- 525.00 KB
- 2022-08-25 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文翻译专题\n一.文言文翻译的标准:信、达、雅\n二.文言文翻译的原则:直译为主:字字落实,防止漏译意译为辅:灵活变化,防止乱译\n三.文言文翻译的条件一定量的文言知识积累:实词、通假字、古今异义、词类活用、常见文言虚词、常见文言句式及固定结构、古代文化常识最重要的是积累一定量的文言实词。\n①裴侠危笃若此而不废忧公,因闻鼓声,疾病遂愈,此岂非天佑其勤恪也?(全国卷I)“危笃”当译为“病重”;②左右争之,以为不可。(全国卷Ⅱ)“争”通“诤”,当译为“规劝”得法于课内,得益于高考\n怎样推断词义(一)、造字推断法:例如:下列句子在文中的意思,正确的一项是(1999年全国卷第14题):C、启听淮北取籴——向上报告说应当听任淮北民众来购买粮食。“籴”,买进粮食。解释是正确。“粜”,卖粮。又如,屈原至于江滨。滨----水边\n(二)、成分分析法:例如,对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(2000年全国卷第11题)C、自放驴,取樵炊爨樵:打柴“樵”应为名词“柴草”之意。再例,对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(2002年全国卷第11题):B、广之将兵,乏绝之处,见士卒不尽饮,广不近水。将兵:将领和士兵“将”作谓语动词“率领”解释\n(三)、结构对应法:例如:①据崤函之固,拥雍州之地“地”是地方之意,名词----“固”名词,险固的地方之意②忠不必用兮,贤不必以“用”,“重用、任用”-----“以”,“重用、任用”\n此剑一用,四封之内,无不宾服而听从君矣.(2005天津卷)宾服而听从听从--宾服--服从因利乘便即“乘着有利的形势”追亡逐北即“追逐溃败逃亡的军队”\n(四)、联想推断法:一是联想课文有关语句例如:不以外夷见忽“兰芝初来时,府吏见叮咛”--“见”是第一人称代词“我”之意--此句句意为:不因为我是外族人而轻视我。再如:对下列句子中加点的词语解释正确的一项是(2002年全国卷第11题)D、广结发与匈奴大小七十余战结发:指刚成年的时候“结发同枕席”--正确\n二是联想成语推断。例如:①至丹以荆卿为计,始速祸焉借助“不速之客”推断出是“招致、招引”的意思②登高而呼,声非加疾也用“疾风知劲草”中的“疾”字推断出是“强”的意思。③每责一头,辄倾数家之产由成语“求全责备”推知是“寻求、寻找”之意。\n(五)、通假推断法如:竟不索其直。(2000·上海春招·22)直,同“值”。句子译作:最终不要她的钱。又如:于是天子亦疏之,后適去,意不自得。適,同“谪”,贬职。\n(七)、事理推断法如2001年全国高考题将“使老弱女子乘城”“乘”解为“巡视”。“巡视”乃“到各处观察”,“使老弱女子”城中“各处视察”,完全不合情理,所以是错项。1993年六省市高考试题13题,要求选出文末“子访得之”中的“访”字的词义,四个选项为“咨询”“探望”“寻求”“访问”.联系上文内容,李衡临终告诉儿子,他生前曾购置有“千头木奴”,只有“寻求”一义合适,其余三个义项均不合文意。\n(八)、语境推断法:①常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之。(江苏卷)“售”既有“卖出去”的意思,也有“买”的意思,句中“售”作何解只能依据上文去推求。根据文意,“售”的主语应是上句中的“人”,“售”的宾语“之”指代的对象应是第一句中阳城用来典当换钱的“木枕布衾”。把几句话的意思联系起来推断就可以看出,“售”只有解为“买”才与文意吻合。\n②今朝廷命官,既已轻任刺史、县令,而又促数于更易。且刺史、县令,远者三岁一更,近者一二岁再更。故州县之政,苟有不利于民,可以出意革去其甚者,在刺史则曰:“明日我即去,何用如此?”在县令亦曰:“明日我即去,何用如此?”(浙江卷)“远者”“近者”是空间概念还是时间概念?上文“促数于更易”,是说朝廷更换官吏时间短、次数多。下文刺史、县令所言,也是说由于朝廷更换官吏时短次频,因而不愿在任上为百姓革除弊端。可见,“远者”“近者”是时间概念,应理解为“时间长的”“时间短的”。\n古代文化常识(与官职有关的知识)职官变动的词语第一类,表示授予、提升的词语:征(由君王征聘社会知名人士充任官员),辟(由中央官署征聘,然后向上荐举,任以官职),荐、举(由地方向中央推荐品行端正的人,任以官职),拜(授予官职),除(任命,授予官职),授(给予官职),起(起用人任以官职),擢(在原官职上提拔),拔(提升没有官职的人),拔擢、超擢、超迁(越级提拔)。