- 489.50 KB
- 2021-06-04 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
- 1 -
第 6 课 孔雀东南飞 并序
“孔雀东南飞,飞到天涯去不回。千般怜爱,万种柔情,相思成
灰。心碎的时候,秋声格外让人悲,天若不尽人意,我愿生死相随。”
屠洪刚的一曲声情并茂的《孔雀东南飞》,将我们带进了汉乐府,感受
1 800 年前那场生死离别的爱情故事。
1.走近作者
生平
经历
徐陵(507—583),字孝穆,东海郯(今山东郯城)人。南朝
陈诗人、文学家。梁武帝萧衍时期,任东宫学士,常出入
禁闼,为当时宫体诗人,与庾信齐名,并称“徐庾”。入
陈后历任尚书左仆射、中书监等职,继续宫体诗创作,诗
文皆以轻靡绮艳见称。
主要
作品
《徐孝穆集》。选编诗集《玉台新咏》为继《诗经》《楚辞》
后的一部诗歌总集。
2.背景解读
西汉的民间音乐很昌盛,也风行于社会上层,因为当时的上层统
治阶级爱好“俗乐”,所以大量采集民歌,又有大量演奏“俗乐”、
专习民歌的乐工。汉武帝时开始设立了一个专门掌管音乐的机构,叫
作乐府。它的具体任务是制定乐谱、训练乐工和搜集歌辞。朝廷典礼
所采用的乐章主要是由文人写作的。配合着“俗乐”(民间产生的音
乐),在普通场合演唱的歌辞,主要是从各地搜集来的民歌,这些乐章、
歌辞通称“乐府诗”,或简称“乐府”,代表西汉诗歌的最高成就,
两千年来继《诗经》《楚辞》之后在中国文学史上大放光彩。至今仍为
人们所珍视的乐府诗,就是那些来自民间、描写民生疾苦、真实地揭
露封建社会种种矛盾的乐府诗歌,即乐府民歌。
- 2 -
东汉建安年间,庐江太守衙门里的一个小官吏焦仲卿,其妻刘兰
芝被焦母强行休掉,兰芝回到娘家后又受兄长的逼迫再嫁,便投水自
尽。焦仲卿听到这个消息后也自缢身亡,当时人们对此深感痛心,便
写下了这首诗。篇首的小序交代了故事发生的时间、地点和人物以及
成诗的经过。
3.文化常识
(1)汉末建安..中
建安:东汉末年汉献帝的第五个年号,这个时期的东汉朝廷的政
治大权主要由曹操所掌握,文学领袖很多都是曹家人物,文学方面,
在曹操父子的推动下形成了以曹氏父子(曹操、曹丕、曹植)为代表的建
安文学。建安是汉末历史中最精彩的一个时期,曹、刘、孙三足鼎立
时的著名战役都发生于这一时期,如官渡之战、赤壁之战、渭南之战
等。
(2)槌床.便大怒
床:在古代也指一种简易的坐具,小的只能坐一个人。
(3)初七..及下九..,嬉戏莫相忘
初七:农历七月七日,旧时妇女这天晚上在院子里陈设瓜果,祈
求织女星帮助她们提高刺绣缝纫的技巧。
下九:农历每月的十九日,古人以农历每月的二十九为上九,初
九为中九,十九为下九;在汉代,每月十九日是妇女欢聚的日子。
(4)遣丞.为媒人,主簿通语言
丞:封建时代辅佐主要官员做事的官吏。
(5)六合..正相应
六合:古代以年月日时十二地支,选择吉日良时,考虑月和日的
“冲(不利)”或“合(有利)”。“合”指子与丑合,寅与亥合,卯与戌
合,辰与酉合,巳与申合,午与未合,称十二地支六合。
(6)黄泉..下相见
黄泉:在汉文化圈中是指人死后所居住的地方。打井至深时地下
水呈黄色,又因人死后埋于地下,故古人以地极深处黄泉地带为人死
- 3 -
后居住的地下世界,也就是阴曹地府。黄泉路,指人死时通往黄泉地
府的路。黄泉又称九泉、九泉之下,九泉指九个泉井深,或谓天有九
重天、地有九重地,表示极深,地下极深处即谓黄泉。
(7)新妇入青庐..
