• 34.91 KB
  • 2022-08-27 发布

高考文言文翻译教案免费

  • 30页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立高考文言文翻译教案免费  篇一:高考文言文翻译教案  高考文言文翻译教案  一、教学目标  1.第二轮文言文复习以翻译为切入口。  2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。  二、教学重点难点  1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。  2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。.以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。  三、教学课时:7课时  第1课时  一、教学目的:  1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法  二、教学重点与难点:  1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧  2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足  一、复习巩固(请将下列句子译成现代汉语)  1、举天下一切异状遍试之,无出其右者。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。  3、望洋向若而叹曰:“野语有之曰,'闻道百,以为莫己若'者,我之谓也。我长见笑于大方之家。”  4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。  5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。  二、了解有关文言文翻译的常识  1、标准  简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。  2、原则——直译为主,意译为辅。  “直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。  3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。  ①对――对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  例天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?②换――替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。  例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。  对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。如:①齐师伐我。  这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。②吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。  这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。  ③留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。例庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。  ④删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。如:  例1随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)  例2战于长勺,公将鼓之。(《曹刿论战》)――在长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。(之,句末语气助词)  例3师道之不传也久矣。(这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译)  ⑤补――补充。古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。  [例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)――(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。  ①触草木,尽死,以啮人,无御之者。  这句中省略的主语分别是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。  ②蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”这句中两个“曰”前分别省略了主语“蔺相如”和“舍人”。“不若”句省略了主语“廉颇”,省略了宾语“秦王”。  ⑥调――调整。对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  例:忌不自信。(《邹忌讽齐王纳谏》)――邹忌不相信自己(比徐公美)。这是宾语前置句,译时要调为“动+宾”语序。、  ①大王来何操?这句是宾语前置句,“何操”应为“操何”。  ②验之以事,合契若神。这句中的“验之以事”,是宾短语后置,现代汉语句式为“以事验之”。  3、“蚓无爪牙之利”为定语后置句,现代汉语句式为“蚓无利之爪牙”,“利”是修饰“爪牙”这个词的。  三、强化训练  1、老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。  2、句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗。  3、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。4、为国者无使为积威之所劫哉!  5、后事之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!  6、余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉。  7、前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。  