• 54.42 KB
  • 2021-05-13 发布

这200句话包含高考英语所有核心单词短语和句型不敢不记

  • 46页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
这200句话,包含高考英语所有核心单词、短语和句型,不敢不记!‎ ‎1 .We should always bear in mind that if we are ignorant of our health for promotion, disease will gradually approach us with the help of tiredness.‎ 我们应该牢记:如果我们为了晋升而忽略了我们的健康,疾病便会借助疲劳乘虚而入。‎ ‎2. I looked for the history book because I wanted to find out when America was founded, and at last I found the dusty book in a dim room.‎ 我当时在找一本历史书,因为我想知道美国是何时建立的,最终我在一间昏暗的房间里找到这本布满灰尘的书。‎ ‎3. There are so many reference books on this romantic poet for me to choose from that I can’t make up my mind which to choose.‎ 有那么多关于这位浪漫诗人的参考书可供选择,我无法决定选择哪一本。‎ ‎4. It seemed that the handsome actor was not a bit worried, but in fact, he was not a little concerned about the result of the investigation, which may destroy his bright future.‎ 第 46 页 这名帅气的演员似乎一点也不着急,事实上他非常担心调查结果,因为这也许会毁了他的光明前途。‎ ‎5. Unluckily,the delegate felt so sleepy that he soon fell asleep without realizing that he hadleft his passport and the draft of his speech in the taxi.‎ 不幸的是,这位代表觉得很困很快就睡着了,并没有意识到他把自己的护照和演讲稿忘在了出租车上。‎ ‎6. It is reported that by the end of 2019, Shanghai Disney Theme Park will have been open to the tourists from all over the world formally.‎ 据报道,在2019年年底前,上海迪士尼主题公园将正式向全世界的游客开放。‎ ‎7. The engineer pointed out, “to some extent, the more functions a calculator has, the more likely it is to be out of order.”‎ 这位工程师指出:“某种程度而言,计算器的功能越多,它越有可能出故障。”‎ ‎8. We haven’t contacted each other since he left the organization but fortunately I could still recognize him in a quiz show on TV without hesitation.‎ 第 46 页 自从他离开这个机构后我们再也没有联系了,但幸运的是我仍可以毫不犹豫地在电视智力竞赛节目里认出他。‎ ‎9. The merry aged couple got married in 1949 and up till now they have been married for 6decades, which was admired by many young couples.‎ 这对快乐的老夫妻是1949年结得婚,到现在已经结婚60年了,这令无数年轻夫妇羡慕不已。‎ ‎10. The young clerk expressed full of confidence that he was qualified for that demanding mission, which was beyond our expectation.‎ 出乎我们意料的是,这位年轻的职员信心满满地表达了他能胜任这个高要求的任务。‎ ‎11. He was so eager for success that he consulted a successful CEO about how tosucceed in regulating a joint venture company.‎ 他很渴望成功,于是请教一名成功的CEO如何成功运转一个合资公司。‎ ‎12. The sailor has adequate experience and he tells us his interesting experiences every time we are invited to his party.‎ 这水手有丰富的经验,每次我们受邀去参加他的聚会,他都给我们讲他有趣的经历。‎ 第 46 页 ‎13. After scrubbing the table swiftly, the waiter brought a menu to me and suggested that I should have a try at the new meal and tell him my attitude towards it.‎ 在快速擦了擦桌子之后,服务员给我拿来了一份菜单并建议我品尝下新出的菜肴然后再告知他我对这些菜的态度。‎ ‎14. The distinguished enterprise consists of 12 departments, each of which is made up of 20 people, who graduated from top universities.‎ 这家优秀的公司由12个部门组成,每个部门又由20名名校毕业生组成。‎ ‎15. The president was quoted as saying that he was deeply moved by this moving film, which was based on a real story.‎ 援引总统的话来说,他被这个基于真人真事的感人电影深深感动了。‎ ‎16. The considerate wife was very pleased with her own cooking because it tasted delicious and she was sure her husband would be fond of it.‎ 这位体贴的妻子对自己做的菜感到很满意,因为菜尝起来不错,而且她肯定她丈夫会喜欢。‎ 第 46 页 ‎17. The naughty boy lied that a hen which lay under the tree had laid 2 eggs; hence, his parents resolved to scold him rather than forgive him.‎ 那个淘气的男孩撒谎说树下的母鸡生了两个蛋。因此,他的父母决定斥责而不是原谅他。‎ ‎18. Mayor was invited to make some comments not only on what happened, including the conflict between several residents and the police, but also on what will happen, an international conference on global trade included.‎ 市长受邀所发表的评论不仅针对已发生的事件,包括一些市民和警方的冲突,也针对即将发生的事情,包括一场有关全球贸易的国际性会议。‎ ‎19. After completing too much work imposed by my boss in a much too short time, I couldn’t bear the pressure so I asked for a two-day leave to adjust myself.‎ 在如此短的时间内完成了老板强加给我的那么多工作之后,我受不了这样的压力,便请了两天的假来调整自己。‎ ‎20. I used to rise very late during the summer vacation, but I am used to waking up very 第 46 页 ‎ early because the distance between my house and the office is 20 kilometers apart.‎ 我过去在暑假期间常常起得很晚,但现在习惯了早起,因为我的住处和办公室相距20千米。‎ ‎21. Last year, my total income, with my reward added to, added up to 15,000 yuan, which was not in proportion to what I did.去年我的总收入,加上奖金,总计为一万五千元,这与我的付出不成正比。‎ ‎22. These designers are discussing how to double the scale of the park so that more people can enter and relax themselves at weekends.‎ 设计师们正在讨论如何使公园的规模翻一番以便更多的人可以在周末游园休闲。‎ ‎23. The retired minister who likes excursion lives alone in a mountain village, but he doesn’t feel lonely because he has made friends with his digital camera.‎ 退休的部长喜欢远足,他独自一人住在一个偏僻的山村里,但并不觉得孤独,因为他有数码相机为伴。‎ ‎24.—David has made so distinct progress in English recently that he can speak English fluently now.‎ 第 46 页 ‎—So he has, and so have you. Congratulations on being enrolled in Harvard University.‎ ‎—最近David英语进步如此之快,他现在能流利地说英语了。‎ ‎—他确实进步很大,你也是;祝贺你被哈佛大学录用。