• 25.99 KB
  • 2022-08-25 发布

【喜雨亭记文言文翻译及注释】 赵普文言文翻译及注释

  • 9页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
本文格式为Word版,下载可任意编辑【喜雨亭记文言文翻译及注释】赵普文言文翻译及注释  《喜雨亭记》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了儒家重农、重民的仁政思想。文章句法敏捷,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解。喜雨亭记文言文翻译及解释是如何呢?本文是我整理的喜雨亭记文言文翻译及解释资料,仅供参考。  喜雨亭记文言文原文  喜雨亭记  :苏轼  亭以雨名,志①喜也。古者有喜,则以名物,示.也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。其喜之大小不齐,其示.,一也。  予至扶风之明年⑥,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦⑦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月⑧不雨⑧,民方以为忧。越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭⑩于野,忧者以⑾乐,病者以愈,而吾亭适成。  于是举酒于亭上,以属⑿客而告之,曰:"五日不雨可乎?'曰:"五日不雨则无麦。'"十日不雨可乎?'曰:"十日不雨则无禾。'"无麦无禾,岁且荐⒀饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游⒁以乐于此亭,其可得耶?今日不遗斯民,始旱而赐之以雨。则吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?'  既以名⒃亭,又从而歌之,曰:"使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不行得而名。吾以名吾亭。'第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  (选自《苏东坡集》)  喜雨亭记文言文翻译  这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆之事。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示.的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用"嘉禾'作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用"元鼎'称其年号;叔孙得臣战胜敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示.的意思却是一样的。  我到扶风的其次年,才开头造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢乐,忧愁的人因此而兴奋,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。  于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告知了这件事,问他们道:"五天不下雨可以吗?'他们回答说:五天不下雨,就长不成麦子了。'又问"十天不下雨可以吗?'他们回答说:"十天不下雨就养不活稻子了。'"没有麦没有稻,年成自然荒歉了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,莫非可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的赏赐啊!这莫非又能遗忘的吗?'  既用它来命名亭子以后,又接着来唱歌此事。