8、吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行。  9、人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流?  10、石之铿然有声者,所在皆是也。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  第2课时  一、教学目的:  1、培养学生敏锐的语感,找准文言文句子中的主要采分点。  2、学会怎么样才能使句子的翻译更准确。  二、教学重点与难点:  1、如何达到古文翻译"信"的要求。  2、积累一定数量的文言文实词。  一、知识链接  1、请看看下列句子中划线词语的含义  A  组:  行李之往来  相如去  可怜体无比  出门B组:左右欲引复夜引兵  不知有汉,无论魏晋相如引车避匿形容枯槁,颜色憔悴操军不利,引次江北  (古今异义词)(一词多义)随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  小结:文言文词汇的重要特点就是以单音词为主,而现代汉语词汇中大多数是复音词,主要是双音词。这是古今汉语的很大不同的地方。在古代汉语中,连用两个单音词恰好与现代汉语的某个双音词一样,或者一个词具有多个义项,或者词的意义、色彩发生了变化,都是我们在古文翻译中必须注意的地方,这样,才能使句子的意思忠实于原文,不凭主观好恶随意增减意思。实词是古文翻译时的一个重要踩分点,我们必须过好这一关。  二、文言中意义变化的词  1、注意古今词义、色彩的变化  同一个词,因为时代不同,词义也有不同的含义。它包括以下几种形式:古今异义、词义的扩大、词义的缩小、词义的转移、词语色彩的变化、一词多义等等。  ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)  译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)  译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。  ③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)  译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。  2、注意词类活用现象随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  根据一定语言习惯,把一般用作甲类的词,当作乙类的词来用,就是词类活用。  ①名词、形容词活用作动词。如:沛公欲王关中。(王:名作动,为王)赵王之子孙侯者。(侯:名作动,封侯)  ②名词活用作状语。如:箕畚运于渤海之尾。(箕畚:来形容动词“运”,名作状,用箕畚。)  篇二:高考文言文翻译复习教案(最新)  高考文言文翻译复习教案  教学目的:  1.落实高考阅读浅显文言文能力的训练,集中训练文言句子翻译的能力。  2.培养对祖国语言文字的热爱之情,激发学习动力。  教学设计:  本课以学法指导和能力训练为重点,帮助学生归纳系统的文言句子的翻译方法,并指导其应用。教学步骤:  一、考点阐释  XX年辽宁《考试说明》对文言文翻译要求是:理解并翻译文中的句子,能力层级为B。这一考点要求考生具备两项能力:第一能正确把握句子在文中的意思的能力;第二,能准确把古文翻译成现代汉语的能力。  二、文言文翻译好的译文的标准:信、达、雅  “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。  “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。  三、文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅  直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。  意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。  两者的关系是,要求古文翻译以直译为主,并保持语意通畅。只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。  四、文言句子翻译的方法:  (一)判断下列粗体字的翻译是否正确  1.晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。《烛之武退秦师》  译文:晋国的侯王和秦国的霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。  2.(虎)断其喉,尽其肉,乃去。《黔之驴》  译文:老虎咬断了驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。  3.师道之不传也久矣。《师说》随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  译文:从师学习的风尚也已经很久不存在了。  4.今刘表新亡,二子不协。《赤壁之战》  译文:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。  5.求人可使报秦者,未得。《廉颇蔺相如列传》  译文:寻找人可以出使回报秦国的,却没有找到。  (二)方法指津  1.指定学生翻译下面一个句子:  至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》  至和元年七月某一日,临川王安石记  课堂练习:①元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。  ②德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。  ③得楚和氏璧。  ④明年,复攻赵,杀二万人。  人名、器物名、书名、度量衡单位等  2、指定学生翻译下面一个句子  先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前  来拜访我)。  课堂练习:随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  ①苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国之下矣②侣鱼虾而友麋鹿。___________________________  ③愿伯具言臣之不敢倍德也。