- 73.00 KB
- 2022-08-25 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
-.考点名称:文言文阅读文言文:是中国古代的一种书面语言,主要包括以先时期的口语为根底而形成的书面语。春秋、战国时期,用于记载文字的物品还未被创造,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在“一卷〞竹简上记下更多事情,就需将不重要的字删掉。后来当“纸〞大规模使用时,统治阶级的来往“公文〞使用习惯已经定型,会用“文言文〞已经演变成读书识字的象征。文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为根底来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。文言文文体分类:中国历代学者对于文体都有不同的分类法。晋南北朝:晋南北朝,是文体分类研究的开场,相关著作有丕的?典论·论文?、充的?翰林论?、挚虞的?文章流别志论?、勰的?文心雕龙?、昭明太子主导的?昭明文选?等。其中?典论·论文?将文体分为4类:奏议、书论、铭诔、诗赋而?昭明文选?是一本分类很繁杂的选集,将所选的文章分成37类之多。明朝:明朝的吴讷著?文章辨体?、X师曾著?文体明辨?,清朝鼐编?古文辞类纂?,都是讨论文体的重要著作。其中?古文辞类纂?将文体分为13类:论辨、序跋、奏议、书说、赠序、诏令、传状、碑志、杂记箴铭、颂赞、辞赋、哀祭、现代:由郭锡良等人编著的?古代汉语?修订本中分析,文体分类有三种标准:依语言形式分、依容分、依应用围分。依语言形式,?古代汉语?先将古代文体分为3大类:散文韵文:包括诗词歌赋、铭箴颂赞骈文:讲究平仄对仗却不押韵,不能归于散文也不能归于韵文,自成一类在此分类之下,古典散文又可以分为4类:史传文、说理文、杂记文、应用文文言文阅读考察类型及应对策略:初中语文中考中文言文阅读是必考容,通常考察以下几方面: 1、能正确地理解文言词语〔文言实词、文言虚词、通假字等〕的含义。 2、能正确地将文言语句译成现代汉语。 3、能理解并归纳文章的主要容。 4、能把握作者在文章中表达的思想感情,提高自己的欣赏品味。课外文言文阅读问题设计有三种类型:即词语解释题、句子翻译题和容理解题。对于不同的题目那么采用不同的解题方法:1、词语解释题。.word.zl.\n-.这类题目多数是考察文言实词中一词多义的现象,而这些文言实词根本上都是同学们在课文言文中学习过的。解题时,应先套用我们学习过的文言实词的意思,再联系上下文检验,经检验意思通顺,那么为正确答案。2、句子翻译题。翻译句子应该在直译的根底上意译。①在草稿上把关键的字词的意思解释出来〔直译〕;然后,将句子的大致意思写出来〔意译〕。在翻译句子时需要注意以下几个问题:一是年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保存原样,不用翻译。例如:“庆历〔年号〕四年春,滕子京〔人名〕谪守巴陵郡〔地名〕〞。可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做了巴陵郡的太守。②是句子中没有实际意义的词语应删去。例如:“胜者,阳城人也〞,“者……也〞表判断,无义,应删去,可把这个句子译为:胜是阳城人。③是文言文中有些特殊句式〔如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句〕和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。例如:“甚矣,汝之不惠〔主谓倒装〕!〞可把这个句子译为:你的不聪明也太严重了。④是所翻译的句子假设是省略句,那么要把省略了的成分增补出来。例如:“乃丹书帛曰‘胜王’〔省略语〕。〞可把这个句子译为:他们〔主语〕就用朱砂在绸子上写上‘胜王’三个字。3、容理解题。解决这种类型的题目有三种方法:①引用原文句子答复;②摘录原文关键的词语答复;③用自己的话组织文字答复。三种方法,采用第一、二种方法答复的准确率一般会比拟高。 课外文言文的阅读理解题目四步骤:第一步:快速浏览题目课外文言文阅读试题有个特点:有的题目选项出示了文中某些关键字词的意思,有的题目那么提示了文言文的主要容。浏览题目有助于同学们初步了解文言文的大致意思。所以,接到课外文言文阅读文段,首先应该快速浏览文段后的题目。第二步:仔细分析标题一般而言,课外文言文阅读文段都会给出标题。