文言文翻译-(避开误区 25页

  • 5.93 MB
  • 2022-08-25 发布

文言文翻译-(避开误区

  • 25页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
根据2018年天河区一模、2018年梅州市联考等文言翻译试题,查漏补缺。立足文言试题诊断翻译误区\n问题发现(2018·天河区一模)13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语(10分)(1)赵鼎、张浚肯任事,须假之权,奈何遽以小事形迹之?赵鼎、张浚愿意管理政事,我必须给他们权力,怎么就凭一些琐屑小事而怀疑他们呢?(句子大意3分,关键词:假,形迹。)(2)比年主司迎合大臣意,取经传语可谀者为问目,学者竞逐时好。近年主考官为了迎合大臣的心愿,选取经传中献媚的句子作为考题,考生们争相去追逐他们的喜好。(句子大意3分,关键词:比,可谀者)\n“竞相逐时好”,中“好”翻译为:“风潮”或“喜好”,但学生把它翻译为:“优秀”,脱离语境,望文生义,导致丢分。(短板一:脱离语境,望文生义)误区诊断\n例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。正确:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。\n1.脱离语境,望文生义应对策略——把文言词语,尤其是古今异义词,考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。应对策略——1、积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义;三是借助复习资料上(制胜锦囊99页)识记古义。2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。规避误区\n小试牛刀1翻译下面横线处的句子隗嚣素闻林志节,深相敬待,以为持书平。后因疾告去,辞还禄食。分析:“以为”是古今异义词,结合语境,“持书平”是官名,所以“以为”应该是“以之为”,“让他担任”的意思。正确翻译:隗嚣向来听说杜林的志气和节操,非常尊敬对待他,让他担任持书平。\n句中“取经传语”,“经传”不用翻译,该生译为“获取经验和传授知识”,画蛇添足,导致失分。(短板二:不译而译,画蛇添足)误区诊断\n2.不译而译,画蛇添足应对策略——人名、地名、官职名、朝代名、年号、谥号、庙号、书名等专有名词保留不译。小试牛刀2:把文段中划横线的句子翻译成现代汉语。(2014·辽宁高考·改编)赵立,徐州张益村人。……时山东诸郡莽为盗区,立介居其间,威名流闻。会金左将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。规避误区\n分析:官职名“左将军”“通守”“宣抚使”;人名“昌”“贾敦诗”“杜充”“立”保留不翻译。正确翻译为:适逢金国左将军完颜昌加紧围困楚州,通守贾敦诗打算交出城投降,宣抚使杜充命令赵立率领部下前往支援。规避误区\n误区诊断“奈何遽以小事形迹之”,该生直接翻译为:“奈何你以小事行为迹之”,把“奈何”这一要点遗漏,该译不译,文白混杂,导致丢分。(短板三:该译不译,文白混杂)\n【例2】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。正确:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖听说这事,非常愤怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。②风格不一致,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。\n3.该译不译,文白混杂应对策略——翻译时遵循“直译为主”的原则,字字落实,不遗漏要点。遇单音节词,把单音节词转换成双音节词,有效避免漏译文言词,也就从根本上避免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。规避误区\n小试牛刀3:(2017·全国卷Ⅲ)把文段中划线的句子翻译成现代汉语。绍圣初,(许将)入为吏部尚书,章淳为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。哲宗以问将,对曰:“发人之墓,非盛德事。”哲宗纳之。分析:“章淳为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓”中“为相”的“为”,学生没有把这个单音节词换成双音节词“担任”,导致文白混杂。正确翻译:章淳担任宰相,与蔡卞一起恣意罗织诬陷,贬斥元祐旧臣,奏请开挖司马光坟墓。\n“取经传语可谀者”中“语可谀者”是定语后置,“可以献媚的句子”的意思,该生直接翻译为:“可以谀的人”,该生不能甄别这个倒装句,没有调整语序,变成“用……人为题目”,导致丢分。(短板四:该调不调,结构混乱)误区诊断\n【例3】岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤?