课外文言文翻译技巧 12页

  • 56.00 KB
  • 2022-08-27 发布

课外文言文翻译技巧

  • 12页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
.课外文言文翻译技巧句子翻译题:翻译句子应该在直译的基础上意译。文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”。“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话。在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。   一、留保留原文中的词语,凡有古今意义相同的字、词及人名、地名物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词。翻译时不宜改动,都要保留原词。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。庆历是年号,滕子京是人名,巴陵郡是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。另外,文言文里有不少成语,在现代汉语中经常使用,如气象万千一般人都能理解,不需再翻译,反而显得不通顺。二、换替换词语。文言文里的不少词语所表示的意义现在还用得着,但现代汉语不再用原文的词表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意义与之相当的词进行替换。例如:十年春,齐师伐我。(《曹刿论战》)鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。句中的师、伐要用军队、攻打来替换。还有,同一个词在文言文和现代汉语中都常用,但表示的内容有区别,翻译时不能用今义去推求古义,而要用现代汉语中与文言文词语的意义相当的词去替换,以免造成误解。三、调调整语序。文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。例如:甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)(主谓倒装)——你太不聪明了。何以战?(《曹刿论战》)(宾语前置)——您凭借什么应战呢?还自扬州。(《伤仲永》)(状语后置).\n.课外文言文翻译技巧句子翻译题:翻译句子应该在直译的基础上意译。文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”。“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话。在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。   一、留保留原文中的词语,凡有古今意义相同的字、词及人名、地名物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词。翻译时不宜改动,都要保留原词。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。庆历是年号,滕子京是人名,巴陵郡是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。另外,文言文里有不少成语,在现代汉语中经常使用,如气象万千一般人都能理解,不需再翻译,反而显得不通顺。二、换替换词语。文言文里的不少词语所表示的意义现在还用得着,但现代汉语不再用原文的词表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意义与之相当的词进行替换。例如:十年春,齐师伐我。(《曹刿论战》)鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。句中的师、伐要用军队、攻打来替换。还有,同一个词在文言文和现代汉语中都常用,但表示的内容有区别,翻译时不能用今义去推求古义,而要用现代汉语中与文言文词语的意义相当的词去替换,以免造成误解。三、调调整语序。文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。例如:甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)(主谓倒装)——你太不聪明了。何以战?(《曹刿论战》)(宾语前置)——您凭借什么应战呢?还自扬州。(《伤仲永》)(状语后置).\n.——从扬州回家。四、引引申词义。文言文里一词多义现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意义,这些意义不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,可选用切合原文语境的表示引申义的词来翻译。例如:乃重修岳阳楼,增其旧制。(《岳阳楼记》)——于是,重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模。增,本义是增加,引申为扩大;制,本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规模。翻译时选取它们的引申义。五、增增补词语或句子成分。翻译文言文时,下列几种情形需要增补词语或句子成分。1.