- 60.02 KB
- 2022-08-26 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
【原文】虽有嘉肴⑵,弗食,不知其旨也⑶。虽有至道(4),弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困⑸。知不足,然后能自反也(6)其此之谓乎!【译文】虽然有美味的内食,但不去品尝,就不知道味道的甘美。虽然有最好的道理,但不去学习,就不知道它的好处。所以,学习Z后才知道自己的不足,教人Z后才知道自己有不懂的地方,知道了自己的不足,然后就能自我反省;知道了白己不懂的地方,然后才能勉励自己。所以说教和学是相互促进的《尚书.说命》说:“教人是学习的一半。,,这话说的饿就是这个道理。宋有富人,天雨墙坏。“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果人亡其财,其家其智其了,而疑邻人Z父。译文及注释译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人T的。注释智其了:以为他的儿了很聪明,聪慧,机智。宋:宋国。雨:下雨(名词作动词)。.坏:毁坏,损坏。筑:修^原文:魏文侯与虞人期猎。是LI,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?'文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?'乃往,身自罢之。译文:魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这大,魏文侯与文武百官开怀畅饮,犬乂卜•起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:”今犬您喝了酒,犬乂下雨,您还要去吗?'文侯说:”我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢丫文侯于是前往,亲白停止了酒宴“从武林门而西''出自《初至西湖记》,其古诗全文翻译如下:从武林门而西,望保俶塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即桌小入舟入湖。山色如蛾,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉冃删神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二刀十四日也。晚同了公渡净寺,觅阿宾山住僧房。取道由六桥岳坟石径塘而归。草草领略,未及偏赏。次早得陶石贵帖子,至十九FI,石叢兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。从杭州武林门西行,远远看见保叔塔高高耸立在层峦山崖上,心绪早已飞到西湖之上了。午时进入昭庆寺,喝完茶,即划着小船进入西湖。(只见得)四而的山峦色彩如黛,春花的光华好像少女的颜而,温柔的呑风好像醉人的米酒,湖水的波纹好像平滑的绸缎,刚一抬头,已经不由得眼花缭乱,如醉如痴了。这时想用一个词语来描写(眼前美最),却终不可得,大约好像东阿王梦中初遇洛神吋那样精神迷离恍惚吧。我游西湖的经历从这一次开始,万历二十五年二月十四II。晚上同子公-•起处船來到净慈寺,找到弟弟阿宾曾经住过的僧房。在归宿途中,草草领略了六桥、岳坟、石径塘等景点,还没來的及细细观赏。第二天一早乂收到了陶石赞的帖子,到十九FI石簧兄弟和佛学居士王静虚來了,一同游山玩水的好友一时间都凑到一起了。翻i杀:马援哥哥的儿子马严、马敦都喜欢讥讽议论,还交往一些轻薄的侠客。马援在交趾前线,写信回家告诫他们说:“我希望你等听别人的过失如同听父母的名字一样,耳朵可以听,嘴巴不能说啊我们的先人不能直呼父母名讳,记得有一次看电视,一对漫画父子就是互相称名道姓的。