留意并仔细分析文段的标题。因为大局部标题本身就概括了文言文的主要容。例如,在一次测试中考了一个“楚人学舟〞的课外文言文阅读文段。这个主谓构造的标题概括了文段的主要容,我们看了标题就知道文段的主要容了。总之,仔细分析文段的标题,可使我们快速理解文言文的主要容。第三步:结合注释速读全文课外文言文阅读文段,对于一些难懂的文言字词一般都会给出注释。这些注释有助于同学们准确理解文言文的主要容。所以,千万别忽略这些注释,而应结合注释速读全文。另外需要注意的是,在阅读全文的过程中,碰到“拦路虎〞千万别停下来苦苦思索,而应继续阅读。总之,速读全文,不求完全读懂,能明白文章的大概意思就可以了。第四步:“对症下药〞解答问题。文言文与现代文比拟:.word.zl.\n-.比拟文言文现代文〔白话文〕长短言简意赅较长篇出处用法书面语为主“我手写我口〞为主,亦经修饰语感古雅精炼通俗易明文法词组词序弹性较大词序明确用词1单字已有独立意思两字词为主用词2一字多用异字异用用词3之的句末助语词已、矣、乎、也...了、吧、啊、吗...标点标点少而简逗句为主标点繁多例?桃花源记??醉翁亭记??庖丁解牛??出师表??六国论?鲁迅?呐喊?自序朱自清?绿?冰心?纸船?舒乙?最贵的一棵树?流传限于曾学习文言的人,须有一定传统文学修养一般小学生也看得懂,广传于华文世界习法背诵为主,辅以字词拆解字词析解为主,辅以文法分析考点名称:文言实词文言实词:和现代文里的实词是一样的,指有实在意义,能够单独充当句子成分,一般能单独答复下列问题的词语。实词再细分为名词、动词、形容词、数词、量词、代词以及特殊实词拟声词、叹词;虚词再细分为副词、介词、连词、助词、叹词和拟声词六类。掌握较多的实词,是提高阅读文言文能力的关键。文言实词特点:学习文言实词,应特别注意它在语法上的三个主要特点:一是一词多义;二是词义的古今变化;三是词性的活用,四是通假字。虚词与实词:虚词是没有完整的词汇意义,但有语法意义或功能意义的词。虚词包括副词、介词、连词、助词、叹词、象声词。文言文常见虚词有而、何、乎、乃、其、且、假设、所、为、焉、也、以、因、于、与、那么、者、之。反之那么为实词,也就是考试时经常考到的那些,实词包括名词、动词、形容词、数词、量词、代词六类。在文言文中,实词是大量的,掌握较多的文言实词,是提高阅读文言文能力的关键。.word.zl.\n-.推敲实词含义方法:1.文本迁移法这一方法需要学习好所学的文言文,能在适合的时候迁移2.事理检验法通过常识或所学知识推断词语在文中的含义,假设不能切合常理和事理,就要考虑是否有通假现象。3.语境推断法看实词在文言文中是否符合上下文,切合语境,常见的。是实词的褒贬异议。4.语法推断法借助语法知识分析特殊实词的含义。5.互文见义法同义对应和反义对应构造句式一样,可利用上下文的对照来推断6.成语推断法我们可以在所知道的成语中推断出文言文中实词的含义,看迁入是否顺畅。文言实词释义九法:解答文言文试题的关键在于结实掌握文言根底知识,并在此根底上培养分析判断的综合能力。在平时的学习中,我们要注重实词、虚词学习,逐个落实词义、用法,进而把握文言句式的特点。下面介绍几种文言实词词义的推断方法:1.从字形推词义。在汉字中,形声字占大多数。形声字分声符和意符两局部,其中的意符为我们推断字义提供了条件。例如:“樯橹灰飞烟灭〞,其中的“橹〞我们知道是木制的“船具〞,而对“樯〞就不甚理解,但我们知道“樯〞从“木〞,同“橹〞字联合成词,都属船具,便可推知“樯橹〞有“船〞的意思,使用了借代的修辞格。2.从通假字推字义。文言文中的通假字是理顺文句的一种障碍,但我们只要根据通假字规律,就可以推出本字的含义来。例如:“兵不顿而利可全〞,把“顿〞理解为“劳顿〞,就成了“武器不劳顿就可以取得完全的胜利〞,意思显然不通,这时“顿〞的意思就成了理解全句的关键了。这时,如果我们根据同音形似通假的规律,联想到表示“不锋利〞意思的“钝〞字,就可以将全句译为“〔未经战斗〕武器还很锋利而胜利可以完全取得了〞,句意就通畅明白了。3.根据词语构造推词义。汉语的构词规律是有法可循的,循其构词法就可以推断词义了。例如:“民殷富而不知存恤〞中“存恤〞,这是一个并列关系的词组。我们只要知道“恤〞有“怜悯〞之意,那么,“存〞与之同义并列,就具有与“恤〞有联系的“安抚〞之意了。又如“存亡之理〞中的“存亡〞是反义并列,“存〞就有“生存〞的意思。4.按互文推词义。互文这种组合格式是古汉语中常见的现象。.word.zl.\n-.例如:“殚其地之出,竭其庐之入〞,这里的“殚〞和“竭〞是互文。