文言词语单音节词居多,翻译时应将文言单音节词补充为现代汉语中相应的双音节词。例如:夫大国,难测也,惧有伏焉。(《曹刿论战》)——大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有兵马埋伏。“测”、“惧”、“伏”都是单音节词,应译为双音节词2.文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译成现代汉语时应把量词增补上。例如:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(《口技》)——那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一张桌子、一把椅子、一把纸扇、一块醒木罢了。3.句子成分的省略是文言文里常见的现象。翻译时应忠实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需要,作必要的补充,力求明白确切地表达原意。例如:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)——村里的人看见渔人,很是惊奇,为渔人从哪里来,渔人详细地回答了我们。原文中省略了两处主语、一处宾语。翻译时将其补充出来,意思才明白。翻译须知1、看词性——从词类活用现象方面把握.\n.备考对策:它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。2、观句式——从文言句式特点方面把握备考对策:文言句式已纳入高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。3、悟词义——从关键实词意义方面把握备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。4、辨用法——从主要虚词用法方面把握备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等。常用词的用法所谓意动用法,是指谓语动词具有“以之为何”的意思,即认为宾语怎样或把宾语当作怎样。.\n.意动用法只限于形容词和名词的活用,动词本身没有意动用法。使动用法是主语使宾语在客观上产生某种动作行为,而意动用法是主语主观上认为(或以为)宾语具有谓语所表示的内容,是存于意念的想法或看法,客观上不一定如此。一般可译为“认为......”“以......为......”等。例1:邑人奇之,稍稍宾客其父。(《伤仲永》)宾客:本为名词,这里活用为意动词。“宾客其父”是动宾结构,意为“以宾客之礼待其父”。例2:父利其然也。(《伤仲永》)利:是名词活用作意动词。“利其然”即“以其然为利”(把这种情况视为有利可图)。2.形容词的意动用法形容词用作意动,是主观上认为后面的宾语所代表的人或事物具有这个形容词所代表的性质或状态。例1:渔人甚异之。(《桃花源记》)异:原为形容词,这里用作意动词。“异之”,即“以之为异”(认为这件事奇怪)例2:邑人奇之,稍稍宾客其父。(《伤仲永》)奇:原为形容词,这里用作意动词。“奇之”,即“以之为奇”(认为他才能非凡)使动用法和意动用法的区别使动:谓使动用法,是指谓语动词具有“使宾语怎么样”的意思。它是用动宾结构表达使令式的内容。意动:认为……怎么样:余颇易之(我认为甚是简单)使动用法指动词谓语表示主语使宾语"怎么样"的用法。有些名词和形容词活用为使动词,表示"使......"的意思。有三种:1.动词的使动用法。如"必先苦其心志,劳其筋骨"中的"劳",意思是"使....劳累"。2.名词的使动用法。是"使......成为......."的意思。3.形容词的使动用法。特点是使宾语表示的人或物具有这个形容词所表示的性质或状态。意动用法表示主语认为宾语怎么样,或主语把宾语当作什么。有两种:1.名词的意动用法。例如"先破秦入咸阳者王之"中的"王",意思是"以....为王"。2.形容词的意动用法。例如"而耻学于师"中的"耻",意思是"以为耻"。名词做状语.\n.在文言文某些特殊的语言环境中,名词放在动词的前面,它不是动作行为的施事者,而是对动作行为起着直接的修辞限制作用,从而担负起形容词、副词的语法功能,充当了动词谓语的状语。名词作状语是词类活用中最常见也是最复杂的一种语法现象。一般而言,名词在现代汉语中放在动词的前面,构成主谓短语作主语,或者是放在动词的后面构成动宾短语,作动词谓语的宾语,而状语一般由形容词、副词充当。但在文言文某些特殊的语言环境中,名词放在动词的前面,它不是动作行为的施事者,而是对动作行为起着直接的修辞限制作用,从而担负起形容词、副词的语法功能,充当了动词谓语的状语。名词作状语有的很富有修辞色彩,了解这种语法现象有助于更好地理解古文的句意。 名词作状语,简称名作状。就是指名词放在动词的前面,对这个动词起着直接修饰或限制的作用。现代汉语中,除时间名词外,其他名词一般是不能独立作状语的,但在文言文中,名词(包括普通名词、时间名词和方位名词)作状语的现象却是很普遍的。表比喻名词状语起比喻作用,表示动作行为的特征或状态,可译为“像……那样”。例如:①少时,一狼径去,其一犬坐于前。(《狼》)②潭西南而望,斗折蛇行。(《小石潭记 》)例1中的名词“犬”,修饰动词“坐”,比喻“坐”的状态,译为“像狗那样”;例②的名词“斗”,修饰动词“折”,译为“像北斗星那样”;“蛇”修饰动词“行”,译为“像蛇那样”。表动作。这类名词状语由方位名词充当,表示动作行为发生的处所,可译为“在(从)……”。