- 43.00 KB
- 2022-08-26 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文翻译“六字诀”\n\n“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:博陵崔州平——博陵的崔州平。九百人屯大泽乡——九百人驻扎在大泽乡\n\n“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。\n\n“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。例如:①大王(施)加(恩)惠②君与俱来【与”后省略了宾语“之】③及郡下,诣太守,说如此【告诉(无意中误入桃花源)这件事】\n\n“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。例如:把“吾、余、予”等换成“我”。把"尔、汝"等换成"你"。\n\n“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。例如:祭以尉首(以尉首祭)——用都尉的人头祭祀(天地)。\n\n"变",就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如"波澜不惊",可活泽成"(湖面)风平浪静"。