误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?正确:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?分析与对策:“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。根据语境,是叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困境的情状,而这种意思却是靠“终身不用”这个不用被动词的被动句表达的,考生并没有把这层被动关系译出来。\n4.该调不调,结构混乱解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换,准确翻译。考生犯这个错误的根本原因,是没有掌握好被动句这一特殊句式。除了这种靠语意的分析才能把握的被动句外,文言文中很多被动句是有标志的。 如“于”“受…于…”式,“为”“为…所…”式,“见”“见…于…”式等,翻译时,都要译为被动关系。文言文翻译题常将文言特殊句式作为考查点,备考时要注意陈述句(语气词“者、也”表判断,副词“乃”“皆”“则”表判断)、倒装句(宾语前置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)规避误区\n牛刀小试4:把文段中划横线的句子翻译成现代汉语。李大亮,京兆径人也……贼将张弼异之……世皆贤大亮能报,而多弼不自伐也。分析:“不自伐”否定中代词作宾语,要前置,翻译为“不夸耀自己”正确翻译:世人都以大亮知恩图报为贤,并且称赞张弼不夸耀自己。\n句子应翻译为:“我必须给他们权力”。该生遗漏主语“我”,导致内容残缺不全,句子意思混乱。(短板五:该补不补,成分残缺)误区诊断省略主语:我\n5.该补不补,成分残缺应对策略——检查句子结构是否完整,成分是否有残缺,重点检查主语和宾语,还有判断动词“是”等。牛刀小试5翻译下面这个句子。私见张良,具告以事。《鸿门宴》分析:这个句子,省略了宾语“之”和主语“项伯”,应补充完整。正确翻译为:项伯私下会见了张良,把事情全都告诉了他。规避误区\n【例4】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。正确:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。分析与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。规避误区6.误解词类活用\n误解词类活用1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为…”“以…为…”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。规避误区\n牛刀小试6:①今我在也,而人皆藉吾弟,令我百岁后,皆鱼肉之。答案:现在我还活着,而人们都欺侮我的兄弟,假使我死后,都会把他当作鱼肉了(任意宰割)\n总结板书规避误区1.脱离语境,望文生义2.不译而译,画蛇添足3.该译不译,文白混杂4.该调不调,结构混乱5.该补不补,成分残缺6.误解词类活用\n问题解决1.审题所谓文言翻译审题,就是一审语境,审译句的外部语境(上下文),审译句的内部语境(句意重点和句间关系);二审得分点,只有审出得分点,才知道在哪里要格外注意,才能得分。在确认得分点后,可用一些特殊符号标出,以便在翻译中落实。2.答题翻译要做到:(1)切片:将要翻译的语句以词为单位逐一切分,再逐一翻译。(2)草拟:可在草稿纸上大致草拟一下译文,写出关键词语(尤其是得分点的关键词语)的翻译。(3)誊写:在对草稿斟酌、调整,确信无误后誊写到答卷上。誊写过程中要做到三“清”、三“不”。三“清”:卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰。三“不”:不写潦草字,不写繁体字,不写错别字。(4)查疏漏:写好之后再读一读,看看得分点是否落实,是否有语病,是否有错别字。这是避免疏漏失分的有效途径。\n实战演练苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。①审题a.审语境:_____________________________________________________________________________________________________b.审得分点:关键词语:________、________特殊句式:________________②答题(翻译)第一步:切片(可在原句中用“/”隔开)苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。第二步:草拟(略)第三步:誊写(写出译文)译文:____________________________________________________第四步:查疏漏(得分点是否翻译到位,有无错别字或病句)该句是传主张咏在自己对贩卖私盐的百姓宽恕后,面对官属的不理解时的解释。自活蜂聚宾语前置句(“自活”为“活自”)//////////如果不靠贩卖私盐养活自己,一旦像蜜蜂一样聚集在一起做盗贼,那么成为祸患就严重了。

相关文档