‎ ‎25. According to your language ability, we can recommend 3 levels of courses ranging from elementary, intermediate to advanced.‎ 根据你的语言水平,我们向你推荐3种课程,分别为初级、中级和高级。‎ ‎26. This respectable expert said he would rather accept a respectful student who was not temporarily successful in his study than a top student who didn’t know how torespect others.‎ 这位受人尊敬的专家表示,他宁可招收一名有礼貌但学习上还不太成功的学生,也不接受一个不知如何尊重他人的优等生。‎ ‎27. The experts will take the amateur’s advice into account and then decide to adopt it or not in the automatic heating system.‎ 专家们会考虑下这个业余爱好者的建议然后决定是否在自动加热系统中采用这个建议。‎ 第 46 页 ‎28. Electronic games don’t have many effects on adults but affect students a great deal; therefore, many parents make efforts to limit their children’s playing time.‎ 电子游戏对成年人影响不大,但是对学生影响很大。所以许多家长努力限制孩子的游戏时间。‎ ‎29. After seeing plenty of solid evidence, the greedy thief had no alternative but to acknowledge that it was he that stole the gold watch.‎ 在看见了许多的铁证之后,这个贪婪的贼不得不承认是他偷了金表。‎ ‎30. After the committee declares that the tickets for the concert are available to the public, many people are willing to wait in a long queue to buy one.‎ 在委员会宣布音乐会门票对公众开放之后,很多人心甘情愿排长队买票。‎ ‎31. Regardless of his partner’s objection, he still determined to apply for the position of manager because he knew how to apply the commercial theory to the reality.‎ 不顾他伙伴的反对,他仍决定申请经理这个岗位,因为他知道如何将商业理论应用到实际中去。‎ 第 46 页 ‎32. By contrast, before signing the contract, this university student didn’t contact his parents but make contact with his new colleague.‎ 相反,在签署合同之前,这个大学生没有联系他的父母而是联系了他的新同事。‎ ‎33. He was permitted to practice the piano no more than one hour a day, so he could notplay any more than 10 songs.‎ 他被允许每天只练琴1小时,所以他最多只能弹10首歌。‎ ‎34. A heavy fog resulted in a severe traffic jam and his being late just resulted from the traffic jam.‎ 一场大雾导致了一场严重的交通堵塞,而他的迟到正是因为这场堵塞。‎ ‎35. This tale is well worth reading, but it is not worthy of being translated, a foreign language researcher said.‎ 这篇文章很值得一读,但不值得翻译,一名外语研究者如是说。‎ ‎36. Not until his mother reminded him of tomorrow’s dictation contest was he aware that he had scarcely recited the words or had any vocabulary drills.‎ 第 46 页 直到他母亲提醒他明天的听写考试,她才意识到他几乎还没背单词做练习。‎ ‎37. Everybody in the class except Li Ming thinks that the composition can get a high markexcept for some spelling and grammatical mistakes.‎ 班里除了李明都认为这篇作文除了一些拼写和语法错误之外,可以获得高分。‎ ‎38. On hearing the girl struck by a truck has been sent to hospital by ambulance, many people volunteered to donate blood and left the message that the driver should be arrested as soon as possible.‎ 当得知被卡车撞倒的女孩由救护车送往了医院,许多人自发地献血并留言表示肇事司机应该尽早被缉拿归案。‎ ‎39. The football team got there ahead of schedule so as to get familiar with the awful weather and food as soon as possible.‎ 足球队提前到达那里以便尽快熟悉那里糟糕的天气和食物。‎ ‎40. A number of audience were present in the registration center in the morning, the number of whom was 300; nevertheless, the host had forgot to arrange temporary accommodations.‎ 第 46 页 许多听众一早就到注册中心了,(数量)有300人,然而主办方却忘了安排临时住处。‎ ‎41. No one can deny that the rise of China’s economy leads China to play a more and more important role in international affairs.‎ 毋庸置疑中国的经济崛起使得中国在国际事务中扮演着越来越重要的角色。‎ ‎42. Since you have recovered from the heart attack, why don’t you get up and have a walk around the garden in the hospital in such a mild day?‎ 既然你已从心脏病中康复过来了,这么暖和的天,为什么不下床到医院的花园中散散步呢?‎ ‎43. There is no point in complaining about the quality of dress to the guard because he is not responsible for it.‎ 向门卫抱怨衣服的质量没有任何意义,因为他对此并不负责。‎ ‎44. All the patriotic students taking pride in the motherland will raise their hands the moment the national flag is rising.‎ 所有以祖国为荣的爱国学生在国旗冉冉升起的时候都会敬礼。‎ 第 46 页 ‎45. Lately Peter is fascinated by Linda’s latest dramatic story which is much better than herlast one, so he is always late for school these days.‎ 最近,Peter迷上了Linda最新的戏剧性小说——这部小说比她之前那部好多了,所以这几天他一直上课迟到。‎ ‎46. The obvious reason why these two companies bargained with each other over the imported products is just that they both intended to benefit from these products after estimating their real value.‎ 这两家公司为了这些进口产品讨价还价的理由显而易见,即在评估了这些产品的实际价值之后,他们都想从中获益。‎ ‎47. Recently, many senior high school students hoped to be independent of their parents, and in the meanwhile, more and more parents began to concentrate their attention on the generation gap.‎ 最近,许多高中生希望能不再依靠父母;与此同时,越来越多的父母开始关注起了代沟现象。‎ ‎48. So many citizens crowded into the zoo to observe how the panda gave birth to its baby that no wonder the zoo had to restrict the number of people in case any accident might occur.‎ 第 46 页 那么多的市民涌入动物园为了一睹熊猫生仔的过程,难怪动物园方面只能限制人流以免事故发生了。‎ ‎49. Though the boss approved of this project, it had to be abandoned mainly because thefirm was short of extrafinance.‎ 尽管老板同意了这个项目,但由于公司缺乏资金,项目还是胎死腹中。‎ ‎50. To make herself understood, the interpreter was busy explaining carefully the terms involved in the contract and how they accounted for the profits.