\n第二类,调动官职的词语。如:迁(调动官职,一般是提升调用),转、调、徙(调动官职),补(补充缺职),改(改任官职)。第三类,兼职、代理的词语。如:兼(同时掌管,兼任),领(兼任),署、摄(代理,暂时担任),权、假(暂代官职),行(官阶高而代理低职)。\n第四类,降职、罢免的词语。如:贬(降职),谪(被罚流放或降职),出、放(离开京城外调),左迁(降职),罢、免(罢黜、免去官职),黜、废、夺(废弃不用)。第五类,一些不表示职官的变动,但常常与职官结合在一起的词语,可灵活翻译为执掌、主持的意思。如:知、行、主等。\n官职的称呼掾(古代官署属员的通称),在考题中出现的频率很高。武官一般称将军、尉、将、司马、节度使、掌书记、参谋、参军等;中央文官一般称呼为大夫、侍从、郎中、员外郎、主事等;地方文职一般称太守、刺史、长史、别驾、黜陟使、知州、知府、县令等。\n四.文言文翻译的方法:留、换、补、删、调、变、套、转。\n1、留(1)保留古今意义相同的词。例如,《孟子》“孟子见梁惠王”,“意气扬扬”,“富国强兵”‘“为天下理财”等,译时都可以照抄。(2)保留专有名词,如国号、年号、帝号、庙号、官名、地名、人名、器物名、书名、朝代号以及一些典章制度、度量衡单位等都可以保留下来,不必变动。如:主簿大惊,遽以白就。(广东卷)译文:主簿非常吃惊,立即把(这件事)禀告阴就。\n2.换。将单音节词换为现代汉语的单音节词或双音节词对译出来。对译时大致有如下几种情况:(1)将单音节词换为现代汉语的单音节词。如:把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”换成“你”等。(2)在原来的单音词前面或后面加一个辅助成分(亦称前缀、后缀)。如:桃→桃子,李→李子,客→客人。\n(3)在原来的单音词前面或后面加一个同义或近义词,合成一个双音词(原来的词作为语素之一)。如:鞠咏之才,不患不达。(上海卷)译文:凭鞠咏的才能,不用担心将来不显达。(4)换为完全不同的另一个词。如:俄而崇韬入谢,因道之解焉。(辽宁卷)译文:一会儿,郭崇韬进来向世宗谢罪,通过冯道化解了与世宗的冲突。\n(5)若是借喻借代的,要换用它们的本义(或本体)。《屈原列传》:“何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”瑾、瑜都是美玉,这里喻指高洁美好的节操志向,全句就要译成:“为什么要保持高洁美好的节操志向,而使自己被放逐呢?”《岳阳楼记》“锦鳞游泳”,借“鳞”代“鱼”。如果逐字死译为“美丽的鱼鳞在游泳”,就令人费解,必须译为“美丽的鱼儿在水中游泳”,才清楚明白。古文中常见的借代例举:借“布衣”代“老百姓”,借“帆”代船,借“丝竹”代“音乐”,借“杜康”代“酒”,借“五斗”代“五斗的酒”,等等。\n(6)文言文中有时连用的两个单音词,在白话文中恰好是一个双音词,对这类词语,需拆成两个单音词来进行翻译,而不能用白话文中的双音词的词义去翻译。楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!(全国卷Ⅱ)译文:楚相孙叔敖坚持廉洁一直到死,如今妻子儿女身处困境,背柴为生,廉吏不值得做啊!\n3.补。增补句子省略的成分(主语、谓语、宾语、介词)或词语活用后的新增内容。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。(1)句子的省略成分必须增补出来。如:因乞(之于)李氏以归。(湖南卷)译文:于是向李氏讨取这部书回家。该句“乞”后面省略了动词宾语“之(这部书)”、介词“于(向)”,翻译时必须将这些省略的成分增补出来。\n(2)词类发生活用时,必须根据活用的类型增补有关活用后的新增内容。(1)、动词、形容词、名词的使动用法,因为具有了“使”“令”的意味,所以一般要译成“(主语)使(宾语)怎样”的形式。例如:①《鸿门宴》:“项伯杀人,臣活之。”全句译为:“项伯杀了人,我使他活了下来。”②《谏太宗十思疏》:“求木之长者,必固其根本。”全句译为:“要使树木长得高,一定要使它的树根稳固。”③燕使乐毅伐破齐,尽降其城。(2001·全国·14)这里的”降”用如使动词,全句译作:燕国派乐毅攻破齐国,使齐国的城邑全都投降。\n(2)、形容词、名词的意动用法,因为具有了“认为”“以为”的意义,所以一般要译成“(主语)认为(宾语)怎样”或“(主语)把(宾语)当作什么”的形式。例如:①《师说》:“其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。”