- 318.51 KB
- 2022-08-26 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
文言文的翻译高考题型:主观表述题形式:两个文言句的翻译,5分\n翻译要求——信、达、雅1.“信”是指译文的准确无误。就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地用现代汉语把原文翻译出来。2.“达”是指译文的通顺畅达。就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句畅,没有语病。3.“雅”是指译文的优美自然。就是要使译文生动、优美\n文言文翻译的原则:在文言文翻译中,必须遵循“字字有着落,直、意译相结合,以直译为主”的原则。在具体翻译时,对文言文句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅达,还应该用意译作为辅助方法,使句意尽量达到畅达、完美。\n1.实词字字落实,一译到底:如2002年高考翻译题:“及死之日,天下知与不知者,皆为尽哀”必须落实的文言实词是“及”“尽”(“到”、“竭尽”)“知”此处并非文言实词,但若翻译为“知道”则不合逻辑了(不知道他的人,如何为他尽哀)应变译为“熟知、了解”则更合道理,所以我们还应稍作变通,灵活处理,使之合情合理。\n2.要体现文言句式的表达特点:a.判断句:无论是否有判断标志,只要是判断句,翻译时一定要落实判断动词“是”或“就是”,如“此人力士”(这个人是个大力士)“道之所存,师之所存也。”(道理存在的地方,就是老师存在的地方。)b.被动句:无论是否有表被动的词,只要认定是被动句,就一定要翻译为被动结构。如:“臣诚恐见欺于王而负赵”(被大王所欺骗)“行将为人所并”(将要被人所吞并)“激昂大义,蹈死不顾”(被正义所激励,踏上死地而义无反顾)\nc.文言固定句式:要套用它的固定结构来翻译,而不要一字一字地抠。如:吾孰与城北徐公美。得无教我猎虫所耶?其李将军之谓也?无乃尔是过与?(……与……比,哪一个更……?)(是不是……呢?)(大概说的是……吧?)(恐怕……吧?)\nd.特殊句式,复句:表假设:苟若使倘即诚如表转折:然而乃则但\n3.要忠实原句的语气原句是疑问语气、反问语气、无奈语气、推测语气等语气的,翻译后,要保持原语气。如:攻之不克,围之不继,吾其还也(我们还是回去吧。)——商量语气无乃不可乎?(恐怕不可以吧?)——委婉推测语气岂孰能讥之乎?(难道谁能讥笑我吗?)——反问语气\n4、要译出活用字词如:燕使乐毅伐破齐,尽降齐城。所宝者异业\n5、要区别古今异义词、通假字。如:备他盗出入与非常也(意外变故)而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远。(不同一般的)赵王以为贤大夫。(认为……是)多义词,古今异义,特殊含义,词类活用。诸如:“明日、妻子、地方、可以”等等,要注意区别,不要当成现代汉语词语理解。通假字则要翻译成本字。\n6.注意修辞A.批龙鳞,逆圣听B.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱C.自以为关中之固,金城千里D.落霞与…共长天一色E.权起更衣F.秦无亡矢遗镞之费G.不以物喜,不以已悲H.其达士,洁其居,美其服,饱其食,而摩历之于义。(反复)(比喻)(夸张)(对仗)(讳饰)(借代)(互文)(排比)\n其李将军之谓也说的是李将军吧?大概\n文言文的翻译方法:①删除原词:只表示停顿、凑足音节,或者起语助、连接作用的虚词,虽然在原文中是必不可少的,但译成现代汉语时,不能硬译,应该删除不译。例如:师道之不传也久矣。屈原者,名平,楚之同姓也。若据而有之,此帝王之资也。\n②保留原词:凡是文言文中的国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡等,以及古今意义相同的词,在翻译的时候,都可以原封不动地保留下来。