喜欢议论别人的长短,妄断是非和正统法规,这是我最厌恶的,宁死不希望听到子孙有这样的行径啊。你等知道我对这样的行径厌恶非常,我Z所以乂來说它,就如同嫁女的父母告别时为女儿绑衣带系佩\n山一样,是为了申明父母的劝戒,想使你等不要忘记啊!龙伯高他敦厚周到谨慎,嘴不选择是非的言论,谦逊节俭,廉洁公止冇威望,我喜欢他尊重他,希望你等效仿他。杜季良他豪侠讲义气,替人分忧,助人为乐,结交的人清者浊者无所不有。他父亲丧礼时到的宾客,几个郡的人物全到了。我喜欢他尊重他,不希望你等效仿他。效仿伯高效仿不成,起码还是谨慎勤勉的士人,所谓刻天鹅不成还类似野禺f吗。效仿季良效仿不成,就沦落为天下的轻薄纨络子弟,所谓画虎画不成反而类似狗的了。迄今为止季良的未來还不可预料呢,郡的将官一上任就对他切齿痛恨,州郡的官员们以他为话柄,我常常为此寒心,所以不愿意了孙们效仿他啊。”原文[晋]孙畧,字文度,吴国富春人,吴伏波将军秀之曾孙也。畧为儿童,未尝被呵怒。顾荣见而称之,谓其外祖薛兼曰:“此儿神明清审,志气贞立,非常童也。“及氏,恭孝清约,学识冇理义,每独处幽暗Z中,容止瞻望未尝倾邪。虽侯家丰厚,而畧常布衣蔬食,躬亲垄亩,涌咏不废,欣然独得。父母愍其如此,欲加优饶,而夙兴夜寐,无何懈也。父母起居尝馔,虽诸兄亲馈,而畧不离左右。富春车道既少,动经江川,父难于风波,每行乘篮舆,畧躬自扶侍,所诣之处,则于门外树卜•曙屏之间隐息,初不令主人知之。兄尝笃疾经年,畧躬自扶侍,药石甘苦,必经心目,跋涉山水,祈求恳至。而闻人Z善,欣若有得;闻人Z恶,惨若有失。见人饥寒,并周赡Z,乡里赠遗,一无所受。亲故冇穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢Z,而畧见欣敬逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之。时年饥谷贵,人有生刈其稻者,畧见而避之,须去而出,既而臼刈送与之。乡邻感愧,莫敢侵犯。会稽虞喜隐居海山禺,冇高世Z风。畧钦其德,聘喜弟预女为妻。喜戒女弃华尚素,与畧同志。时人号为梁鸿夫妇。济阳江淳少有高操,闻畧学行过人,白东阳往候之,始面,便终H谭宴,结欢而别。司空何充为扬州,檄畧为主簿,司徒蔡谟辟为掾属,并不就。尚书经国明,州土Z望,表荐畧,公车径征。会卒,时年三十八,朝野嗟痛之。畧未及人敛,有一老父缩袍草侵,不通姓名,径入抚柩而哭,哀声慷慨,感于左右。哭止便出,容貌英清,眼瞳又方,门者告之丧主,怪而追焉。肓去不顾。同郡顾和等百余人叹其神貌有异,而莫之测也。折叠编辑本段参考译文孙畧,字文度,是吴国富春人,是伏波将军孙秀的曾孙。孙畧很小时候,从未被呵斥过。顾荣看到后先赞扬他,对他的外祖父薛兼说:“这个孩子神色清明,有志气不是--般的小孩。“等到长大后,(孙畧)恭敬孝顺,清廉节俭,学识符合公理道义,每当独处暗室吋,容貌举止顾盼Z间也未曾有所偏离。虽然口己家业丰厚,但孙畧常常穿布衣吃素食,亲自在田间耕种,功读不辍,欣欣然独享其乐。父母担心他(怕他用功过分),想让他轻松一些,但他早起晚睡,没有一点松懈之意。父母H常的饮食,即使是兄弟们亲自送來,他也从不离半步(照顾父母起居)。富春一带通车的道路很少,动不动就要从江河间通过,父亲不习惯水路,每出行乘处舆,孙畧亲自扶侍,到达以后,就藏在门外树或能遮挡身体的地方,不让主人知道。兄氏曾长期卧病,孙畧亲自照顾,尝药送水,精心料理,远涉山水,祈求诚恳备至。听说别人的优点,高兴得像是白己有所得;听说别人的缺点,难过得像是白己有所失。看见别人忍饥挨饿受冻,就周济供养他,乡人的馈赠,一点都不接受。亲朋故交中有儿个穷困潦倒年老的,常常前来索要东西,人们大多厌烦慢待他们,而孙畧看到他们,非常愉快恭敬,天冷就同卧,吃饭也同锅,有时脱下衣服赠送被子来救济他们。当时收成不好谷物昂贵,有人偷割他家未成熟的稻了,孙畧看到示躲避起来,一定在人家离开示才出来,不久亲自割下稻了送给他。