例如:①东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(《木兰诗》)②闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(《核舟记》)例①中的方位名词“东市”“西市”“南市”“北市”,分别修饰动词“买”,作状语,表示“买”这一动作行为的发生处所。例②中的方位名词“右”“左”,分别修饰动词“刻”,译为“在右边”“在左边”。表动作趋向这类名词状语也由方位名词充当,表示动作行为的趋向,可译为“向(往)……”。例如:.\n.①日光下彻,影布石上。(《小石潭记》)②从小丘西行百二十步。(《小石潭记》)③复前行,欲穷其林。(《桃花源记》)例①中的方位名词“下”作状语,修饰动词“彻”,表示“下”的趋向,译为“向(往)下”。例②③中的方位名词“西”“前”,分别修饰动词“行”,译为“向(往)西”“向(往)前”。表动作行为所凭借的工具或所采取的方式依据这类名词状语的译法,只要在名词前加上介词“用”或“按”等即可。例如:①叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。(《愚公移山》)②学而时习之。(《论语》)例①中的名词“箕畚”修饰动词“运”,作状语,表示“运”所凭借的工具,译为“用箕畚……”。例①中的时间名词“时”修饰动词“习”,译为“按时”。表动作行为的频率这类状语也由表时间名词充当,译义可在时间名词加上一个“每”字即可。例如:①日扳仲永环谒于邑人,不使学。(《伤仲永》)②岁赋其二。(《捕蛇者说》)例①中的时间名词“时”修饰动词“扳”,作状语,表示“扳”的频率,译为“每天”。同样,例②中的“岁”表示“赋”的频率,译为“每年”。表对人的态度表动作行为发生的时间①旦辞爷娘去,暮宿黄河边。(《木兰诗》)②朝而往,暮而归。(《醉翁亭记》)例①中的时间名词“朝”和“暮”分别修饰动词“辞”与“宿”,表示“辞”与“宿”的时间。同样,例②中的“旦”和“暮”表示“往”与“归”的时间。表动作进行方式群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。(《邹忌讽齐王纳谏》,“面”为当面,表“刺”之方式)辨析方法.\n.在现代汉语中,普通名词(时间名词除外)一般不能直接作状语,而在古汉语中,普通名词作状语却很普遍,普通名词作状语时,存在着与主谓结构划界的问题。普通名词作状语,位置在谓词的前面,其结构形式和名词作主语完全相同,两者如不仔细区分,就会产生误解。如:“狐鸣呼曰:‘大楚兴,陈胜王。’”倘若把此例中的“狐鸣”当成主谓结构,意思就是“狐狸叫喊”,这样,就歪曲了原来的意思。下面说明辨析名词作状语与主谓结构的几条辨析方法:一.要看谓词与其前面的名词的意义关系。名词和谓词如果是陈述和被陈述的关系,就是主谓结构;若是修饰、限制与被修饰、限制的关系,就是名词作状语。如:“吾之后,汝兄弟父事丞相”中的“父事丞相”,如果是陈述和被陈述的关系,意思就是“父亲侍奉丞相”,这显然与原来的句意不同。应该理解为修饰与被修饰的关系——“像对待父亲一样地侍奉丞相”。所以,这里的“父”就是名词作状语,而不是主谓结构中的主语。二.要看能否在名词前加介词或“像......一样”组成介词结构或比况结构。因为,无论是在现代汉语还是在古代汉语中,介词结构都不能作主语,这是无可置疑的。下面,就以古汉语中普通名词作状语的功能类别作简要说明。1.表比喻。如“项伯乃拔剑起舞,常以身翼蔽沛公”中的“翼蔽”就可说成“像翅膀一样掩护”。2.表态度。如“齐将田忌善而客待之”中的“客待之”可译为“像对待客人一样对待他”。3.表工具、方式。如“黔无驴,有好事者船载以入”,其中的“船”可理解为“以船载”,但不能认为名词前省略了介词“以”。因为,古汉语中名词作状语一般不加介词,这是一种与现代汉语不同的词法规律。4.表依据。如“失期,法当斩”,其中的“法当斩”可译为“依照法律判斩首之罪”。5.表处所。如“夫以秦王之威,而相如廷叱之”,其中的“廷叱之”可译为“在朝堂上呵斥他”,但也不能以此认为名词前省略了介词“于”。因为,古汉语中表示处所的介宾词组大多放在动词之后作补语。如“战于长勺”、“盘庚迁于殷”。6.表方位。如“南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡”中的方位名词前也可加介词“于”,如“南取”可理解为“向南取”。由此可见,凡名词作状语的句子,一般都可在名词前加上介词或“像......一样”组成介词结构或比况结构,这是名词作状语与主谓结构的根本不同之处。三.要看句子前面是否另有主语。.\n.凡表示有生命事物的名词用在谓词前,则有两种情况,即该名词或者是主语或者是状语。这就需要找句子前面是否另有主语。就一般情况而言,名词作状语的句子,往往在这个名词前面或上句中还另有主语。如“吾得兄事之”,既然“吾”作全句的主语,“兄”就不可能再是主语(一个句子中不可能有两个主语),而只能是状语了;而有时主语承前或蒙后省略了,这就需要往上下句中找主语。如“常以身翼蔽沛公”,本句中并没主语,就需往上句“项伯亦拔剑起舞”中去找,“项伯”便是主语。四.要按情理推断。凡按上述三种辨析标准仍难判定谓词前的名词是主语或状语者,则需按情理推断。例如,“其一犬坐于前”,倘若不结合上下文,就很难确定名词“犬”是不是主语。根据上下文的意思,按情理推,即可知原句是说“其中一只(狼)像狗一样蹲在(屠户的)前面”。特殊词的用法 .\n.何1.用作疑问代词。单独作谓语,问原因,后面常有语气助词“哉”“也”,可译为“为什么”“什么原因”。