青庐:用青布搭成的帐篷,举行婚礼的地方,东汉至唐有此风俗。
北方一带,拜堂有在“青庐”中举行的。一般是在住宅的西南角“吉
地”,露天设一帐幕,新娘从特备的毡席上踏入青庐。
(8)鸡鸣..入机织,夜夜不得息;奄奄黄昏..后,寂寂人定..初。
我国很早就有把一昼夜分为若干段来计时的记载,如殷武丁时候
把昼夜分为八段,祖甲时候分为十段,周代分为十二段,每段都有名
称。从名称来看,分段是以天色和日常活动为根据的,如日出时叫旦、
早、朝、晨,日入时叫夕、暮、昏、晚;太阳正中时叫中日或日中,
将近日中时叫隅中,太阳西斜时叫昃,等等。古人一日两餐,朝食在
日出之后、隅中之前,这段时间叫食时或蚤食;夕食在日昃之后、日
入之前,这段时间叫晡时。日入之后是黄昏,黄昏以后是人定,人定
以后是夜半,夜半以后是鸡鸣和昧旦(又称昧爽或平旦或平明)。我们了
解了这些,读古书中的“女曰鸡鸣,士曰昧旦”(《诗经·郑风·女曰鸡
鸣》)等就会明白其中的意思了。
汉太初以后,古人有了等分一昼夜时辰的办法,是用十二辰(子、
丑、寅、卯等)作为十二时辰的名称。这种分法一直沿用到清初。《孔
雀东南飞 并序》中“奄奄黄昏后,寂寂人定初”中“黄昏”即是日
入以后的戌时,相当于现在的 19 时至 21 时,“人定”即是夜深人静
的亥时,相当于现在的 21 时至 23 时。清初引用西法,把一昼夜十二
时辰分为 24 小时(即一辰等于两小时),并把每一时辰细分为初和正,
如 23 时为子初,夜半 24 时为子正,晨 1 时为丑初,2 时为丑正等。
(9)伏惟..启阿母
伏惟:下级对上级或晚辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。
- 4 -
1.字音识记
箜篌..(kōng)(hóu) 公姥.(mǔ) 伶俜..(líng)(pīng)
葳蕤..(wēi)(ruí) 遗.施(wèi) 玳瑁..(dài)(mào)
踯躅..(zhí)(zhú) 赍.钱(jī) 鲑.珍(xié)
晻.晻(yǎn) 摧藏.(zàng) 否.泰(pǐ)
明月珰.(dāng) 窈窕..(yǎo)(tiǎo) 鹄舫..(hú)(fǎng)
幡.旗(fān) 青骢.(cōng) 纨.素(wán)
腰襦.(rú) 婀娜..(ē)(nuó) 拊.掌(fǔ)
2.字形辨认
磐磐石
磬钟磬
罄告罄
萦萦绕
茔坟茔
荧荧光
赍赍钱
赉赏赉
贲虎贲
俜伶俜
聘聘任
骋驰骋
缢自缢
谥谥号
溢溢出
履丝履
覆颠覆
屐木屐
一、阅读诗歌的小序及第 1~2 段,完成下面的题目。
1.时人伤.之,为.诗云尔 伤:哀悼 为:作、写
2.孔雀东南..飞 东南:向东南
3.守节..情不移 守节:忠于职守,遵守法度
4.相.见常日稀 相:副词,互相
5.大人故.嫌迟 故:仍旧
6.非为.织作迟 为:表判断,是
7.妾不堪驱使..,徒.留无所施.
- 5 -
驱使:使唤 徒:白白地 施:用
8.便可白公姥...,及时相.遣归
白:告诉、禀告 公姥:公公和婆婆,这里是偏义复词,专指婆
婆
相:副词,偏指刘兰芝,可译为“我”
9.把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
译文:庐江太守府衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘氏,被焦仲卿
的母亲休回娘家,自己发誓永不再嫁。
(2)仲卿闻之,亦自缢于庭树。
译文:焦仲卿听到这个消息,自己也吊死在家中庭院中的树上。
(3)非为织作迟,君家妇难为!
译文:(其实)并不是织得慢,是你家的媳妇难做啊!
二、阅读诗歌第 3~12 段,完成下面的题目。
1.堂上启.阿母:儿已薄禄相. 启:告诉、禀告 相:福相
2.幸.复得此妇 幸:幸而、幸好
3.共事..二三年,始尔.未为久
共事:(夫妻)在一个家庭里共同生活 尔:语气助词
4.女行无偏斜..,何意致...不厚. 偏斜:不端正
何意:谁能料到 致:招致、招来 厚:看重,喜爱
5.何乃.太区区..
乃:如此、这样 区区:愚拙
6.汝岂得自由.. 自由:自作主张
7.可怜体...无比 可怜:可爱 体:体态
8.终老不复取. 取:通“娶”,娶媳妇
9.会.不相.从许 会:一定 相:偏指仲卿,可译为“你”
10.再拜..还入户,举.言谓新妇
再拜:拜了两拜 举:说出来
11.以此下心意... 下心意:有耐心受委屈的意思
- 6 -
12.谢.家来贵门 谢:辞别
13.昼夜勤作息..,伶俜萦.苦辛
作息:偏义复词,偏指“作”,这里是工作的意思 萦:缠绕
14.供养卒.大恩 卒:尽,终
15.留待作遗施..,于今无会因..
遗施:赠送、施与 会因:见面的机会
16.著.我绣夹裙,事事四五通. 著:穿 通:遍
17.本自无教训.. 教训:教养
18.却.与小姑别 却:动词,退出来
19.好自相扶将.. 扶将:扶持,这里是服侍的意思
20.涕.落百余行 涕:眼泪
21.隐隐何.甸甸 何:何等
22.感君区区..怀!君既若见录..