乡邻感动惭愧,没冇人再敢左侵扰他。会稽人虞喜在海边隐居,有高于民有风范。孙畧钦佩他的品徳娶他的弟弟虞预的女儿为妻。虞喜劝诫侄女抛弃浮华崇尚朴素,与孙畧志同道合,当时的人称他们为”梁鸿夫妇“。济阳人江淳很小就有高尚的品行,听说孙畧才学品行超越常人,从东阳前往看望,刚见面,就整天欢宴,尽兴而去。司空何做扬州刺史,表奏孙畧为主簿,司徒蔡谟征召他为属下,(孙畧)都不应召。尚书经国明,是当地德高望重的人,上表举荐他,官府直接征召。他正好去世,时年三十八岁,朝野上下嗟叹痛惜,没來得及为孙畧举行盛殓,有一•位老人穿着破衣草鞋,不通报姓名,直接进來抚着灵柩大哭,哀声悲苦左右Z人无不感动。哭完出门径直离去,他容貌清朗,眼孔方正,守门人告诉办丧事的人,)■办丧事的人感到奇怪就去追他。他径直而去也不回头。同郡的顾和等一百多人为其精神面\n貌异于常人而慨叹不已,但不能推知是怎么一回事。《后汉书》翻译“黄昌字圣真……卒于官”黄昌字圣真,会稽余姚人也。木出孤微。居近学官,数见诸生修庠序Z礼,因好乙遂就经学。乂晓习文法,仕郡为决曹。刺史行部,见昌,其奇Z,辟从事。主蟀萃后拜宛令,政尚严猛,好发奸伏。人有盗其车盖者,昌初无所言,后乃密遣亲客至门下贼曹家掩取得之,悉收其家,一时杀戮。人姓战惧,皆称神明。古举能朝廷举能,迁蜀椰太守。先太守李根年老多悖政,百姓侵冤。及昌到,吏人讼者七百余人,悉为断理,莫不得所。密捕盗帅一人,胁使条诸县强暴Z人姓名居处,乃分遣掩讨,无有遗脱。宿恶大奸,皆弁走他境。知肢樽初,昌为州书佐,其妇归宁于家,遇贼被获,遂流转入蜀为人妻。妻子犯事,乃诣昌自讼。昌疑母不为蜀人,因问所由。对曰:“妾本会稽余姚戴次公女,州书佐黄昌妻也。妾尝归家,为贼所略,遂至于此。”昌惊,呼前谓曰:“何以识黄昌邪?”对曰:“昌左足心有黑子,常自言当为二千石。”昌乃出足示之。因相持悲泣,还为夫妇。古錫?视事四年,征,再迁陈相。县人彭氏ILI豪纵,造起大舍,高楼临道。昌每岀行县,彭氏妇人辄升楼而观。昌不喜,遂敕收付狱,案杀Z。主兀?又迁为河内太守,又再迁颍川太守。永和五年,征拜将作人匠。汉安元年,进补大司农,左转太屮人夫,卒于官。颍川太守。永和五年,征拜将作大匠。汉安元年,进补大司农,左转太中大夫,卒于官。黄昌字圣真,会稽余姚人。出身寒微,居住的地方靠近学校,多次见到儒生们在校学习行礼,因此喜爱它,学习经学。他又懂得法律文案,因此在郡屮任决曹。当时州刺史巡行所属部域,见到黄昌,很赏识他,就征召他为从事。后来黄吕担任宛令,处理政事严厉凶猛,喜欢揭发奸邪。有人偷了黄吕的车盖,黄昌开始并不声张,后来才秘密派出亲信到他部下贼曹的家里,并突然找到赃物,于是把贼艸-家悉数收捕,同时杀死。大姓们见此吓得发抖,都称黄昌神明。朝廷提拔有才能的官员,黄昌升为蜀郡太守。前任太守李根年老,为政糊涂,市姓多被侵害蒙冤。等到黄昌到任,前來诉讼的吏胥百姓达七百多人,黄昌都为他们处理,无不合理。他暗中拘捕了一个盗匪的首领,逼使那盗首交代各县屮强暴的人的姓名和住处,于是派人分头捕捉,无一漏网。以前的奸恶之人,都逃亡到其他郡境。当初,黄昌担任州巧佐的时候,他妻了回娘家,遇到盗贼被劫走,因此流转到蜀地成了别人的妻了。她儿子犯案,她就到黄昌那里投案责备自己。黄昌怀疑犯人的母亲不像蜀人,就问她原因。她回答说:“我本是会稍姚戴次公的女儿,州书佐黄昌的妻子。我曾因为回家,被强盗掳掠,于是流落到这里。”黄昌大惊,叫她上前并说到:“怎样识别黄昌呢?哋回答说:“黄昌左脚心冇黑痣,常自称当官至二T•石。”黄昌于是伸出脚來给她看。两人于是相抱痛哭,仍III结为夫妇。黄昌在职四年,被征召,再迁为陈相。县里人彭氏原来骄横放纵,在大路边建造髙楼。黄昌每次出行巡视县境,彭家的妇女就登楼去看他。黄吕很不高兴,就下令收捕入狱,治罪杀了她们。又升为河内太守,再转为颍川太守。永和五年,被征召担任将作人匠。汉安元年,升为人司农,又贬为太屮大夫,死于任上。