全句译为:“他懂得道理也比我早,我跟从他并把他当作老师。”②奇之,立许字以女。(山东卷)句中的“奇’’是形容词的意动用法,译时必须增补上表意动的词语,即“认为……非凡”。译文:认为他品质非凡,立刻许诺把女儿嫁给他。③全玉之贱,人民是宝。(2000.上海·27)这是两个动宾倒置句。”贱”、“宝”用如意动词,全句译作:把金玉看得低贱,把人民当做宝贝。\n(3)、名词用作动词。名语活用作动词后,就具有动词的语法特点,不再表示人或事物,而是表示与这个名词有关的动作、行为。例如:①《鸿门宴》:“籍吏民,封府库,而待将军。”全句译为:“对吏民登记造册,封存府库里的财物,等待将军的到来。”②项籍之解而东,高帝亦欲罢兵归国。(福建卷)“东”是词类活用,属名词用作动词.译时须增补上表行为的词语,即“向东败逃”。译文:在项籍突破重围而向东败逃的时候,汉高帝也想收兵回国。③皆袖瓦砾遮道伺之。(2000·上海春招·26)袖,名词作动词。句子意为:都把瓦砾、石子藏在袖子里拦路等候他。\n(4)、名词用作状语,表示名词直接修饰、限制动词谓语。有几种情况:①表示动作、行为的特征、状态,一般译为“像……那样”的形式。例如:《鸿门宴》:“项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公。”全句译为:“项伯也拔出剑来起舞,常常用自己的身体像鸟张开翅膀那样掩护沛公。”②表示动作、行为的方式。例如:《鸿门宴》:“君为我呼入,吾得兄事之。”全句译为:“你替我把他叫进来,我该用对待兄长的礼节侍奉他。”又如,裴矩遂能廷折,不肯面从。(2003·全国·16)这里的“廷”与“面”是名词作状语用,全句译作:裴矩竟然能够当廷辩驳,不能当面顺从。\n③表示动作、行为所凭借的工具。例如:《石钟山记》:“余自齐安舟行适临汝。”全句译为:“我从齐安乘船到临汝去。”④表示动作行为的处所。例如:《廉颇蔺相如列传》:“卒廷见相如。”全句译为:“终于在朝廷上接见蔺相如。”⑤表示动作、行为的趋向。例如:《过秦论》:“东割膏腴之地,北收要害之郡。”全句译为:“向东割取肥沃的土地,向北占据了关系重大的郡县。”\n(5)、动词用作名词,表示跟这个动作行为相关的人或事物。《曹刿论战》:“夫大国,难测也,惧有伏焉。”“伏”作“有”的宾语,在这里就用作名词,指伏兵。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。(2002·全国·16)这里的“知”和“不知”届于动词(动词短浯)作名词(名词短语)。全句意思是:到死的时候,天下熟知和不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。(6)、还有为动用法。例如,会里人郑椒欲葬亲,贷于人无得,城知其然,举缣与之。(江苏卷)句中的“葬”是词类活用,属动词的为动用法,翻译时必须增补上表为动的词语,即“为……葬(给……下葬)”。译文:正逢同乡郑侣要给亲人下葬.向别人借钱没借到,阳城知道了这个情况,把绢都送给了他。\n4.删。文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。如发语词“夫”,起判断作用的“者、也”,起取消独立作用或凑足音节作用的结构助词“之”等等。例句:盖当时视他驿为壮。(浙江卷)译文:(褒城驿)在当时比其他驿站更为壮观。句中的“盖”是句首发语词,无实在意义,在翻译时可删去,而不必译出。另外,还有种情况,文言文中的偏义复词,译时也需要删减。例如,《孔雀东南飞》:“我有亲父母,逼迫兼弟兄。”这里的“父母”指母,“弟兄”指兄。\n5.调。把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。这种调整,或者将后面的部分调到前面去,或者将前面的部分调到后面来。下面分类举例说明:(1)、有些介宾补语要译成介宾状语。例如,《鸿门宴》:“项伯……具告以事。”要译为:“项伯把事情全部告诉(张良)。”吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。(福建卷)“求哀请命于勾践”是一个介宾短语后置结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将介宾短语“于勾践”调到谓语“求哀请命”之前,全句译为:“吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。”灌脂束苇于尾,烧其端(2001·全国·14)句中介词结构“于尾”后置作补浯。