• 1.24 MB
  • 2022-08-26 发布

轮专题复习:文言文翻译

  • 36页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
文言文翻译广州市第七十一中学第一轮专题复习\n第一课时\n指出下列句子中虚词“而”的意义和用法。1、蟹六跪而二螯。2、君子博学而日参省乎己。3、人而无信,不知其可也。4、妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”5、青,取之于蓝,而青于蓝。课前检测:\n翻译:夫出昼,而王不予追也,予然后浩然有归志。(10月考题)译文:我离开了昼邑,齐王并没有(派人)追我回去,我这才有了要回去的强烈想法。译文:你从昼出来,但王却不肯追我,我然后就有想回到原来志向的心情。译文:我从早上出门,王你却不去追逐,但之后浩然有归来的志向。\n理解并翻译文中的句子。(能力层级为B级)“考什么”明确考点\n【考点阐释】文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。\n理解并翻译文中的句子。高考考点:《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)\n高考题型示例:把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。上麾师渡河,鼓噪直冲其阵。(3分)走进高考译文:皇上指挥军队度过黄河,擂鼓呐喊(着)直接冲向宋忠的军阵。【赋分解析】麾,1分,河,1分,大意1分。\n文言文翻译的标准就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。信:达:雅:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。\n信达雅翻译文言文的基本要求字字落实文从句顺文言文翻译二标准\n字字落实,直译为主,意译为辅。文言文翻译的原则直译:意译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。\n【考点阐释】文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。。\n文言文的翻译方法留调补对删换\n字字落实对留换文从句顺调补删\n小组合作探讨例1、师者,所以传道受业解惑也。例2、秦青弗止,饯于郊衢。归纳:对(对译法)就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。\n例3、旦日不可不蚤自来谢项王。例4、兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可”。于是速归之。(08年山东题)例5、张公开心待人,真吾所事也。归纳:换(替换法)有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,或词义已转移。翻译时应该换这些古语为今语。\n例6、元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。例7、嘉定十年,卒,年七十,赠太尉,谥忠毅。归纳:留(保留法)保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。\n居鄛人范增,年七十,素居家,好奇计,往说项梁曰:“今君起江东,楚蜂起之将皆争附君者,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”于是项梁然其言,乃求得楚怀王孙心于民间,为人牧羊,立以为楚怀王,从民望也。综合训练:阅读下面一段文字,把划线句子译成现代汉语。\n课后作业《备考》P122.(十六)\n第二课时\n课前检测\n例1、项伯私见张良,具告以事。项伯私下会见张良,把事情详细告诉(他)。例2、将军战河北,臣战河南。将军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战\(之)\\(于)(于)\n例3、今天以授予,不可失也。(2010广东卷)归纳方法四:补(增补法)补出省略的成分(省略的成分常见的有主语、宾语、介词宾语、介词、兼语等)及跳跃的内容,句子之间的省略,应根据上下文补充完整通顺。现在上天把(这个地方)送给我,不可错过(机会)呀。\n例4、蚓无爪牙之利,筋骨之强蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。例5、恐年岁之不吾与。恐怕年岁不等待我。\n归纳方法五:调(调位法)把文言句中的特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。例6、贼感其忠义,亦不之害也。(2011广州一模题)贼人被他的忠诚仁义所感动,也就没有加害他。\n译文:从师的风尚不流传很久了。例7:师道之不传也久矣。例8:寡人之于国也,尽心焉耳矣。译文:我对于国家,尽了心啦。\n归纳方法六:删(删减法)把没有实在意义的虚词或没必要译出的虚词、衬字删去\n课堂小结:直译的方法①对――对译法②换――替换法 ③留――保留法④补――增补法⑤调——调位法⑥删――删略法\n抓关键词句,洞悉得分点文言文翻译技巧要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么找出关键词语,特殊句式,准确翻译关键词句不落实,就会徒劳无功\n高考体验综合运用方法,翻译下面高考试题:\n翻译下面的句子。(6分)(2008年广东高考题)①时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。“妻”字1分,大意2分。说明:“妻”为名词用作动词,答案是“嫁给”。此外下列译法也算对:“嫁给……为妻子”、“许给”、“许配给……做妻子”、“给……做妻子”、“送给……做妻子”等。\n②人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,何也?译文:常人有点小的善行,很少不自我称扬,您的功劳这样卓著,却不说一句,为什么呢?“鲜”字1分,大意2分。鲜:少。\n综合训练:请你当命题者。如果你是命题者,你会选择文段中的哪个句子作为翻译对象?请说明命题思路和评分依据。人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”\n人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。(3分)“比”意为“接连”,“人莫之知”宾语前置1分,大意1分。\n愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。(3分)“还”1分,“顾”1分,大意1分。\n课后作业《备考》P122.(十八)

相关文档