‎ 为了让对方明白,这位翻译正仔细解释合同中的条款及这些条款如何带来利益。‎ ‎51. He meant to take the next train to the place that he had been keen on, which meant staying here another night.‎ 他打算搭乘下班列车前往心仪的地方,这也意味着他得在此处再呆一个晚上。‎ ‎52. In spite of the fact that the police had warned them of the danger in the ancient cave, these young men still made an attempt to explore it.‎ 尽管警方已警告这些年轻人洞里的危险,他们仍尝试勘探古洞。‎ 第 46 页 ‎53. As a new advertising manager, you should adopt some means to adapt yourself to the new employees so as to make yourself be popular with them.‎ 作为一名新上任的广告经理,你要采取些措施来适应新的员工以便他们能接受你。‎ ‎54. Since all the examination rooms have been equipped with cameras, you had better give up the plan of cheating in the examination or you deserve the punishment when caught.‎ 既然所有的考场都安装了摄像头,你最好还是放弃作弊的念头吧,否则被抓到也是自找苦吃。‎ ‎55. To our surprise, compared with the rich, even though many people devote themselves to supporting the whole family, they still can’t afford to own a house.‎ 令我们惊讶的是,相比富人,很多人拼尽全力来维系家庭,但仍无法买得起一套房子。‎ ‎56. The police announced that they had arranged for a psychologist to communicate with the criminals in the hope that they could cease fire and reduce the damage.‎ 第 46 页 警方说他们已经安排了一名心理学家和罪犯交流,希望他们能停火并降低伤亡。‎ ‎57. The government is appealing to the citizens to use paper bags rather than the plastic ones for the sake of environmental protection.‎ 政府呼吁市民使用纸袋而非塑料袋,以便保护环境。‎ ‎58. In the university, the chances are that you can select your favorite coursefrom chemistry, geology, philosophy, photography, psychology, biology, literature, physics, politics and so on.‎ 在大学,你很可能从化学、地质学、哲学、摄影、心理、生物、文学、物理、政治等科目中选你喜欢的课程。‎ ‎59. Though he knew it was such an exciting football match that he couldn’t miss it, he felttoo tired to insist on watching it.‎ 虽然他知道这是场不能错过的足球赛,但他太累了以至于无法坚持看下去。‎ ‎60. In order to remain in existence, any insurance company must, in the long run, produce the goods that consumers consider useful and that enable them to reduce the loss.‎ 第 46 页 任何保险公司若要长期生存,都必须提供消费者认为有用的能减轻他们损失的产品。‎ ‎61. The greater the population there is in one region, the greater the need there is for water, transportation, and material.‎ 一个地方的人口越多,其对水、交通和物资的需求就会越大。‎ ‎62. The difference between human and animal is that the former can think while the latter cannot, but both human and every breed of animals have their origin in ocean.‎ 人类与动物的区别就在于前者会思考而后者不会,然而无论是人类还是任何动物的物种都起源于海洋。‎ ‎63. The reason why the Beatles lives up to the reputation as the milestone in pop music lies in the fact that they are capable of adding their emotions and feelings for political affairsto their songs.‎ 甲壳虫乐队不负声名,是流行乐坛的里程碑,其原因在于他们能将自己对于政治事件的看法和情感融入他们的歌曲。‎ ‎64. Once you figure out the characters of the compound sentences the teacher explained to us, you will have no difficulty doing your homework.‎ 第 46 页 一旦你弄清楚老师向我们解释的复合句的特点,做作业就不会有问题。‎ ‎65. Long before children are able to speak or understand a language, they still manage toexpress themselves to their parents by making noises.‎ 儿童在能说或能听懂语言之前,通过发出噪声来向父母表达意思。‎ ‎66. Thanks to modern technology, we can know in advance what our house will look like before we start decorating it.‎ 多亏了当代技术,我们可以在家庭装修之前得知我们的房子会变成什么样子。‎ ‎67. You can’t put the blame on the newcomer because it is unfair to blame him for the fault. It is you that should be to blame.你不能责怪那个新手,因为把这个错误归结到他身上是不公平的。只怪你不好。‎ ‎68. According to his analysis, the main foods eaten in any country depend largely on its climate and soul, both of which are closely related to the country’s geographic position.‎ 第 46 页 根据他的分析,一个国家的主食大体取决于其气候和土壤条件,这两个条件又与该国家的地理位置密不可分。‎ ‎69. After being awarded the first prize, he expressed that he would rather be remembered as an ordinary artist than as an advertisement designer.‎ 在被授予一等奖后,他表达了他宁可人们记住他是一名普通的艺术家而不是一名广告设计师。‎ ‎70. Although at first Japan didn’t leave a deep impression on me, Iwas gradually attracted by its culture and decided to stay there for another two months after graduation.‎ 尽管一开始日本没有给我留下深刻印象,但渐渐地我被其文化吸引,决定毕业后再待两个月。‎ ‎71. He has been away from home for almost one month, so he is likely to lack food for lack of cash, his father estimated.‎ 他已经离家出走近一个月了,所以他可能因为缺少现金而买不起食物,他父亲估计道。‎ ‎72. The first time they went abroad, the tourists were so curious about everything that theycouldn’t help purchasing many goods, which made it difficult to control the budget.‎ 第 46 页 游客们第一次出国时会对一切充满好奇心以至于禁不住会买很多东西,这样一来就很难控制预算了。‎ ‎73. The different kinds of media make it possible that we obtain a large amount of valuable information in time.‎ 各种各样的媒体使我们有可能及时地获得许多有价值的信息。‎ ‎74. Many countries are reported to be taking measures to research and develop the new sort of cars so as to face the energy crisis.‎ 据报道,很多国家正采取各种手段研发新型汽车,以应对能源危机。‎ ‎101. When the art master delivered the speech, he mentioned that you have to fight against the following factors such as self-doubt, failure, loneliness, misunderstanding and even threat on condition that you want to have access to achievement.