如果知道“竭〞的意思是“尽〞,就可以推知“殚〞的意思也是尽了。5.凭对文推词义。在句中,如果表达的意思互为相反,其所用词语的一方对另一方就构成了反义。例如:“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。〞我们知道“终日〞与“须臾〞。是反义对文,这样就可以由“终日〞是“整天、时间长〞的意思推知“须臾〞的意思是“时间短〞了。6.凭上下文推词义。这种方法就是结合上下文的语意来推断出要解释的词语的含义。例如:缪贤对王称赞蔺相如时说“臣窃以为其人勇士〞中的“勇士〞,如果解释为“勇敢〞或“勇气〞显然不妥,但如果联系到后面词语“有智谋〞和他在“完璧归〞、“渑池之会〞中的表现来推敲,就可以推知“勇士〞在句中是指“有胆识的人〞。7.随文引申推词义。词有本义和引申义。如果我们按词的本义解释不通时,就可以从词的引申义去考虑。例如:“朝服衣冠,窥镜〞中的“窥〞的本义是从小孔或隙缝向里看,按这一本义显然解释不通,我们可以顺其本义联想而推断出是“照〞的意思。8.填补省略成分推词义。在文言文中,有些句子的成分被省略,这无疑增加了理解句意的难度。例如:“虽乘奔御风不以疾也〞中的“奔〞字意义难以落实,假设在“奔〞字后面补上一个“马〞字,那么“奔〞字意义就可落实为“奔跑的马〞,这样整个句子就文通字顺了。9.用析句法推词义。在文言文翻译和理解中,可以利用对句法的分析来确定词类,再据词类去推求词义。这种方法,对解释跨几个类别的多义词、活用词、通假字、虚词的作用较大。例如:“信〞字在“烟涛微茫信难求〞一句中,从构造上看是在状语“难〞和谓语“求〞的前边,可以推断其词性为副词,这样就可以解释为“确实〞的意思了。上面谈的几种释义方法,在解题中可以根据题干和题肢的具体要求采用某一种,也可以综合运用,从不同的几个侧面加以反复推断,以提高解题的准确率。实词和虚词:从功能上看:实词能够充任主语、宾语或谓语,虚词不能充任这些成份。从意义上看:实词表示事物、动作、行为、变化、性质、处所、时间等等,虚词有的只起语法作用,本身没什么具体的意义,如“的、把、被、所、呢、吧〞,有的表示某种逻辑概念,如“因为、而且、和、或〞等等。除此以外,实词和虚词还有以下一些区别:〔1〕实词绝大局部是自由的〔即能单独成句〕,虚词绝大局部是粘着的〔不能单独成句〕。〔2〕绝大局部实词在句法构造里的位置是不固定的,可以前置,也可以后置。例如“有〞可以组成“我有〞“都有〞,也可以组成“有人〞“有进步〞“有吗〞。绝大局部虚词在句法构造里的位置是固定的。.word.zl.\n-.例如“吗〞“的〞总是后置的〔好吗、新的〕,“被〞“也〞总是前置的〔也去,被发现〕。〔3〕实词是开放类,虚词是封闭类。所谓开放类,指是的难于在语法书里一一列举成员的大类。所谓封闭类,是指可以穷尽地列举其成员的不很大的类。考点名称:翻译句子翻译句子:使用现代汉语写出文言文中句子所表达的意思,主要考察句子中关键词语的理解。古文今译有直译和意译两种方法:〔1〕直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进展对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:原文:樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。〞 译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农。〞 〔2〕意译:所谓意译,是指在透彻理解原文容的根底上,为表达原作神韵风貌而进展整体翻译的今译方法。这种方法多用来翻译诗歌。 对学习文言文来说,应该坚持用直译的方法作今译练习,只有这样,才能切实提高阅读文言文的水平。古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保存等。 ①对译是按原文词序,逐字逐句地进展翻译。这是直译最根本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法构造一样的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:原文:齐师伐我。公将战,刿请见。〔?刿论战?〕 译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,刿请求接见。 ②移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如:原文:无适小国,将不女容焉。