歌词说的是:"假使上天下珍宝,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力气?百姓说是太守,太守说没有这力气。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  喜雨亭记文言文解释  1、志,纪念。  2、周成王的同母弟唐叔得一异禾。这种禾是两禾生在不同的田亩上,而合生一穗。于是献给成王,成王送给周公。周公受禾后,作《嘉禾》一篇。《嘉禾》文已佚亡,今《尚书》仅存篇名。(《尚书周书微子之命》)  3、据《汉书武帝纪》记载,元鼎元年(公元前116年)五月,得宝鼎于汾水,于是改元为元鼎元年。《通鉴考异》认为得宝鼎应在元鼎四年,元鼎年号是后来追改的。  4、鲁文公十一年,北狄鄋瞒国伐鲁,鲁文公派叔孙得臣御敌,战胜了鄋瞒,并击杀其国君侨如,于是将自己的儿子命名为侨如,以表其功。  5、扶风,即凤翔府,今陕西凤翔府。苏轼曾做过凤翔府判官,于嘉佑六年(公元1061年)到任。明年,其次年。  6、明年,其次年  7、雨麦,上天下麦子。岐山,今陕西岐山县。占,占卦。年,年成。有年,指丰收。人们不知道雨麦是不是"祥瑞',所以占卦。  8、弥,满。弥月,整月。雨,下雨(动词)。  9、乙卯,四月初二日;甲子,四月十一日;丁卯,四月十四日。  10、忭(Bin),兴奋,喜爱。  11、以,介词,因,省略了宾语。  12、属(zhǔ),注,酌。属客,指斟酒给客人喝。  13、荐,重。荐饥,重复地遭到饥荒。  14、优游,叠韵连绵字,从容不迫的样子。  15、造物,造物主。  16、名,名词作动词命名。  17、治,修建。  名:命名。(名作动)第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  雨:下雨。(名作动)  喜雨亭记创作背景  苏轼于嘉祐六年(1061年)被任命为大理评事签书凤翔(今陕西凤翔)府判官。次年,开头修建房舍,并在公馆北面建了一座亭子,作为休息之所。这年春天久早不雨,亭子建成时,碰巧下了一场大雨,民众欢欣,于是为此亭命名为"喜雨亭',并写下了这篇文章。[1][4]  喜雨亭记作品鉴赏  文学赏析  中国封建时代,为官者建亭供游乐本是常事,更何况苏轼这样一位为政清廉,崇尚节俭的官吏,断不会建豪华的丽亭美池。"喜雨亭'不过是一个供休息的场所而已,一个极一般的亭子,然而,苏轼却奇妙地将建亭与"喜'与"雨'联系起来,眼界大开。以其敏捷多变的笔触,生发出很多联想,使文章纡徐委备、立意奇怪、耐人寻味。苏轼新建亭本不足怪,便因与人民优患相关联,"亭'的价值就非同一般了。全文以此为契机,写来思路开阔,浮想连翩。通观全文,以"亭'、"雨'、"喜'为线索,把优民之所优,乐民之所乐作为旨归,熔铸成章,正是匠心独运之处。  文章开头,苏轼即以"亭以雨名,志喜也'依次点出"喜'、"雨'、"亭'三字,格调别致,饶有兴味。然而,并不急于解释,暂置悬念,通过叙述三个历史故事:"周公得禾。以名其书';"汉武得鼎,以名其年月';"叔孙胜敌,以名其子',说明这是古己有之,并非虚造,言外之意是以"喜雨'二字名亭有前例可循。古来圣君贤人尚且遇喜而名物,后人效仿而行,顺理成章。所不同的,只是"其喜之大小不齐'而已。在文章起始一段,苏轼重在破题,立悬念和寻依据,既开新奇之格局,又为后文做了铺垫,是全篇的引子。第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  其次段,依次叙述"亭'、"雨'、"喜'。先叙建亭的时间、经过和目的,而后笔锋一转,又言及"雨'亭。分四个层次来写。首言"是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年',表明这年春天,正待冬麦返青时,下了准时雨,占卜认为这是大吉,预示今年将要丰收,而后,出人意料,竟"弥月不雨,民方以为忧',正值紧要季节,庄稼急需雨水,而天公不做美,月余不见云雨,那些靠天吃饭的百姓心急如焚。过了三个月,"乙卯乃雨',"甲于又雨'。两次雨水,虽然可缓解庄稼缺水之急,但并未根除旱情,因此,百姓切盼天降透雨。果真,"丁卯大雨,三日乃止'。