‎ 当那个艺术大师发表演讲时,他提到:如果你想获得成就,你必须和以下因素抗争,例如,不自信、失败、孤独、误解,甚至是威胁。‎ ‎102. When interviewed by the journalists, the minister assured the public that all the products on 第 46 页 ‎ display would be launched to the market and would satisfy the giant companies’ need.‎ 当接受记者采访时,部长向公众保证所有的产品都将投放市场,并满足大型公司的需求。‎ ‎103. No one opposed the proposal that the star be named after the distinguished scientistin memory of the great contribution he made to space research.‎ 没人反对这个提议——以这个杰出科学家的名字命名这颗星星,以纪念他为太空研究所做的巨大贡献。‎ ‎104. The rumour spread that the ticket sales in that suburban theatre was in decline for lack of marvelous performances; therefore, many performing companies withdrew their offers.‎ 有谣言说:由于没有精彩的表演,那个位于郊区的剧院票房销售正在下降,因此,许多表演公司都收回了他们的出价。‎ ‎105. In my opinion, it makes no sense to regret spending time persuading him; what you should do right now is to prove that his previous opinions were just ridiculous.‎ 我认为,后悔花时间说服他是没有意义的,你现在要做的就是找到足够证据证明他先前的意见只不过是无稽之谈。‎ 第 46 页 ‎106. A lot of people in poverty were infected with the deadly disease, so the experienced doctor of honour volunteered to serve the poor, and operated on them free of charge.‎ 许多穷困的人都染上了这种致命疾病,因此那个经验丰富的荣誉医生主动救助那些穷人,免费为他们手术。‎ ‎107. Although many travellers supposed that they could take the same route without the guide, only 30 percent were estimated to arrive at the destination.‎ 虽然许多旅游认为他们不需要指南手册也可以沿相同路线出行,可是估计只有30%的人最终能到达终点。‎ ‎108. These days, all the family members, who have separated from each other for long, re-unite to emerge in nothing but the 50th anniversary of their grandparents’ marriage.‎ 这些天,彼此多年不见的家庭成员重聚了,不为别的就为了参加祖父母结婚50周年纪念。‎ ‎109. Her parents’ aim is to prevent her from any bad impact so that she can form a good habit and have graceful manners.她父母的目的是使她不受任何坏影响的干扰以便她能养成良好的习惯和礼貌。‎ 第 46 页 ‎110. A strange phenomenon emerged that the youth struggled for a better life by earning money desperately, but they didn’t find the suitable solution to release the pressure.‎ 现在出现的奇怪现象是:年轻人为了更好的生活而拼命赚钱却没有找到减压的合适方法。‎ ‎111. I was lost in thought the moment my leader introduced a new project in detail; nevertheless, I still guaranteed that I could be qualified for it.‎ 当领导详细介绍新项目的时候,我走神了,然而,我仍然保证我能胜任这个项目。‎ ‎112.—My friend’s computer is very light and fashionable. I like it very much. So I decide to buy a similar one.‎ ‎—Which one?‎ ‎—The one in pink is very charming.‎ ‎—I don’t think so. I think the one in pink is not so/as good as that in black.‎ ‎—我朋友的电脑非常轻又时尚,我很喜欢。因此我决定买个相似的。‎ ‎—哪一款?‎ ‎—粉色的那款很吸引人。‎ 第 46 页 ‎—我不这么认为,我觉得黑色的那款比粉红色的好。‎ ‎113.Late in the 20th century, the world has witness that the modest and humble Chinese people made the best use of their diligence and intelligence to reform economic structure, develop their domestic industry, improve people’s living standard, provide more access to education, defense the territory and cooperate with any peace-loving country in the world.‎ ‎20世纪末,全世界见证了谦虚的中国人民充分利用他们的勤劳智慧,改革经济结构,发展国内工业,提高人民生活水平,提供更多教育机会,保卫疆土,和任何热爱和平的国家合作。‎ ‎114. Besides carrying the original diploma, all the candidates must fill in the blank form and write down their names, addresses, educational background and the selfintroduction including their certificates, ambition and hobbies; however, empty boast isforbidden.‎ 所有的候选人带好文凭原件,除此之外,必须填一张表格,写下名字、地址、学历、自我介绍(包括各类证书、志向和爱好),但是,空谈吹嘘是不允许的。‎ 第 46 页 ‎115. To raise the service standard, the furniture shop confirms that the regular customers will gain 15 percent discount and have the chance to appreciate the classical European-style furniture.‎ 为了提高服务标准,家具店确认常客将享受15%的折扣,还有机会欣赏欧式古典家具。‎ ‎116. Obama administration showed its sympathy for the innocent people who survived the natural tragedy, comforted them and encouraged them to rebuild their homeland with American spirit, promising that the government would continue to offer the rescue and financial support.‎ 奥巴马政府对在自然灾害中幸存下来的无辜百姓深表同情,安慰并鼓励他们要怀着美国精神重建家园,他们承诺政府会一直提供救援和经济救援。‎ ‎117. According to the recent survey, there is a growing tendency for senior staff to put aside their salary, run into deep debt for a long time or even cancel most social activities merely to realize the dream of improving their housing condition.‎ 第 46 页 根据最近的调查,高级职员越来越趋向于把月收入存起来,长期负巨债,甚至取消大多数社交活动,只为了实现改善住房条件的梦想。‎ ‎118. Many overseas guests are jealous of the host’s traditional Chinese decorations whichare assessed at one million yuan but they are prohibited from touching anything for the sake of safety.‎ 许多海外客人都嫉妒主人家传统的中式装修,据估计大约植一百万人民币,但是出于安全,他们被严禁接触任何东西。‎ ‎119. The economic committee gave a brief but accurate description of the stable and constant increase of GDP so the public is convinced that the government is conveying the signal that the weak economy has recovered.‎ 经济委员会简短但准确地阐述了国民生产总值稳定快速增长,因此,公众相信政府正在发出疲软的经济已经复苏的信号。