〔?杀申侯以说于齐?〕 对译:不要到小国去,〔小国〕是不会你容纳的。 调整:不要到小国去,〔小国〕是不会容纳你的。 ③增补是指古代汉语省略或表达过于简洁的地方,今译时要作必要的增补。例如:原文:一鼓作气,再而衰。 对译:第一次击鼓振作士气,第二次衰落。 增补:第一次击鼓振作士气,第二次〔击鼓〕〔士气〕已经衰落。 ④与“增补〞相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法构造和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文把原文的意思表达清楚即可,个别词语可以不译。例如:原文:狼度简子之去远。〔?狼传?〕 译文:狼估计简子已经离远了。 ⑤保存指原文中有些词语可以不译而直接保存在译文中。凡古今意义一样的词语,特别是许多根本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保存不译;.word.zl.\n-.象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以及专业术语等,一般都可保存不译。文言文翻译题易混易错知识点:翻译文言文以直译为主,以意译为辅,是翻译文言文的原那么。 做到“字词一一对映,句式应有表达,句子没有语病,句意没有改变〞。但是,由于理解能力和语言表达能力有限,学生在答题时常在一些易错易混点上出错,造成一些不应有的失分,主要的易错易混点有:一、专有名词,强行翻译在翻译文言文时,遇到一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词,可不作翻译,把它保存下来。因为这些名词不好用现代词语准确表达,也不用翻译,但有的同学偏要“画蛇添足〞强行翻译, 例:永乐元年入朝,留为故官。未几,复去。错误译文:永乐人在元年被征召入朝,留下担任原来的官职。不久,又辞官离去。参考译文:永乐元年被征召入朝,留下担任原来的官职。不久,又辞官离去。错因分析:句中犯固有名词强行翻译的毛病,“永乐〞是年号名词。二、该译不译,文白掺杂在翻译句子时有个别的词翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺杂,不伦不类。例:时侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。错误译文:当时侃为闲官,周访举荐他为主簿的官职,与他结为好友,以女儿嫁给侃的儿子瞻为妻。错因分析:本句犯了该译不译,文白掺杂的毛病。句中“为〞是动词,应译为“担任〞,“以〞为介词,应译为“把〞。参考译文:当时侃担任闲官,周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友,并把女儿嫁给侃的儿子瞻。三、今古异义,以今义解古义随着社会的进步,很多词语的含义也发生了变化——有的已扩大,有的已缩小,有的感情色彩发生了改变,有的词义已经转移。因此,我们在翻译时应根据其语境确定词义,切忌盲目替代。例:“吾弟,非犹夫人之弟;况为我死,我何生焉!〞遂以斧自刎其项。错误译文:“我的弟弟,不同于夫人的弟弟,况且(他)是为我死的,我怎么还能活着呢!〞于是用斧子砍自己的脖子。错因分析:此句中的“夫人〞是古今异义,应为“众人〞。参考译文:“我的弟弟,不同于众人的弟弟,况且(他)是为我死的,我怎么还能活着呢!〞(讷)于是用斧子砍自己的脖子。例:及得召见,遂见亲信。错误译文:到获得皇帝召见,就见到了自己的亲信。错因分析:“亲信〞应为“亲近信任〞,犯了盲目地以含义替代古义的毛病。参考译文:到获得皇帝召见,便受皇帝亲近信任。四、脱离语境,误译词语在古汉语中有很多多义词,在不同的语境中有不同的解释,在翻译时一定要结合语境,以免误译词语。.word.zl.\n-.例:谥号所以垂之不朽,大行受大名,细行受细名。错误译文:谥号流传后世永不磨灭的原因是,大的德行得到好的名号,小的德行得到差的名号。错因分析:“所以〞在文言文中可以译为“用来做什么〞,也可译为“因为〞。本句结合语境应为“用来做什么〞。参考译文:谥号是用来流传后世永不磨灭的,大的德行得到好的名号,小的德行得到差的名号。五、该补不补,成分残缺古汉语中有的句子是省略句,有的虽不是省略句但不符合现代汉语的表达习惯,只有添加一些成分句子才完整,否那么就容易导致成分残缺。例:吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。错误译文:我喜爱他,不会背叛。让他去那里学习,他就更加懂得治理。错因分析:句子中省略了成分,翻译时没有补出,造成句子不通顺。参考译文:我喜爱他,(他)不会背叛(我)。让他去那里学习(为政之道),他就更加懂得治理(封邑)。六、该调不调,语序混乱在古汉语中常用倒装句,语序和现代汉语不一致,翻译时应调整过来;还有一些不是倒装句,但由于古代的表达习惯和现代汉语不一样,因此语序也不符合现代语法,翻译时也应加以调整。例:欲潜师就尚于江南,并兵御之。错误译文:想要将队伍秘密向尚靠拢转移到江的南岸,合并兵力抗击敌人。错因分析:这是一个状语后置的句子,翻译为现代汉语时就要调整语序。参考译文:想要将队伍秘密转移到江的南岸向尚靠拢,合并兵力抗击敌人。句子翻译点拨:是文言文考察的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译、一是意译,无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:〔一〕认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比方?桃花源记?中“率妻子邑人来此绝境〞中的“绝境〞就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地〞。因为从全文看,那里是“世外桃源〞,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境〞应是“与世隔绝的地方〞。〔二〕翻译时要落实好关键词语。如翻译?狼?中的“其一犬坐于前〞,关键是弄清“犬〞在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样〞,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比拟顺利。〔三〕文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭〞〔?刿论战?〕译为“第一次击鼓,士气振作;第二次〔击鼓〕,士气就低落了;第三次〔击鼓〕,士气就泄尽了。〞这里的“再〞“三〞后应补译上“鼓〞〔击鼓〕。〔四〕一般用直译,如直译不便表达意思时,那么用意译。如“明察秋毫〞,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛〞,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题〞。〔五〕有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;.word.zl.\n-.有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也〞,此处的“夫〞是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑〞,此处的“之〞是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。〔六〕凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义一样的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯〞〔?出师表?〕,“侍中〞“侍郎〞是官名,“郭攸之〞“费祎〞“董允〞是人名,“等〞古今意义一样,因此,都可照抄不译。〔七〕文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序一样。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨〞〔?狼?〕,应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼〔啃〕〞。另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是述的应译成述语气,是感慨的应译成感慨语气,是疑问的应译成疑问语气。翻译句子要把握的原那么:1.语句通顺,成分完整。〔注意翻译省略主语宾语时要补充完整,并添加括号。〕2.落实字词,直译为主,意译为辅。方法是:吃透课文言文,反复诵读,熟练掌握,再适当拓展。.word.zl.