甘霖连降三日。旱情立刻解除。"雨麦'之吉,最终迎来了丰收在望的好年景。写雨行文的四层,曲折起伏,前纵后跌,兴味盎然,同时也为后文记"喜'做了有力的衬托。喜雨得来不易,上至官吏,下至小民,无不因此而"相与庆于庭',"相与歌于市',"相与作于野',并且"忧者以乐,病者以愈',呈现一派欣喜若狂的情景。寥寥几笔勾抹,一幅万民欢快图便呈现出来,可谓妙笔生辉,字字如精金美玉。在文章把人们的庆祝推人.之时,突然调转笔头交待一句"吾亭适成',字虽无多,其组含却极为丰富深刻。亭成与喜雨同时成为现实,一方面表明白忧国忧民,与民同乐的思想最终感动"上苍'而得到报偿。另一方而又为亭的定名,垫足了充分的理由,亭的建成,恰是身为官吏治理有方的象征。这一段在叙述名亭之意时,句句关乎国计民生,款款忱民之心,充盈于字里行间。  身为凤翔府判官的苏轼,突然间双喜临其门。欢快何以表达,唯表"举酒于亭上'进行庆贺。文章至此,好像可以收束,然而又另辟蹊径,于酒席宴上,通过主宾问答来渲染气氛,以便对"喜'进一步的进行阐发。文章先极言无雨之优,目的在于反衬有雨之喜。主客对答心情热闹,人物情态形象通真。末了,苏轼加以总结,认为官吏个人之喜忧往往与老天有雨无雨相关联。在透彻地阐明其中因由的同时,回应篇首的"志喜'和".'。第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  文章写完以上三段,又迭起一波,"既以名亭,又从而歌之'。以昭其喜之浓烈,同时言明个中道理。最终一段这首歌表现出两种思想。其一,他视珍宝为寻常之物,轻财重农,认为世界上最可珍贵的不是金钱,而是人们安居乐业、丰衣足食,这是国家兴盛的极本所在。其二,对于大雨连降三日,以朴实唯物主义的观点,认为既不归之于太守,也不归之于天子和造物主,只能归之于太空,然而"太空冥冥,不行得而名',唯有归功大自然的造化。而大自然究竟"冥冥',遥远而不行寻,因而"吾以名吾亭',以喜雨二字定亭之名。苏轼能够不迷信天子和造物主,敢于提出自己的真知灼见,实属难能珍贵。  《喜雨亭记》一反亭台游记写法的俗套,集叙述、谈论、抒情于一体,交叉并用,可谓运笔生辉,出手不凡。古人云:"文章无定法,贵在创新',苏轼继承和发扬了这一写作传统。此文的一个写作特点,就是"即小见大,以无化有'。小亭子的建成并非什么大事,可苏轼却把它与人民"喜雨'的大事联系起来,使原来平凡的新建小亭,身价随之陡增,而定名之事也就非同寻常了。由此可见即小见大。文入二段,把建亭,喜雨、定名的经过均己交待,并未立刻收笔,而是以设想的宴会河答和"喜雨亭'歌又起波澜,进一步开阔思路,阐述主题。这就笼所谓的"以无化有'。丰富的现象力,与上文连接自然,文笔质朴清爽。  此文写法很有独创性。文章开头,开门见山,马上点出喜、雨、亭三字。而后又将这三字拆开,增写成三层意思,用倒写与顺写,分写与合写,实写与虚写多种着笔方式构成文章表现主题。笔法独特,布局精致。充分体现出"随物赋形',挥洒自如表现主题的写作才能。第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  苏轼为文"常行于所当行,常止于不行不止',这篇文章正体现了这种写作风格。以写雨致喜最终名亭为例,雨麦占吉、弥月不雨、乙卯乃雨、甲子又雨、丁卯大雨,本是枯燥乏味的排列,为了说明个中因由,上述交待必需要有,所谓的"行'就表现在这里。没有"乃雨'、"又雨'、"大雨'的层层蓄势,行文不到家,下文绽开便没有依托,所以这个过程非有不行。苏轼精于文字技巧,支配错落有致,跌宕起伏,有关"雨'的叙述正说明白这一点。依据文章需要,该行者自当行,做到这点好像要简单些。最难驾驭的莫过于"不行不止'。苏文中"雨'的来龙去脉交待清晰了,如何与名亭相关联,关键在于怎样恰当地选择"停止点'。文中言"雨'而后,又以描写各阶层人民"喜雨'之状继其后,尤其妙不行言的是,"忧者以喜,病者以愈',把喜庆气氛推人.。在万民庆贺喜雨降落的浓染之中,苏轼笔锋聚转,信笔带过"吾亭适成',不仅连接自然得体,而且时机把握得恰到好处,真可谓多一笔则冗,少一笔则亏,已到了"不行不止'的地步。[1][4][2]  喜雨亭记名家评价  杨慎《三苏文范》卷十四引楼昉:"蝉脱汗浊之中,浮游尘埃之外,所谓以文为戏者。'