‎ ‎120. The senior official leaked that as a close partner, they committed themselves to taking concrete measures such as absorbing more labour force and eliminating some out-of-date products for the purpose of proceeding to exploit the potential market.‎ 第 46 页 高级官员透露:作为亲密合伙人,他们承诺将采取具体措施例如吸收劳动力,淘汰一些过时的产品,为的是进一步挖掘潜在市场。‎ ‎121. The embarrassed computer talent felt guilty of sending a threatening mail to the security department simply for fun as the police were appointed to search every vacant seat in the airport and plenty of flights were canceled.‎ 由于警方受命在机场搜索每个空位,很多航班被取消,哪个尴尬的电脑天才十分内疚,自己仅仅为了好玩寄了一封恐吓信给保安部。‎ ‎122. In principle, the installed software is assumed to make the accounting system more efficient but the reality is that all of us are discouraged from learning by heart so much complicated operating procedure.‎ 理论上,所安装的软件是希望用来让系统更有效率,但事实是我们所有的人都十分受挫,因为要背熟那么多复杂的操作流程。‎ ‎123. Nowadays, now that the private cars are the symbol of success, ideal life and social position, many businessmen with the driving license hold the belief 第 46 页 ‎ that owning a luxurious car is closely linked with pursuing a high-quality life.‎ 当今,由于私家车是成功、理想生活和社会地位的标志,许多有驾照的商人都认为拥有一辆豪华车和追求高品质生活是紧密相连的。‎ ‎124. Before the lecture, the man of great wisdom put forward such an abstract concept that every one kept silent digesting the meaning but it might take a long time for them to truly master it.‎ 在讲座前,那个充满智慧的人提出了一个很抽象的概念以至于每个人都安静地思考消化其含义,但是可能要很久他们才能真正掌握。‎ ‎125. The deaf twins looked alike and yet unlike the elder brother who had a good command of repairing the vehicles, the younger brother liked painting the pictures, which looked like photos.‎ 那对聋哑双胞胎看起来很像,然而,不像哥哥擅长修汽车,弟弟喜欢画画,画出来的画像照片。‎ ‎126. In some children who go blind, certain parts of the brain that normally control visionappear to switch jobs and focus instead on sound, a new study has found.‎ 第 46 页 新的研究已经发现,盲童的大脑里,一些本应该控制视觉的部分似乎转而控制声音。‎ ‎127. At the moment, the bright child from an ill-respected school can show certificates to prove he or she is suitable for a job, while the lack of certificate indicates the unsuitability of a dull child attending a well-respected school.‎ 到那个时候,非名校毕业的聪明孩子用各类证书证明他或她适合某个工作,而没有证书就意味着不聪明的孩子不适合读名校。‎ ‎128. This defense of excellence and opportunity would disappear if examinations were taken away, and the bright child from a poor family would be a prisoner of his or her school’s reputation, unable to compete for employment with the child from the favored school.‎ 如果考试被取消,对优秀和机遇的保护就会消失,来自于贫困家庭的孩子将会因为学校的声誉而受累,不能与名校的孩子竞争就业机会。‎ ‎129. To be frank, even though the central government collapsed, these civilians wouldpreserve in fighting to 第 46 页 ‎ the end because they couldn’t endure being oppressed and motherland’s being conquered.‎ 坦率地说,即使中央政府垮台了,这些平民也会抗争到底,因为他们不能忍受被压迫、祖国被占领。‎ ‎130. A confusing circumstance called “shifting of responsibility” is defined as the fact that the more people there are, the less likely help is to be given because each individual excuses himself by thinking someone else will help.‎ 一个令人困惑的现象叫做“责任转移”,定义为围观人越多,可能给予的帮助越少,因为每个人都为自己开脱,觉得别人会帮助。‎ ‎131. Poisonous liquid can cause the symptom such as flu and muscle ache so it is essential to put unique identification label on them according to the directions.‎ 有毒液体能引起诸如流感、肌肉酸痛的症状,因此,有必要按照说明给它们贴上独特的识别标签。‎ ‎132. The earnest customs officer took it for granted that he possessed the right to have aroutine check of everyone’s luggage but he had no idea he had offended the leader.‎ 第 46 页 那个认真的海关官员理所应当地认为:按常规,他有权例行检查所有人的行李,但是他不知道已经冒犯了领导。‎ ‎133. Some manufacturers, thirsty for more illegal profits, offer the fake goods, which in turn will spoil their most precious wealth——the trust for the brand and leave themselves stranded in trouble.‎ 一些企图获取更多非法利润的制造商供应假货,结果会毁了他们最珍贵的财富——品牌信誉,让自己陷入困境。‎ ‎134. Once the consequence of the negotiation conducted by the diplomats is disappointing,on most occasions, it seems inevitable for the governments to adopt the most extreme and frightening measure——war at all costs.‎ 一旦外交官协商的结果令人失望,在大多数情况下,政府似乎不可避免地会采取最极端恐怖的手段——不惜一切地发动战争。‎ ‎135. Although some parts of the surface were illegible, the elaborate masterpiece in the exhibition absolutely illustrated a magnificent vivid scene in which our ancestors went hunting and resisted the wild beast.‎ 第 46 页 尽管部分表面已变得不能辨认,展会上,这幅精美绝伦的绘画杰作展示了一幅栩栩如生的祖先打猎、与野兽抵抗的场景。‎ ‎136. During the Spring Festival, he designed a flexible schedule where he combined the study with entertainment so that he could accomplish the academic task as well as enjoy a series of annual concerts.‎ 春节期间,他设计一个灵活的时间表,把学习和娱乐结合起来,那么他既能完成学术任务,也能享受一系列每年一次的音乐会。‎ ‎137. To celebrate the 60th anniversary of motherland, enthusiastic people gathered at the square, applauding and cheering, and sent sincere wish to motherland that China would reach a new level in every aspect after they appreciated the magnificent military parade.‎ 为了庆祝祖国60周年,热情的人们聚集在广场欣赏完壮观的阅兵礼后,鼓掌欢呼,送出最真挚的祝福,愿中国在每个方面都创新高。