全句译为:在牛尾上浇油,捆上芦苇,并点燃它的末端。\n(2)、“倒装宾语”要译成顺句。这里面又有几种情况:①介宾倒装。《廉颇蔺相如列传》:“君何以知燕王?”“何以”即“以何”。全句译为:“你凭什么知道燕王(会收留你)?”何由济乎?(1995·全国·16)“何由”是介宾倒装,句子译作“凭借什么才能成功呢?”\n②动宾倒装。《鸿门宴》:“大王来何操?”“何操”即“操何”,全句译为:“大王来时带了什么礼物?”赵国何求而不得也!(天津卷)“何求”即“求何”,全句译为:“在赵国想要什么而不能得到呢!”③否定句代词作宾语的前置。例如《石钟山记》:“古之人不余欺也。”“不余欺”即“不欺余”。全句译为:“古代人没有欺骗我啊。”\n(3)、“倒装定语”。所谓倒装定语,是古文中的定语后置句,译时要译成顺装句式。《劝学》:“蚓无爪牙之利,筋骨之强。”“利”作“爪牙”的定语,“强”作“筋骨”的定语,全句要译为:“蚯蚓没有锐利的爪牙,坚强的筋骨。”县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。(江西卷)“轻囚十数人”是一个定语后置结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将定语“十数人”调到中心语“轻囚’之前。全句译为:“(万泉)县有十几个犯了轻罪的囚犯,适逢春末下了应时的雨,唐临禀告县令,请求(暂且)放他们出狱.县令不允许。”良欲籍农故为兵者,民大恐(2003·安徽春季·16)句中“故为兵”是“农”的后置定语,者:助词,后置定语的标志。全句译为:吴良想对原先当过兵的农民登记编册,老百姓十分恐慌。\n6.变有些句子直译时不通顺,或者不符合现代汉语的习惯,可以采取变换句子的结构、更换主语、变换角度等方法,使之通达流畅。例如,《鸿门宴》:“财物无所取,妇女无所幸。”直译为“财物没有什么取用的,妇女没有什么宠幸的。”就不大通顺,变换一下,译为“(沛公)对财物一点也不取,对妇女一个也不宠爱”,就顺畅了。又如,《出师表》:“诚宜开张圣听。”直译为“实在应该扩大皇帝的听闻”,就很别扭,变换一下角度,译为“陛下实在应该广泛听取群众的意见”,就好了。\n七、套(固定句式):文言文中的固定句式很常见,遇此情况可以套用翻译。①“无乃┅┅乎”可以套用为“这恐怕┅┅吧?”②“不亦┅┅乎”可译作“不也┅┅吗”或“不是┅┅吗”③“得无┅┅乎(耶)”可译作“恐怕┅┅吗”或“莫非┅┅吗”“该不会┅┅吧”④“何(以)……为”译作“为什么要……呢”“还要……干什么呢”⑤“何如”“如何”“奈何”“若何”相当于“怎么”“怎么样”“怎么办”⑥“如……何”“奈……何”“若……何”可译为“对……怎么办”“把……怎么样”师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?求剑若此,不亦惑乎?日饮食得无衰乎人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?更若役,复若赋,则何如?以君之力,曾不能损魁夫之丘,如太行王屋何?\n⑦“……孰与……”“……何如……”可译为“┅┅和┅┅哪一个(谁)更┅┅”“┅┅比┅┅怎么样”⑧“┅┅之谓乎(也)”可译为“说的是┅┅吧”⑨“此之谓……”“此所谓……”可译为“这就叫做……”“这就是人们所说的……”⑩“岂……哉(乎)”可译为“难道……吗”吾孰与城北徐公美?其李将军之谓也。此所谓战胜于朝廷。岂独伶人也哉?\n八、转(转词意译):文言文中有一些习惯用语(如“下车”),运用比喻、借代(“秋毫”)等修辞用语,形象描绘的词语(“乞骸骨”“山陵崩”),表示谦敬的言辞等要根据语境转换词语,意译。例如:⑴世无孔子。⑵所守或匪亲,化为狼与豺。⑶大阉之乱,缙绅而能不易其志者。⑷上书乞骸骨。⑸一旦山陵崩。⑹为刎颈之交没有像孔子那样的智慧贤人。豺狼一样的人(叛逆的人)做官人的代称请求退休,回家养老。生死相托的朋友。委婉说法,国王或王后死。\n翻译下列句子,注意总结翻译的规律:一、把下面句子译成现代汉语(2006年江苏卷)(9分)⑴民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?⑵土工洊(jiàn再度)起,民罢于征发,非所以事天也。⑶天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,为什么不可以呢?土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。\n五.文言文翻译的步骤:审、切、连、誊\n1.审。