- 752.00 KB
- 2022-08-26 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
2011届文言文阅读专题之文言文翻译\n【《2011考试说明》】文言句子的理解和翻译【翻译时要注意哪些内容?】【虚词】四两拨千斤;(18个)【实词】关系到文意的理解;(重在平时的积累——古今异义、通假字、词类活用、一词多义)【句式】关系到句子的通顺。(四种句式)\n判断句:规律一:用“者”或“也”配合表判断。规律二:用副词“乃”“则”“即”“皆”等表示判断。规律三:用动词“为”“是”表判断。规律四:用“非”等词语表示否定性判断。规律五:没有词语标志,名词对名词直接进行判断。宾语前置:规律一:否定句中代词作宾语时,宾语前置。否定词:不、未、莫、无等;代词:己、之、余等。规律二:疑问句中疑问代词作宾语时,宾语前置。疑问代词:何、安、谁、孰、胡、焉等。规律三:用“之”或“唯…是…”把宾语提到动词前,以突出强调宾语。被动句:规律一:用“于”“见”“见……于……”“受……于”表示被动。规律二:用“为”和“为……所……”表示被动。规律三:没有语言标志,动词从意思上表被动。规律四:和现代汉语一样用“被”来表示被动。\n数年卒官。疾病且死,戒其诸子曰:“丈夫为吏,正坐残贼免,追思其功效,则复进用矣。一坐软弱不胜任免,终身废弃无有赦时,其羞辱甚于贪污坐臧。慎毋然!”赏四子皆至郡守,长子立为京兆尹,皆尚威严,有治办名。”10四川卷《汉书.酷吏传》一坐软弱不胜任免,终身废弃无有赦时,其羞辱甚于贪污坐臧。慎毋然!一旦因为软弱不能胜任(职务)而被罢免,就会终身被弃置不用,没有赦免的时候,这种羞辱比贪污罪还要严重,千万不要这样!特殊句式在文言翻译中要体现出来!\n顾谓左右曰:“保裔父、祖死疆埸,身复战没,世有忠节,深可嘉也。”保裔谨厚好礼,喜宾客,善骑射,弋飞走无不中。尝握矢三十,引满以射,筈镝相连而坠,人服其妙。屡经战阵,身被七十创。贷公钱数十万劳军,没后,亲吏鬻器玩以偿。上知之,乃复厚赐焉。10全国卷Ⅱ《宋史.康保裔传》借了公家的数十万钱款犒劳军队,死后,亲属和部下卖掉器物珍玩来偿还。贷公钱数十万劳军,没后,亲吏鬻器玩以偿。重要的文言实词在翻译的时候要体现出来!\n髫龀丧父,家计不能支。母曰:“吾见人家读书,期望青紫,万不得一。且命已至此,何以为书?”自新涕泣长跪,曰:“亡父以此命鸿,且死,未闻有他语,鸿何敢忘?且鸿宁以衣食忧吾母耶?”与其兄耕田度日,带笠荷锄,面色黧黑。09福建卷《张自新传》况且我怎么能因为衣食问题让我母亲担忧呢?且鸿宁以衣食忧吾母耶?“且”译为“况且”,“宁……耶”译为“怎么能……呢”或“难道能……吗”,“以”译为“因为”,“翻译时要注意文言虚词要体现出来!\n文言文翻译文言翻译考直译,通读全文晓大意。原文字字求落实,译文字字有根据。省略成分需增补,倒装句式调语序冰冻三尺,非一日之寒,重在平常积累和训练。\n把下列文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。仆自贞元十五年见足下之文章,蓄之者盖六七年未尝言。是仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。及为御史、尚书郎,自以幸为天子近臣,得奋其舌,思以发明足下之郁塞,然时称道于行列,犹有顾视而窃笑者。仆良恨修己之不亮,素誉之不立,而为世嫌之所加,常与孟几道言而痛之。乃今幸为天火之所涤荡,凡众之疑虑,举为灰埃。黔其庐,赭其垣,以示其无有,而足下之才能乃可显白而不污。其实出矣,是祝融.回禄之相吾子也。然时称道于行列,犹有顾视而窃笑者。黔其庐,赭其垣,以示其无有,而足下之才能乃可显白而不污。但(我)偶尔在同事中称道(您),还是有人挤眉弄眼,暗暗讥笑。烧黑了房屋,烧红了墙壁,来表示您家已经一无所有了,这样您本身的才能就能够自然显露出来而不受玷污了.\n我从贞元十五年看到您的文章以后,藏在心里没敢讲出的赞赏的话大约五六年了,这是我只顾个人得失而长时间有负于公道,不仅是有负于您啊!等到作了见习监察御史和礼部员外郎以后,我自认为有幸当了皇帝身边的大臣,能够畅所欲言了,并想借此机会荐举您,消除您胸中的郁闷。但是当我在适当机会向同僚们称道您的时候,还是有人挤眉弄眼,暗暗讥笑。我深恨自己道德修养还不突出,清白的名声还未确立,而被世人强加上许多罪名,与好友孟几道每谈及此都感到十分痛心。如今您的家幸好被天火烧得精光,众人的疑忌也随之而全部化为灰烬。烧黑了房屋,烧红了墙壁,表明您家已经一无所有了,这样您本身的才能就自然显露出来而不致辱没。您的真实情况完全表现出来,这真是火神对你的帮助呀!