‎ ‎138. Under the influence of the science fiction, the hardworking technician wasstimulated to acquire more knowledge to invent a portable air conditioner 第 46 页 ‎ containing electrical fans, which weighed only 2.5 kilograms.‎ 在科幻小说的影响下,那个努力工作的技师受到刺激学习更多的知识以发明一种带风扇的便携式空调,重量只有2.5千克。‎ ‎139. Anyone with the common sense will react angrily to the fact that the aggressive one who once hijacked 2 hostages was assigned to aid in a charity fair as an assistant.‎ 任何有常识的人对这个事实的反应都是气愤,那个极具攻击性的人曾经挟持了2名人质,居然以助手的身份被派去一个慈善义卖会帮忙。‎ ‎140. To accuse the government of overlooking their criticism, the natives, marching along the street, held a campaign to protest against throwing away the toxic waste on the island at the sacrifice of the natural environment.‎ 为指控政府忽视他们的指责,当地民众沿街游行,对在岛上乱扔有毒废料,牺牲自然环境进行抗议活动。‎ ‎141. If you are arriving at an international airport and are not transferring another flight, you must pass through Passport Control and Customs immediately after leaving your plane.‎ 第 46 页 如果你到达一个国际机场,而且不转机,下机后你必须立刻通过入境检验和海关。‎ ‎142. The man elected favourite teacher treats teaching as his lifelong career: although he is strict with students, he answers students’ questions patiently, expands students’ horizon, seldom scolds students, and never pretends to know what he doesn’t know.‎ 那个荣获最喜爱教师头衔的男人把教书当成终身事业,尽管对学生严格,他总是耐心回答学生的问题,拓展学生视野,很少责骂他们,从不会不懂装懂。‎ ‎143. To prove they themselves were not timid, the participants dared to sail across the Pacific, even though they had predicted they had to strive against different troubles,excluding storms and injury.‎ 为了证明自己不是胆小鬼,参赛者敢于横渡太平洋,就算他们已经预计到除了风暴和受伤,他们还不得不和各种各样的麻烦抗争。‎ ‎144. Due to people’s anxiety about hunger issues and shrinking farmland, more fund and technology tend to be invested in the awkward problems associated with starvation and nutrition.‎ 第 46 页 由于担心饥荒和耕地面积越来越小,人们趋向于将更多的钱和技术投入令人头痛的饥饿和营养问题。‎ ‎145. His departure apparently meant that he refused to undertake the career his parents hadpaved the way for, because he planned to create a special law agency featuring serving justice for the people in need to realize his personal value.‎ 他的离去很明显意味着,他拒绝走父母为他铺好的路而接受那个工作,因为他计划创造一个特殊的法律中介,特色是为有需要的人伸张正义,以此来实现自己的人生价值。‎ ‎146. All of us should be grateful to what nature offers us, obey the natural laws, maintain the balance of nature and ban burning any harmful l substance and giving off carbon dioxide through the chimneys.‎ 我们应当用感激的心回报答自然的恩赐,遵守大自然的规律,维护生态平衡,禁止燃烧任何有害物质,严禁烟囱里释放二氧化碳。‎ ‎147. As a mature professional manager, he will accomplish an urgent task in time, even though he is required to solve it in the period of his vacation, which means squeezing his leisure time and pausing his holiday.‎ 第 46 页 作为一名成熟的职业经理人,即使要求他在休假期间处理紧急任务,他都会及时完成,就算这意味着休闲时间被压缩,意味着休假被暂停。‎ ‎148. The upset mother can’t stand receiving so many nasty bills that belong to her son because she has been disturbed by them since the son altered his address without sending a notice to the bank.‎ 那个忧心忡忡的母亲不能忍受收到他儿子这么多账单,因为自从她儿子换成了地址却没有通知银行,她一直被这些账单骚扰。‎ ‎149. While the leader in business or industry or the college professor occupies a higher social position and commands greater respect in the community than the common labourer or even the skilled factory worker, he may take pains to point out that his father started life in America as a farmer or labourer of some sort.‎ 企业的领导或是大学教授拥有较高的社会地位,在社区,他们比普通工人,甚至是工厂技工更受人尊敬,但是,要说出自己的父亲在美国是农民或苦力出身会让他难堪。‎ 第 46 页 ‎150. While parents, particularly mothers, have always been attached to their infants, social conditions frequently made this attachment difficult to maintain.‎ 尽管家长,尤其是母亲总是和自己的婴儿联系在一起,但社会环境常常使这种联系难以维系。‎ ‎151. In the professor’s view, it is totally nonsense that a man having a clear conscience dares to walk across the cemetery in view of a simple reason: having a clear conscience is irrelevant to having the courage to cross the cemetery.‎ 在这位教授看来,一个问心无愧的人敢于走过坟地的说法完全是乱说一通;因为一个很简单的理由:问心无愧与有胆量走过坟地是毫无关系的。‎ ‎152. All the paper that you write with is made from trees which are cut down after spending years growing, so if the value of your writing doesn’t overtake that of the trees, then you’d better stop writing.‎ 所有供你写作的纸张都是由那些生长了好几年然后被砍倒的树木制成的,所以如果你的写作价值还不如这些树木的价值,那你最好还是放弃写作吧。‎ 第 46 页 ‎153. The careless dumb patient just glanced at the bottle, mistook the button in it for the pill and swallowed it with the boiled water, which is fortunately not fatal.‎ 这名粗心的愚钝病人仅仅瞄了下瓶子,错把里面的纽扣当成了药片,用开水服了下去,幸好不致命。‎ ‎154. The pregnant cashier’s absence from the checkout in the chain store aroused the manager’s concern, and he substituted one for her in case the messy situation became worse.‎ 这位怀孕的收银员不在连锁店收银处的情况引起了经理的注意,他用另一名员工来代替她以防混乱的情况变得更糟。‎ ‎
151. In the professor’s view, it is totally nonsense that a man having a clear conscience dares to walk across the cemetery in view of a simple reason: having a clear conscience is irrelevant to having the courage to cross the cemetery. 