____________________________________________________  ④更若役,复若赋,则如何?________________________________________________________  中,应换这些古语为今语。古汉语中还有一些词类的活用现象,也应该用现代汉语的相应的词语加以置换。  3.指定学生翻译下面的一个句子:  师道之不传也久矣。  课堂练习:  ①夫战,勇气也。②生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之___________________________________________________________________________  ③句读之不知,惑之不解。  ④备他盗之出入与非常也。___________________________________________________  ⑤蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者。_____________________________________随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  ⑥少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。___________________________________  译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。  4.指定学生翻译下面的句子:  私见张良,具告()以事______________________________________________________  课堂练习:  ①轩凡四()遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》  ②沛公军()霸上____________________________________________________________  ③吾妻美我者,私我也;()妾之美我者,畏我也;()客之美我者,欲有求于我也。  ____________________________  ④永州之野产异蛇,()黑质而白章,()触草木,()尽死。_____  ⑤夫战,勇气也。一鼓作气,再()而衰,三()而竭。___________________________随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  ⑥然力足以至焉(),于人为可讥,而在己为有悔。——《游褒禅山记》  可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。数词后面增加量词,省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等;补充行文省略的内容,如关联词语分句等。  5.指定学生翻译下面句子:  蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》  课堂练习:①甚矣,汝之不惠!______________________________________________  ②古之人不余欺也。  ③权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”  ④居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。⑤冰,水为之而寒于水。  按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。  五、练习  1、先公(指欧阳修)四岁而孤,家贫无资。太夫人以荻画地,教以书字。多诵古人篇章,使学为诗。及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。抄录未毕,已能诵其书。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。------欧阳发《欧阳公事迹》随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  (1)太夫人以荻画地,教以书字  译文:太夫人用芦苇秆在沙地上写画,把书上的字教给他  (2)以至昼夜忘寝食,惟读书是务  译文:就这样夜以继日废寝忘食,一味专心致志地读书,  2、将下面的文言语段翻译成现代汉语  (王冕)七八岁时,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上。执策映长明灯读之,琅琅达旦。  (王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。------父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说;“儿子是这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天亮。  3、黎丘丈人随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄、昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而道苦之。丈人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为汝父也,岂谓不慈哉?我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地曰:“孽矣!无此事也!昔也往责东邑人,可问也。”其父信之,曰:“譆!是必夫奇鬼也,我固尝闻之矣!”明日端复饮于市,欲遇而刺杀之。明旦之市而醉,其子恐其父之不能反也,遂迎之。丈人望见其子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者,而杀其真子。  (1)邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而道苦之。  译文:乡村的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上折磨他。  (2)明旦之市而醉,其子恐其父之不能反也,遂迎之。  译文:第二天前往街市上喝醉了,他真的儿子担心父亲不能回家,就前去接他  4、翻译画线句子客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。  ——《韩非子·外储说左上》  (1)夫犬、马上所知也,旦暮罄于前,不可类之  译文:狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在你面前,不可仅仅画得相似而已,随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立(2)鬼魅无形者,不罄于前,故易之  译文:鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。  5、翻译画线句子  武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻爱其人者,兼屋上之乌;憎其人者,恶其余胥。咸刈阙敌,使摩有余,何如?”王曰:“不可!”太公出,召公入,王曰:“为之奈何?”召公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之,何如?”王曰:“不可!”召公出,周公入,王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲,百姓有过,在予一人??”  (1)臣闻爱其人者,兼屋上之乌。  译文:我听说谁如果喜欢一个人,那么他连那个人屋上的乌鸦都喜欢。  (2)有罪者杀之,无罪者活之,何如?  译文:有罪的人杀掉,无罪的人释放,怎么样?  6、(XX辽宁)阅读下面的文言文,完成11题。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  韩擒字子通,河南东垣人也,后家新安。少慷慨,以胆略见称,容貌魁岸,有雄杰之表。性又好书,经史百家皆略知大旨。周太祖见而异之,令与诸子游集。后以军功,稍迁仪同三司,袭爵新义郡公。武帝伐齐,齐将独孤永业守金墉城,擒说下之。进平范阳,拜永州刺史。陈人逼光州,擒以行军总管击破之。高祖作相,迁和州刺史。陈将频寇江北,前后入界。擒屡挫其锋,陈人夺气。开皇初,高祖潜有吞并江南之志,以擒有文武才用,夙著声名,于是委以平陈之任,甚为敌人所惮。及大举伐陈,以擒为先锋。擒率五百人宵济,袭采石,守者皆醉,擒遂取之。进攻姑熟,半日而拔,次于新林。江南父老素闻其威信,来谒军门,昼夜不绝。陈人大骇,其将相继降之。晋王广上状,高祖闻而大悦,宴赐群臣。陈叔宝遣领军蔡征守朱雀航,闻擒将至,众惧而溃。任蛮奴为贺若弼所败,弃军降于擒。擒以精骑五百,直入朱雀门。陈人欲战,蛮奴之曰〔注〕:“老夫尚降,诸君何事!”众皆散走。遂平金陵,执陈主叔宝。时贺若弼亦有功。乃下诏于晋王曰:“此二公者,深谋大略,东南逋寇,朕本委之,静地恤民,悉如朕意。九州不一,已数百年,以名臣之功,成太平之业,天下盛事,何用过此!闻以欣然,实深庆快。平定江表,二人之力也。”赐物万段。先是,江东有歌谣曰:“黄斑青骢马,发自寿阳涘,来时冬气末,去日春风始。”皆不知所谓。擒本名虎,平陈之际,又乘青骢马,往反时节与歌相应,至是方悟。其后突厥来朝,上谓之曰:“汝闻江南有陈国天子乎?”对曰:“闻之。”上命左右引突厥诣擒前,曰:“此是执得陈国天子者。”擒厉然顾之,突厥惶恐,不敢仰视,其有威容如此。俄征还京,上宴之内殿,恩礼殊厚。无何,因寝疾,数日竟卒,时年五十五。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立(节选自《隋书·韩擒虎传》)  【注】(huī):挥手呵斥。  11.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(10分)  (1)陈人欲战,蛮奴之曰:“老夫尚降,诸君何事!”众皆散走。  译文:陈国人想要应战,任蛮奴挥手呵斥说:“我尚且投降了。各位要做什么!”众人都四散逃跑。  (2)擒厉然顾之,突厥惶恐,不敢仰视,其有威容如此。  译文:韩擒严厉地瞪着他,突厥使者恐惧,不敢抬头看他,韩擒就是这样极有威容。  7、(10年辽宁卷)阅读下面的文言文,完成7题。  赵良淳,字景程,丞相乳愚曾孙也。少学于其乡先生饶鲁,知立身大节。及仕,所至以干治称,而未尝干人荐举。初以荫为泰宁主簿,三迁至淮西运辖,浮沉冗官二十余年。考举及格,改知分宁县。..  分宁,江西剧邑,俗尚哗讦,良淳治之,不用刑戮,不任吏胥,取民之敦孝,身亲尊礼之,至甚桀骜..随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  者,乃绳以法,俗为少革。咸淳末,除知安吉州。良淳至,日与僚吏论所以守御之备,悉举行之,时岁饥,民相聚为盗,所在蜂起。或请以兵击之,良淳曰:“民岂乐为盗哉?时艰岁早,故相率剽掠苟活耳。”命僚属以义谕之,众皆投兵散归,其不归者众缚以献。有掠人货财诣其主谢过而还之者。良淳劝富人出粟振之,尝语人曰:“使太守身可以济民,亦所不惜也。”其言恳恳,足以动人,人皆倒囤以应之,已而范文虎遣使持书招降,良淳焚书斩其使。大兵至,军其东西门。先是,朝廷遣将吴国定援宜兴,宜兴已危,不敢往,乃如安吉见良淳,愿留以为辅。良淳见国定慷慨大言,意其可用也,请于朝,留戍安吉。已而国定开南门纳外兵,兵入城呼约:“众散,元帅不杀汝。”于是众号泣散去,良淳命车归府,兵士止之曰:“事至此,侍郎当为自全计。”良淳叱去之。命家人出避,乃闭閤自经。有兵士解救之,复苏,众罗拜泣曰:“侍郎何自苦?逃之犹可求生。”良淳叱曰:“我岂逃生者邪?”众犹环守不去,良淳大呼曰:“尔辈为乱邪?”众涕泣出,复投缳而死。  7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)  (1)良淳见国定慷慨大言,意其可用也,请于朝,留戍安吉。  译文:赵良淳见吴国情绪激昂地高谈阔论,料想他可以任用,向朝廷请示后,留下他来防守安吉。  (2)众犹环守不去,良淳大呼曰:“尔辈欲为乱邪?”众涕泣出,复投缳而死。  众人仍守在四周不走,赵良淳太声呼喊说:“你们想作乱吗?”众人流着泪出去,他再次上吊而死。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  篇三:教学设计:《高考文言文翻译》(修改版)  《高考文言文翻译》教学设计  阎良区西飞第一中学高三语文备课组张长院  【内容概要】  1.翻译策略:学会“踩点”翻译。  2.理解掌握高考文言文翻译的标准、原则与方法。  标准:信、达、雅。  原则:直译为主,意译为辅。  方法:留、补、删,换、调、贯  【关键词】  “踩点”翻译。翻译的标准、原则与方法。  【教学理念】  1.着眼学生,瞄准高考,有的放矢,解决实际问题。  2.明确目标,一课一得。  3.突出学生主体、教师主导地位,以学生学会、会学为目标。  4.以多元理论为指导,赏识学生,鼓励学生。  【学习目标】  1.翻译策略:学会“踩点”翻译。  2.理解掌握高考文言文翻译的标准、原则与方法。  