在翻译之前,首先要审清文言文句中的关键词语和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时的采分点,必须仔细斟酌,确保准确到位。对此,可以先在原句上用笔将这些采分点一一地圈注出来,以激起自己的有意注意。2.切。将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后用上文介绍的六种翻译方法逐一地加以解释。\n3.连。按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句,并作必要的调整。4.誊。在逐一查对文言文句中的采分点全部落实到位以后,将正确答案誊写到答卷或答题卡上。在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”:“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体宇和不规范的简化字,不写错别字。\n请看高考参考答案的译文给我们做出的示范。①原文:事虽剧,必时时至译文:事情虽然繁多,一定常常到母所视问辄去。母亲的住所看望问候才离开。\n六.文言文翻译的歌诀因文定义译词句,把握原则很重要。人地官名不必译,朝代年号照直抄。省略成分要增补,无意虚词可删掉。古今异义细斟酌,语序不同要颠倒。直译为主意译辅,语言规律把握好。\n1.把文言文阅读材料中画横线的句子译成现代汉语。子列子穷,容貌有饥色。客有言于郑子阳者,曰:“列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,君无乃为不好士乎?”郑子阳即令官遗之粟。子列子见使者,再拜而辞。使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰:“妾闻为有道者之妻子,皆得佚乐。今有饥色.君过而遗先生食,先生不受,岂不命邪!”子列子笑谓之曰:“君非自知我也。以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒,民果作难而杀子阳。(《庄子·杂篇·让王第二十八》)翻译训练:\n(1)君无乃为不好士乎?译文:您恐怕是不喜欢士人吧?(注意固定结构“无乃……乎”的翻译)(2)今有饥色.君过而遗先生食,先生不受,岂不命邪!译文:现在(我们)面有饥色,国君(派人)探望(您)并且送给您粮食,您(却)不接受,难道不是(我们)命(不好)吗?(注意实词“过”、“遗”和固定结构“岂……邪”的翻译)(3)以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。译文:(他)根据别人的话才(派人)送给我粮食,他将来加罪给我,也将会根据别人的话.这就是我不愿接受受的原因。(注意“以”、“且”、“所以”的翻译和判断句式)\n2.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。墨者有巨子腹暾,居秦,其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣,非有他子也,寡人已令吏弗诛矣。先生之以此听寡人也。”腹暾对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑。’此所以禁杀伤人也。夫禁杀伤人者,天下之大义也。王虽为之赐,而令吏弗诛,腹暾不可不行墨者之法。”不许惠王,而遂杀之。子,人之所私也;忍所私以行大义,巨子可谓公矣。(《吕氏春秋·卷一·去私》)\n(1)先生之以此听寡人也。译文:先生在这件事上(该)听从我。(注意“以”、“听”的翻译)(2)“杀人者死,伤人者刑。”此所以禁杀伤人也。译文:“杀人的人要被处死,伤人的人要受刑罚。”这是用来禁止(随便)杀人伤人的方法。(注意“所以”的翻译和被动、判断句式)(3)子,人之所私也;忍所私以行大义,巨子可谓公矣。译文:儿子,是每个人偏爱的;忍痛(杀掉)偏爱的人来施行大义,腹暾可称得上大公无私了。(注意“私”、“谓”的翻译和判断句式)\n补充:阅读题解题几步走第一步:初读原文,整体感知。弄清材料写的是何人、何事、何地、何时等信息。第二步:细读题目,审清题目的要求。看清题目问的是什么,了解命题者要考生回答哪些问题。在材料中找到题目所涉及到的部分,做上记号,借助最后一道信息筛选题以及第一、二题所给文言实词、虚词的义项,回到材料中作进一步的辨别。第三步:再读材料,联系旧知,逐一甄别材料中相关实词、虚词的意义和用法以及特殊句式等。这几个步骤都必须坚持从整体着眼,不能断章取义。