在这位教授看来,一个问心无愧的人敢于走过坟地的说法完全是乱说一通;因为一个很简单的理由:问心无愧与有胆量走过坟地是毫无关系的。‎ ‎
152. All the paper that you write with is made from trees which are cut down after spending years growing, so if the value of your writing doesn’t overtake that 第 46 页 ‎ of the trees, then you’d better stop writing. 
所有供你写作的纸张都是由那些生长了好几年然后被砍倒的树木制成的,所以如果你的写作价值还不如这些树木的价值,那你最好还是放弃写作吧。‎ ‎
153. The careless dumb patient just glanced at the bottle, mistook the button in it for the pill and swallowed it with the boiled water, which is fortunately not fatal. 
这名粗心的愚钝病人仅仅瞄了下瓶子,错把里面的纽扣当成了药片,用开水服了下去,幸好不致命。‎ ‎
154. The pregnant cashier’s absence from the checkout in the chain store aroused the manager’s concern, and he substituted one for her in case the messy situation became worse. 
这位怀孕的收银员不在连锁店收银处的情况引起了经理的注意,他用另一名员工来代替她以防混乱的情况变得更糟。‎ ‎
155. In despair, the violent robbers dressed in prison uniforms with powerful weapons steered a jeep along the rough valley road when the police were tracing them, wanting to oblige them to give in before they fled to urban district in panic. 
‎ 第 46 页 当警方追踪这些穿着囚服携带强力武器的劫匪,想迫使他们在慌张地逃入市区前放弃抵抗之时,这些绝望的粗暴的劫匪正沿着崎岖不平的山路驾驶着吉普车。‎ ‎
156. The outstanding athlete stated with an accent that he had to receive several mental therapies to ensure that he didn’t feel nervous or depressed in the shadow of losing the championship and could refresh himself. 
这位杰出的运动员带着口音说道,他不得不接受一些精神理疗来确保自己在失去冠军的阴影下不会感到焦虑或抑郁,并能重新振作。‎ ‎
157. Without any alarm, the airbus suddenly crashed into the lake when it flew over a forest, some of whose passengers’ bodies still hung on the trees around the bank, for which their relatives burst into tears and couldn’t undergo such a blow. 
没有任何警报,这架空中客机在飞越森林的时候,突然坠入湖中。一些乘客的尸体仍挂在岸边的树上,他们的亲戚嚎啕大哭,无法接受这样的打击。‎ ‎
158. After captured in the airport, the silly official was still reluctant to confess that he deceived the leader, took the bribe and transferred the tax to his own account, but he was vague about who tempted him to do so. 
在机场被捕之后,这名愚蠢的 ‎ 第 46 页 官员仍不情愿承认他欺骗了领导,接受了 贿赂并把税收转移至自己的银行账号,但是对于谁唆使他,他含糊其辞。‎ ‎
159. Before the traveler ended his memorable journey, he wandered the paths of the capital mixed with classical elements at ease, appreciating the landscape and talking with the polite and friendly inhabitants. 
在这名旅行者结束他 值得纪念的旅行之前,他在这座融合着古典元素的 首都城市的小道上惬意地闲逛,欣赏着风景和礼貌友好的居民聊天。‎ ‎
160. What amazed the generous gentleman was that on such a chilly evening, the trembling teenager with just a loose sweater shook his head, whispering that he was very hungry but he didn’t want to kneel and beg for the bread without dignity. 
令这位慷慨的绅士吃惊的是,在这样一个寒风刺骨的夜晚,这个只穿着松松垮垮毛衣、浑身颤抖的年轻人摇着头,低声说虽然很饿但他也不会没有尊严地下跪去乞讨面包。‎ ‎
161. During the visit, the magnificence of the polished mansions inspired each volunteer to be ready for the EXPO, which will reveal the comprehensive national strength of contemporary China, and some of them even recalled the glorious moment when the Beijing 第 46 页 ‎ Olympics began. 
参观期间,这些被擦得光亮的大楼鼓励着每一名志愿者为展现当代中国综合国力的世博会做准备,他们中的一些人甚至回忆起了北京奥运会开幕的光辉时刻。‎ ‎
162. The fierce flood by which nature take revenge on mankind caused so great distress to those civilians settling in the basin that people began seeking a harmonious way of getting along with nature to avoid the disaster like this. 