例如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。越王勾践栖于会稽之上。褒禅山亦谓之华山。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒。《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”赵惠文王十六年,廉颇为赵将。\n③增补词语:现代汉语中以复音词为多数。这些复词又大都是由文言词汇中的单音词发展演变而来。翻译时,应该把文言之中的单音词增补为相应的现代汉语的双音词。例如:秦孝公据(占据)崤(崤山)函(函谷关)之固(坚固),君(君王)臣(臣下)固守以窥周(周朝)室(王室)。廉颇为赵(赵国)将(大将),伐(讨伐)齐(齐国)。《廉颇蔺相如列传》翼日进(进献)宰(县宰),宰(县宰)见(见到)其小(弱小),怒(愤怒)呵(呵斥)成(成名)。《促织》\n另一种情况是,因为文言文的语言特点是简洁,常常出现省略主语、谓语、宾语、介词、数量词等现象。为了使译文通顺畅达,语意明白,翻译时就要把这些省略的句子成分或某些内容补充出来。例如:子曰:“隐者也!”子使(子路)反见之。(子路至则(隐者)行矣。《论语二章》及左公下厂狱,史朝夕候(于)狱门外。《左忠毅公逸事》权以(之)示群下。《赤壁之战》今以钟磬置(于)水中。《石钟山记》\n④替换词语:有些词语古今意义相同,但说法不同;有些词语古今是同一个词,但表示的意义有差别。在翻译中遇到这些词语时,都要把它们换成现在通俗的词语。例如:为(是)赵宦者令(头目)缪贤舍人(门客)初,鲁肃闻(听说)刘表卒(死去)。故天子一跬步(一小步,一举一动,一言一行),皆关天命,不可忽也。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(篱笆墙,边防)。\n⑤调整词序古今汉语的句法结构大体相同,但由于古今汉语语法的演变,有的句式和现代汉语的句式相比发生了变化,在翻译时要根据古今汉语语法变化的某些规律,对原文的词序结构进行相应的调整,使它们合乎现代汉语的语法要求。例如:\n句读之不知惟命是从会于渑池古之人不余欺也。譬若以肉投馁虎,何功之有哉!赵尝五战于秦,二败而三胜。石之铿然有声者,所在皆是也。(不知句读)(惟从命;从命)(于渑池会;在渑池相会)(不欺余;不欺骗我)(有何功哉;有什么用处呢?)(于秦五战;曾经和秦国打了五次仗)(铿然有声之石;响亮地发出声音的石头)\n训练:崔枢(唐顺宗时任中书舍人)举(指报考)进士,客居汴(汴州)半岁,与海贾(跑海外的商人)同止(住)。其人得疾既笃(dú,深重),谓崔曰:“荷君见顾,不以外夷见忽(轻视),今势疾不起,番人重土殡,脱(如果)殁,君能终始之否?”崔许之。曰:“某有一珠价万缗(mín,一千文铜钱为一缗),得之能蹈火赴水,实至宝也。敢(敬词,冒昧地)以奉君。”崔受之。曰:“吾一进士,巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝?”伺无人,置于柩中,瘗(yì,埋葬)于阡陌(田野小路)。后一年,崔游丐(gài,乞求,此处指谋生)亳州(今安徽亳县一带。亳,bó)。闻番人有自南来寻故夫,并勘珠所在,陈于公府,且言珠必崔秀才所有也。乃于亳来追捕。崔曰:“倘窀穸(zhūnxī,墓穴)不为盗所发,珠必无他。”遂剖棺,得其珠。\n1.解释下列加点的字、词。①客居汴半岁( )②今势疾不起( )③脱殁( )④奈何忽蓄异宝( )⑤实至宝也( )⑥不为盗所发()半年确实被死亡势必为何\n2.在括号里填上省略的字。①客居( )汴半岁②置( )于柩中③瘗( )于阡陌④崔游丐( )亳州⑤并勘珠()所在于之珠于之\n3.君能终始之否”中“终始”的含义是()A.从始至终,即从头到尾(保持友谊)B.使“始”终,使当初(的友谊)保持到底C.终止当初(的友谊)D.最后和开头(保持友谊)4.“荷君见顾”“不以外夷见忽”两句中两个“见”字,与下面“见”字相同的一项是()A.曹刿请见B.扁鹊见蔡桓公C.远见卓识D.见教BD