标准:信、达、雅。  原则:直译为主,意译为辅。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  方法:留、补、删,换、调、贯  【学习重点、难点】  1.学会“踩点”翻译。  2.理解掌握高考文言文翻译的标准、原则与方法。并能运用相应的方法会翻译浅显的课外文言文。  【学情分析】  高三学生对文言文翻译有一定的基础,但从前三次质量检测考情来看,分数偏低,得分率为30℅左右。究其原因,不外乎两点:一是读不懂文章,不能理解,就不能翻译;原因在于阅读量少,积累不够。二是不懂必要的翻译常识,没有真正掌握高考文言文翻译的标准、原则与方法。“踩点”翻译意识不强。需要讲一讲翻译常识,使同学们能够熟练翻译,规范翻译。  【课时安排】  1课时  【教学方法】  讲练结合,精讲细练。  【教学步骤】随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  导入:多年以来,高考文言文翻译备受出题人青睐,两道小题,共计10分,题型高度固定。估计XX年高考肯定会有。同学们对文言文翻译有一定的基础,但从前三次质量检测考情来看,分数偏低,得分率为30℅左右。究其原因,不外乎两点:一是读不懂文章,不能理解,就不能翻译;原因在于阅读量少,积累不够。二是不懂必要的翻译常识,没有真正掌握高考文言文翻译的标准、原则与方法。“踩点”翻译意识不强。今天,我们讲一讲翻译常识,使同学们能够熟练翻译,规范翻译。取得好的成绩。  一、翻译策略:学会“踩点”翻译。  展示:高考文言文翻译评分细则:按点赋分  XX年普通高等学校全国统一招生考试课标全国卷Ⅰ语文(陕西卷)  原文:孙傅,……(节选自《宋史·孙傅传》)  (1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。(5分)  【参考答案】我只知道我的君主可以在中国称帝而己,如果另立异姓,我将为此而死。  【评分细则】“帝”(称帝,主宰)1分;“苟”(如果,假使)1分,“死之”(为……而死,因此自尽,以死报国)1分:句意:“吾唯知……尔”,1分;“立异姓,吾当死之”,1分;  (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。(5分)  【参考答案】金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  【评分细则】“不吾索”(没有点名要我,没有索要我),1分;”面责”(当面指责,面对面斥责),1分;“庶或”(或许,可能),1分;句意:答对任两句1分,四句2分。  XX年普通高等学校全国统一招生考试课标全国卷Ⅱ语文(陕西卷)  原文:陈登云,……(《明史·陈登云传》)  (1)其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉[jǔyǔ],多不能安其身。(5分)  【参考答案】其中难道没有刚正的人,但禁不住抵触排挤,大多无法安身。  【评分细则】胜,禁得住,1分;安,安身,1分;龃龉,抵触,排挤,1分。译出大意给2分  (2)副使崔应麟见民啖[dàn]泽中雁矢,囊[náng]示登云,登云即进之于朝。(5分)  【参考答案】副使崔应麟见到百姓吃湖中的雁粪,便装入袋中给陈登云看,登云随即送至朝廷。  【评分细则】啖,吃,1分;矢,通“屎”,此处指雁粪,1分;囊,名词作动词,用袋装,1分。译出大意给2分。  小结:文言文“踩点”翻译  1.重点翻译“得分点”。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  文言文翻译虽为考查句子翻译,实为考查字词与句式翻译。是按点赋分的。考生要通过训练,识别出句中的得分点,然后重点译好这些得分点。  2.得分点有:  (1)重要的文言实词(120个。尤其是一词多义和古今异义词)  (2)重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18个虚词);  (3)文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定句式)  (4)文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,词类活用)  二、我班文言文翻译答题考场样卷分析  例1:西飞一中XX~XX学年第一学期第二次质量检测文言文翻译答题情况分析(XX-10-14)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)  1.左冯[píng]翊[yì]以霸入财为官,不暑右职,使领郡钱谷计(5)  译文:左冯翊因为黄霸是捐财为官,不给他高职,让他负责掌管郡里的钱、谷出入工作。  【解析】得分点:“以”“右职”“领”各1份,语句通顺2分。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  2.鳏[guān]寡孤独有死无以葬者,乡部书言,霸具为区处(5分)  译文:郡中若有鳏寡孤独的人死了没钱安葬的,由乡吏上书报知,黄霸都能为他们分别妥善处理。  【解析】得分点:无以”“书言”“区处”各1分,语句通顺2分。  展示:考场样卷  答题情况分析:  得分:1+3+1+2+2+1=13平均:13÷6≈  得分率:13÷60≈21%结论:得分偏低  小结二:文言文翻译得分偏低的原因  客观原因:  1.试题文本有一定难度。2.阅卷稍严。  主观原因:  1.没读懂文章----不理解,不会翻译。文言文阅读少,实词、虚词积累不够,文言句式不熟。  2.专项训练少,“踩点”翻译意识不强。  三、翻译指导  1.文言翻译的标准信、达、雅  信:真实。要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。原文和译文必须是一一对应的关系。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  达:通达。要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,语言通畅,没有语病。  雅:典雅。侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅,文笔优美,富有表现力。  注:高考中的翻译一般只涉及信和达  2.文言翻译的原则  直译为主---字字落实。  意译为辅---文从句顺。  直译为主:对于大多数词句,严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。  意译为辅:对于少数难以直接翻译的词句,按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。  