何者?严大国之威以修敬也。  【为什么这样呢?为的尊重你们大国的威严以表示敬意啊。】作宾语,主要代处所和事物,可译为“哪里”“什么”。译时,“何”要后置。豫州今欲何至?【豫州先生,现在打算往哪里去呢?】作定语,可译为“什么”“哪”。然则何时而乐耶?【那么,什么时候才快乐呢?】其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。【在这种环境里,早晚能听到什么呢?只能听到杜鹃凄楚的啼叫和猿猴哀鸣的声音.】2.用作副词。用在句首或动词前,常表示反问,可译为“为什么”“怎么”。何不按兵束甲,北面而事之?【为什么不解除军队,向他投降呢?】徐公何能及君也?【徐公怎么能比得上您呢?】用在形容词前,表示程度深,可译为“怎么”“多么”“怎么这样”。 至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!【到了割下头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!】3.何如,何以。(一)“何如”常用于疑问句中,表疑问或诘问,相当于“怎么样”或“什么样”。如:樊哙曰:“今日之事何如?”【樊哙问:"今天的事情怎么样?"】今单车来代之,何如哉?【现在就派了一量车过来就要取代我,怎么这样轻率?】(二)“何以”即“以何”,介宾短语,用于疑问句中作状语,根据“以”的不同用法,分别相当于“拿什么”“凭什么”“ 用、凭”等。何以战?【即“以何战”,凭借什么作战?】且1.用作连词。表示递进关系、并列关系。且将军大势可以拒操者,长江也。【将军可以用来抵御曹操的最大优势就是长江天险】河水清且涟漪。【河水很清并且有涟漪】有时相当于“尚且”,先让步,后推进一层。如:臣死且不避,卮酒安足辞!【 面对死我尚且都不退让 怎么会推辞一杯酒呢】古之圣人,犹且从师而问焉。【 古代的圣人,尚且跟从老师向老师请教】2.用作副词。相当于“将”“将要”,“暂且”“姑且”。驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。【老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。】卿但暂还家,吾今且报府。【你只好暂时回娘家去.我现在暂且回太守府里办事】若1.用作代词。 (一)表对称,相当于“你”“你们”;作定语时则译为“你的”。例如:若毒之乎?【你怨恨这件事吗?】更若役,复若赋。【改变你的差役,恢复你的赋税】(二)表近指,相当于“这”“这样”“如此”。例如:子曰:“君子哉若人!【孔子说:“这个人真是个君子呀!这个人真尊崇道德呀.”】2.用作连词。(一)表假设,相当于"如果""假设"等。(二)表选择,相当于"或""或者"。例如: 以万人若一郡降者,封万户。【带领一万人或者一个郡投降的,封为万户侯.】"若"和"夫""至"结合,组成"若夫""至若",放在一段或另一层意思的开头,表示他转。例如:若夫霪雨霏霏      至若春和景明与1介词,引进动作行为涉及的对象,相当于“跟”“和”。例如:秦伯说,与郑人盟。【秦伯很高兴,和郑国结盟了.】2连词,表并列,相当于“和”。例如:夫六国与秦皆诸侯。【六国和秦国都是诸侯国】备他盗之出入与非常也。【为了防备其它盗贼的进入和意外变故】3语气助词,通“欤”。4固定结构“孰与”“与……孰”,相当于“跟……相比,哪一个…”。例如:吾与徐公孰美? 【我和徐公比谁更美?】          公之视廉将军孰与秦王?【您认为廉颇将军和秦王相比谁更厉害】之1.用作代词,又分几种情况:(一)可以代人、代物、代事。代人多是第三人称。译为"他"(他们)、"它"(它们)。作宾语或兼语,不作主语。例如:人非生而知之者。【人不是生下来就知道它们的】(二)指示代词,表近指。可译为"这",通常作复指性定语。如:均之二策。【权衡这两种策略】2.用作助词,也分几种情况:(一)结构助词,定语的标志。用在定语和名词之间,可译为"的",有的可不译。如:道之所存,师之所存也。【哪里有道理,哪里就有老师。其中就不翻译。】(二)结构助词,补语的标志。用在动词、形容词和补语之间,可译为"得"。(三)结构助词,宾语前置的标志。用在被提前的宾语之后,动词谓语或介词之前,译时应省去。.\n.如:宋何罪之有?【宋有何罪?】(四)结构助词。当主谓短语在句中作为主语、宾语或一个分句时,"之"用在主语和谓语之间,起取消句子独立性的作用,可不译。译时也可省去。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西。【凶暴的官吏来到我们乡里,到处吵嚷叫喊】孤之有孔明,犹鱼之有水也。【我有了孔明,就像鱼有了水一般】翻译原则信恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。达通顺畅达,译文要符合现代汉语的语法及用语习惯,字句通顺,没有语病。雅优美自然,译文要生动,完美地表达:忠于原文,如实原文的写作风格。古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密,若有省略,补出本意,加上括号,表示增益,人名地名,不必翻译,人身称谓,依照惯例,吾余为我,尔汝为你,省略倒装,都有规律,实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异,译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔。 .\n..

相关文档