[4]  杨慎《三苏文范》卷十四引虞集:"此篇题小而语大,谈论干涉国政民生大体,无一点尘俗气,自非具眼者,未易知也。'[4]  杨慎《三苏文范》卷十四引王世贞:⑴"凡人作文字,须是笔头上择得数百钧起。此篇与.正公《岳阳楼记》看来笔力有千钧重。'[4]  ⑵"看来东坡此篇文字,胸次洒落,真是半点尘埃不到。'[4]  杨慎《三苏文范》卷十四引林次崖:"说喜雨处,切当人情;末虽似戏,然自太守而归功天子、造化,亦是实理,非虚美也。'[4]  杨慎《三苏文范》卷十四引钱文登:"一反一正,说尽喜雨之情。'[4]  金圣叹《天下才子必读书》卷十五:"亭与雨何与,而得以为名?然太守、天子、造物既俱不与,则即以名亭固宜。此是特特算出以雨名亭妙理,非姑涉笔为戏论也。'[4]  储欣《唐宋八大家类选》卷十二:"从亭上引出喜雨意,掩映有情。'[4]第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  林云铭《古文析义》卷.:"居官兴建,当言与民同乐。但亭在官舍,为休息之所,无关民生。髯苏却借早后大雨,语语为民,便觉阔大。若言雨是雨,亭是亭,两无交涉,则言虽大而近夸也。此却自喜雨之后,追言无雨必不能乐此亭,是亭以雨故,方感其为亭,何等关系。末忽撰出歌来,而以雨力不行忘处层层推原,皆有至理。不但舍雨之外无可名此亭,亦舍亭之外无可名此雨,把一个太守私亭,毋论官吏、商贾、农夫,即天子、造物、太空,无不一齐搀入。岂非异样大观?'[4]  吴楚材、吴调侯《古文观止》卷十一:"只就喜雨亭三字,分写,合写,倒写,顺写,虚写,实写,即小见大,以无化有。意思愈出而不穷,笔态轻举而荡漾,可谓极才人之雅致矣。'[4]  过珙《古文评注》卷九:"吾亭适成一语,为安排得体,方雨而亭成,则未雨而始经营此亭,于民为不堪,于时为不宜。于太守为不忍。今却紧接忧者以喜,病者以愈,极苦事翻作喜事,最为奇笔。'[4]  余城《重订古文释义新编》卷八:"以三忘字为经,以八名字为纬,以三民字为骨;就一座私亭,写出绝大关系,伴忧乐同民之意,隐然言外,而又毫不着迹。立言最为有体。然非出笔萧洒,亦安能藏庄重于流丽如此也。的是风流太守之文。彼于篇末以滑稽为讥者,殆未思民归功太守,太守推美于君沃子让擅长天沃普美无言。层层正自有至理'[4]  爱新觉罗弘历《唐宋文醇》卷四十四:"天固妙万物而不有者也,轼故曰造物不自以为功,归之太空也。虽然,妙万物而不有,万物是以大有,人人不自有其善,天下于是大善,而岂区区焉,斤斤焉,饰貌矜情,以谐媚君父,矫诬上天云尔哉?轼斯记也,几于道矣。而茅冲谓之滑稽,储欣谓之浅制,沟乎高言,不入于众人之心也。'[4]  浦起龙《古文眉诠》卷六十九:"志.,是名亭办法,即是通篇命意,分明点出。'[4]  喜雨亭记简介  苏轼(1037~1101年),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。  眉州眉山(今属四川)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056~1063年)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜嘉奖后进。与父苏洵、弟苏辙合称"三苏'。其文纵横恣肆,为"唐宋八大家'之一。第9页共9页\n本文格式为Word版,下载可任意编辑  其诗题材宽阔,清爽豪健,善用夸张比方,独具风格,与黄庭坚并称"苏黄'。词开豪放一派,与辛弃疾并称"苏辛'。又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。苏轼在诗、文、词、书、画等方面,在才俊辈出的宋代均取得了很大成就。看了"喜雨亭记文言文翻译及解释'的人还看了:1.越巫文言文翻译及解释2.游万柳堂记文言文翻译及解释3.阅江楼记文言文翻译及解释4.核舟记文言文翻译及解释5.梅花岭记文言文翻译及解释6.待漏院记文言文翻译及解释7.浣花溪记文言文翻译及解释8.牡丹亭记题词文言文翻译及解释9.任光禄竹溪记文言文翻译及解释10.书鲁亮侪文言文翻译及解释第9页共9页

相关文档