2018高考文言文翻译复习 20页

  • 364.00 KB
  • 2022-08-27 发布

2018高考文言文翻译复习

  • 20页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
2018高考文言文翻译复习\n一查重点实词:一词多义、通假字、古今异义、偏义复词、词类活用等等;二查虚词的翻译:18个虚词;三查特殊句式:判断句、省略句、被动句、宾语前置句。\n留调补变字句文言文翻译的方法技巧(六字诀):删换\n文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。方法技巧一:留1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。请问:上面句子中那些内容是直接保留的?\n文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。方法技巧一:留1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。人名、年号地名官名与现代汉语义同译文:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。\n删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。如:①句首发语词。②句末音节助词或语气词。③句中作停顿的词。④偏义复词中的衬字。⑤作标志不译的词语,如宾前、定后中的“之”字等。⑥同义复词(两字同义,只译一次)方法技巧二:删(笔记)2.师道之不传也久矣。1.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。3.故遣将守关者,备他盗之出入与非常也。4.句读之不知,惑之不解。\n删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。如:①句首发语词。②句末音节助词或语气词。③句中作停顿的词。④偏义复词中的衬字。⑤作标志不译的词语,如宾前、定后句中的“之”字等。⑥同义复词(两字同义,只译一次)方法技巧二:删(笔记)2.师道之不传也久矣。1.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。3.故遣将守关者,备他盗之出入与非常也。4.句读之不知,惑之不解。\n换:①单音节双音节;②词类活用词活用后的词;③通假字本字;④古今异义现代汉语的意思方法技巧三:换(笔记)1.非能水也,而绝江河。译:不是会游水,却渡过了江河。2.君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。译:有才德的人广博地学习并且每天检验反省自己,那么就会智慧明达并且行为没有过错。组词法\n小结:对文句的每个字,我们运用留删换这三种方法,就不会有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。字字落实留删换\n把文言句中的宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来,再作翻译。方法技巧四:调(重点)\n翻译下列句子:1.大王来何操?译:大王来时带什么东西?2.贤哉,回也!译:颜回真是贤能啊!主谓倒装宾语前置3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头。定语后置4.青,取之于蓝,而青于蓝。状语后置译:靛青,是从蓼蓝中提取出来的,但比蓼蓝的颜色显得更深。\n省略句,应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。常见省略内容:1.省主语:(1)句首省略主语;(2)连续句子的后一句变换主语:2.省宾语:动词和介词后常省略宾语“之”3.省介词:地点名词前常省略介词“于”4.省谓语:多个分句谓语相同。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。5.省量词:口技人坐屏障中,一(张)桌、一(把)椅、一(把)扇、一(把)抚尺而已。方法技巧五:补(笔记)\n1.不如因而厚遇之,使归赵。省略宾语:之,他译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国。2.私见张良,具告以事。省略宾语:之,他译:项伯私下会见了张良,把事情全都告诉了他。省略主语:项伯3.择其善者而从之,其不善者改之。译:我选择他好的方面向他学习,选择他不好的方面就对照自己改正自己的缺点。4.将军战河北,臣战河南。省略介词:于,在省略谓语:择译:将军在黄河以北战斗,我在黄河以南战斗。\n对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“变”就是所谓的“意译”。不过,这种情况在考试时,遇到的可能性不大,所以大家不必太过担心。方法技巧六:变1.肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。2.天下云集响应,赢粮而景从。(贾谊《过秦论》)译:天下人像云一样地聚集起来,像回声一样地应和着他,担着粮食如影随形地跟随着他。\n小结:字字落实—留删换文从句顺—调补贯\n(1)翻译下面划线的句子。(5分)二年正月,钦宗诣金帅营,以傅辅太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅属贻书请之。及废立檄至,傅大恸曰:“吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。”(选自2015全国卷《宋史.孙傅传》)译文:我只知道我的君王可以(在)中国称帝而已,如果另立异姓(做皇帝),我将为此而死。得分点:“帝”、“苟”、“死”各1分,句意2分。\n(2)翻译下面划线的句子。(5分)金人来索太上,帝后、诸王、妃主,傅留太子不遣。密谋匿之民间……越五日,无肯承其事者。傅曰:“吾为太子傅,当同生死。金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。”遂从太子出。(选自2015全国卷《宋史.孙傅传》)译文:金人虽然没有索求我,我也应当跟太子一起去,求见两位酋长当面指责他们,或许有成功的可能。得分点:“不吾索”“面”“庶或”各1分,句意2分\n\n\n

相关文档