这场汹涌的 洪水是大自然对人类的报复。它对那些定居在盆地的平民造成了巨大的痛苦,于是人们开始寻求一种与大自然和睦相处的方式来避免类似灾难再次发生。‎ ‎
163. Although the owner swore that his tame dog locked tightly around the tree would not scratch or even bite anyone, I was still alert and a little scared every time I cycled past it, especially when it was barking. 
虽然这只狗的主人发誓他那温顺的被牢牢拴在树旁的狗不会抓甚至咬人,但每次我骑车经过都会很警惕甚至有一点害怕,尤其是它在叫的时候。‎ ‎164. Every time the film star surfed the Internet, he would omit the articles full of praises for him and the ones filled with insult to him and just browse the content which judged him.‎ 第 46 页 每次这位电影明星上网浏览,他都会忽略那些对他充满赞美或侮辱的文章,而仅看那些客观评价他的内容。‎ ‎165. As soon as the clock struck twelve, the cruel intruders invaded the border of the country, and conquered the city, killing thousands of innocent civilians and the whole war zone was in flame. 
时钟刚敲响12点,这些残忍的侵略者就对该国的边境发动了进攻,占领了城市,杀死了成千上万的无辜平民,这个战区陷入一片火海中。‎ ‎
166. Although it braked, the reversing truck still bumped a woman nearby who was bending and sweeping the street, and crushed the woman’s arm, which was impossible to preserve. 
虽然采取了刹车措施,这辆倒退的卡车仍然撞到了旁边正在弯腰扫地的妇女,压碎了她的手臂。这只手臂不可能保住了。

167. A gifted debater should always be full of passion and vigour and never interrupts or even quarrels with his opponent, but responds rapidly with remarkable logical argument. 
有天分的辩论者总是充满激情和精力,从不打断甚至与他的对手争吵,但是能以出色的逻辑论证快速作出回应。‎ 第 46 页 ‎
168. Because the ice continues to dissolve, the delicate layer of ice covering the shallow lake implies that it is impossible to hold an amusing skating race. 
由于冰在不断融化,覆盖在这片浅湖上的这层薄冰说明不可能在这举行一场充满乐趣的滑冰比赛。‎ ‎
169. A clever reader treats reading as making a dialogue with writers, inquires about their writing intention and cultivates a habit of drawing the lines under the key points and taking some notes in the margin. 
一名聪明的阅读者把阅读看作是和作者的交流,询问他们写作目的,而且会养成在关键处划线,在空白处做笔记的习惯。‎ ‎
170. After a lunch interval, the slim secretary leant against the wall screaming for she was shocked to find someone had deleted her significant data regarding the sample of the insecticide, which meant she could hardly meet the deadline of handing in the report unless miracles happened. 
午饭休息过后,这名苗条的秘书靠在墙上发出了一声尖叫,因为她吃惊地发现有人将有关杀虫剂样本的重要数据删除了。这意味着除非奇迹发生,她很难在最后期限前上交报告。‎ 第 46 页 ‎
171. As the fire pump at the corner of the narrow corridor cracked, some staff mopped the floor, and others removed the vital property such as the elegant art treasures that were not proof against water and the director of the art museum dialled 911 for help and postponed the opening time. 
由于狭长走廊角落里的消防泵破裂,一些员工拖地,一些将重要的财产,如不防水的精美艺术珍宝移走;艺术博物馆的馆长拨打911求助并推迟了开馆时间。‎ ‎
172. It disconcerted these adventurists who felt faint that they had been lost in the desert, so they had to hide in the shade of hill, connecting to the outside world with the satellite phone before they were drained of their energy. 
令这些感觉晕厥的冒险者感到挫败的是他们已经迷失在沙漠里了,所以他们不得不躲在沙丘的阴凉处,在他们耗尽能量之前,用卫星电话与外界取得联系。‎ ‎
173. After hearing about the miserable fact that the respectable professor slipped on a slope of the bank, dropped into the lake and drowned when he jogged around the bank, his loyal supporters wept full of grief at his funeral. 
‎ 第 46 页 在得知这位人尊敬的教授在岸边慢跑时,在斜坡处打滑,掉进湖里淹死的悲惨消息后,他的忠实支持者们在他的葬礼上悲痛地哭泣。‎ ‎174. The homesick poet at a remote village needed several injections for he was defeated by the cold, continued coughing and sneezing and eventually had a high fever. 
由于感冒、持续咳嗽、打喷嚏并最终引发了高烧,这位身在遥远村庄的思念家乡的诗人需要接受药物注射。‎ ‎ 
175. As far as the scholar is concerned, a far-sighted government should erect a democratic system where citizens’ religion can be respected; everyone should possess the human right to vote and enjoy the social welfare; no body or organization is superior to law and hollow reform policies are on the decrease.‎ 根据这位学者的说法,一个有远见的政府应该建立这样一套民主体制:公民的宗教信仰应受到尊重,每个人应该拥有选举和享受社会福利的权利,没有人或者组织可以超越法律,而且减少空洞的改革政策。‎ ‎
176. Since he inherited the fortune from his uncle, the childish gambler has kept betting instead of making a deposit and paying off his loan. 
‎ 第 46 页 自从他从他舅舅处继承了财产之后,这个幼稚的赌徒非但没有存钱或者还清债务,而是继续赌博。‎ ‎
177. By means of the cable car, the nuclear family stood on the dominant peak of the mountain, gazing at the splendid view and the daughter exclaimed, leaping and making a victory gesture.
通过缆车,这个三口之家站在了山顶,看着壮丽的景色;女儿尖叫着跳起来,做出胜利的手势。‎ ‎
200. The article with the headline“Beijing Opera in Washington——the initial step towards enhancing cultural exchange” says the performance won a lot of claps and compliment and the organizer seized the chance to spread Chinese culture. 
这篇标题为“京剧在华盛顿——加强文化交流的第一步”的文章说道,表演赢得了许多掌声和好评;组织者抓住了这个机会传播了中国文化。 ‎ 第 46 页