注:高考重点考查直译能力。  3.文言翻译的方法  “六字”经:留、补、删,换、调、贯  ①留:凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。  例:庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)  译文:庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。  例:⒈赵惠文王十六年随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  ⒉庐陵文天祥  ⒊左司马曹无伤使人言于项羽曰  ②删:把无实义或没必要译出的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方等删去。  例:1.夫赵强而燕弱(发语词)  2.城北徐公,齐国之美丽者也(语气助词)  3.师道之不传也久矣(结构助词)  4.“其闻道也固先乎吾”(句中停顿助词)  5.备他盗之出入与非常也(偏义副词)  ③换:古代词汇换成现代汉语。主要是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。  例:1.至莫夜月明:到了晚上月亮明亮(单换双)  ⒉先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)身世卑微、见识短浅(古今异义)⒊天下云集响应,赢粮而景从。如同云一样(名作状)  小结:字字落实留删换  ④调:调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、状语后置、定语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。  例:1.古之人不余欺也。(宾语前置苏轼《石钟山记》)  译文:古代的人没有欺骗我呀!随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  2.青出于蓝,而青于蓝。(状语后置《劝学》  译文:靛青是从蓝草中提取的,但它的颜色比蓝草更青。  3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置《劝学》)  译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。  4.“甚矣,汝之不惠。”应为:“汝之不惠,甚矣!”(主谓倒装《愚公移山》)  译文:“你太不聪明了。”  ⑤补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)  例:⒈沛公谓张良曰:“(你)度我至军中,公乃入。”(省略主语)  ⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(省略谓语)  ⒊竖子,不足与(之)谋。(省略宾语)  ⒋晋军(于)函陵,秦军(于)氾南。(省略介词)  ⑥贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。“贯”即“意译”。意译,既是一种翻译的原则,也是一种翻译的方法。使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法的句子,宜用意译。  例1:黄发垂髫,并怡然自乐。(《桃花源记》)随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  (“黄发”和“垂髫”分别是老人和孩子的特征,借指老人和孩子)译文:老人和孩子一同过着自得其乐的生活。(借代)  例2:秦时明月汉时关。(互文)  译文:秦汉时的明月(依然高悬),  秦汉时的关隘(依然留存)。  例3:生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。  译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。(婉曲、避讳)  例4:臣生当陨首,死当结草。(用典)  直译:我活着应当掉脑袋,死后应当编草。  意译:我活着应当以不惜性命,死了应当报恩。  (结草与衔环都是古代报恩的传说。《左传》:讲一个士大夫(魏颗)将其父的爱妾另行嫁人,不使殉葬,爱妾已死去的父亲为替女儿报恩,将地上野草缠成乱结,绊倒恩人的敌手而取胜;《续齐谐记·华阴黄雀》(杨宝):讲有个儿童挽救了一只受困黄雀的性命,黄雀衔来白环四枚,声言此环可保恩人世代子子洁白,身居高位。后将二典故合成一句,比喻受人恩惠,定当厚报,生死不渝。也说“衔环结草”)  小结:文从句顺调补贯  四、总结:文言文翻译  1.策略:“踩点”翻译。随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起\n自从人类进入商品经济社会以来,贸易即已成为人们日常活动的主要部分,并成为一国经济增长的主动力。国际分工的深化、大量国际统一标准规则的建立  2.标准:信、达、雅。  原则:直译为主,意译为辅  方法:留、删、换、调、补、贯  五、课堂练习  1.翻译文中画横线的句子。(先踩点,后翻译)  张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;①今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?②”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”③张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。④日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”(《鸿门宴》)  (四位同学板书)  ①张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;  【译文】  ②沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”  【译文】  ③沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”  【译文】  ④所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。  随着信息化和全球化的发展,国家及地区之间的贸易也已成为拉动一国经济的三驾马车之一,甚至是三驾马车之首,奥巴马政府成立之日起

相关文档