸,弗之怠。(《送东阳马生序》) 定语后置:文言文中把定语放在中心词的后面,称为定语后置。 例:尝贻余核舟一。(《核舟记》) 居庙堂之高则忧其民。(《岳阳楼记》) 状语后置:文言文中将介词结构放在谓语的后面,称为状语后置。 例:咨臣以当世之事。(《出师表》)方法指导\n省略句式:文言文中有些句子省略了某个词或某个成分,统称为省略句式。 省略主语。例:永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死。(《捕蛇者说》) 省略谓语或动词。例:一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》) 省略宾语。例:屠惧,投以骨。(《狼》) 省略介词。例:林尽水源。(《桃花源记》) 省略量词。例:一桌,一椅,一扇,一抚尺而已。(《口技》)方法指导\n固定格式:文言文中有很多固定格式,比如:“如……何”,“得无……耶”,“以……为……”,“若夫……”,“何以……”等。 例:其如土石何?(《愚公移山》) 得无楚之水土使民善盗耶?(《晏子使楚》)以丛草为林,以虫蚁为兽。(《幼时记趣》) 若夫霪雨霏霏,连月不开。(《岳阳楼记》) 何以战?(《曹刿论战》)方法指导\n课堂小结课堂小结翻译原则:直译为主,意译为辅。 翻译要求:信、达、雅。 翻译方法:保留、对译、删除、补充、调整。 常见句式:判断句式、被动句式、倒装句式、省略句式、固定格式。方法指导

相关文档