区区:这里是情意真挚的意思 见:用在动词前,表示对自己怎
么样 录:记取
23.我有亲父兄.. 父兄:这里指哥哥
24.逆.以煎我怀 逆:预料、想到将来
25.把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)结发同枕席,黄泉共为友。
译文:两人结为夫妇,相亲相爱地过活;死后在地下,也相依为
伴。
(2)阿母谓府吏:何乃太区区!
译文:焦母对仲卿说:你竟然这样愚拙!
(3)府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”
译文:焦仲卿直直地跪着央求说:“启禀母亲,现在如果赶走这
个媳妇,(我就)一辈子不再娶妻!”
(4)以此下心意,慎勿违吾语。
译文:为了这个,你就受些委屈吧,千万不要违背我的话。
(5)奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
- 7 -
译文:一切行事都顺着公婆的意思,一举一动,哪里敢自作主张?
日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。
(6)留待作遗施,于今无会因。
译文:留着做纪念吧,从此再没有见面的机会了。
(7)鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
译文:鸡叫了,天快亮了,兰芝动身仔细地梳妆打扮。
(8)君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。
译文:你应该做磐石,我应该做蒲苇,蒲苇柔软结实,如丝一样
不易断裂,磐石坚固沉稳,不管是什么都不会使它动摇。
(9)举手长劳劳,二情同依依。
译文:(两人)举手告别,忧伤不止,彼此依依不舍。
三、阅读诗歌第 13~21 段,完成下面的题目。
1.阿母大悲摧. 摧:伤心、断肠
2.便.言多令.才 便:言辞敏捷 令:美好
3.自可断.来信. 断:回绝 信:使者,指媒人
4.始适.还家门 适:出嫁
5.寻.遣丞请还 寻:接着,不久
6.承籍有宦官.. 宦官:就是官宦,做官的人
7.阿母谢.媒人 谢:谢绝
8.作计何不量. 量:思量、考虑
9.否泰..如天地,足以荣.汝身
否泰:运气的好坏 荣:使动用法,使……荣耀
10.理实..如兄言 理实:道理确实
11.处分适...兄意 处分:处理、办理 适:适合、依照
12.虽与府吏要.,渠.会永无缘 要:相约 渠:他
13.交语..速装束..,络绎..如浮云
交语:互相传告 装束:收拾、整理 络绎:接连不断
14.赍.钱三百万 赍:赠送
15.交广市.鲑珍 市:购买
- 8 -
16.把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)阿母大拊掌,不图子自归。
译文:刘母很惊异,想不到女儿自己回来了。
(2)汝今何罪过,不迎而自归?
译文:你如今有什么过错,没有接你自己就跑回来了?
(3)自可断来信,徐徐更谓之。
译文:可以回绝来做媒的人,以后慢慢再谈吧。
(4)幸可广问讯,不得便相许。
译文:希望你多方面打听打听(寻找别家的好姑娘),我不能答应你
这门亲事。
(5)否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?
译文:运气的好坏,相差像天上地下一样,(如嫁给太守的公子)
足够使你荣耀的了。这样的好郎君都不嫁,往后(你)打算怎么样呢?
(6)登即相许和,便可作婚姻。
译文:立刻就答应这门亲事吧,就可以办理婚事。
四、阅读诗歌第 22~31 段,完成下面的题目。
1.适.得府君书 适:刚才
2.莫令.事不举. 令:使、让 举:动词,成功
3.新妇识.马声,蹑履..相逢迎
识:了解、熟悉 蹑履:轻步行走的样子
4.我有亲父母..,逼迫兼弟兄..,以.我应.他人
父母:这里指母 弟兄:这里指兄 以:把 应:许
5.可以卒.千年 卒:终,直到
6.卿当日胜..贵 日:名词作状语,一天天地 胜:胜过、超过
7.故.作不良计. 故:故意 计:打算,“自杀”的隐讳语
8.四体..康且直. 四体:这里指身体 直:意思是身子骨硬朗
9.作计乃尔立... 乃尔:就这样 立:定,定下来
10.渐见.愁煎迫 见:被
11.把下面的句子翻译成现代汉语。
- 9 -
(1)晻晻日欲暝,愁思出门啼。
译文:阴沉沉地,天快晚了,一个人满怀着愁思躲到门外失声痛
哭。
(2)自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。
译文:自从你和我分别以后,人事的变化真是料想不到。果然不
能如先前的意愿,(有些情况)又不是你(能够)详细了解的。
(3)磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。
译文:我这磐石方正而且厚实,可以稳立直到千年;而你这蒲苇(不
过是)一时坚韧罢了,就只能保持很短的时间。
(4)念与世间辞,千万不复全!
译文:想到他们将要永远离开人世,无论如何不能再保全了!
(5)长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。
译文:回到空荡荡的房间里,长叹着,(自杀的)主意就这样打定了。
(但是)他转过头望望(母亲住的)房子,(又)渐渐地被(顾念母亲从此孤独
无靠的)忧愁煎熬压迫。
(6)奄奄黄昏后,寂寂人定初。
译文:天黑了以后,静悄悄的,人们开始安歇了。
(7)揽裙脱丝履,举身赴清池。
译文:(想到这里,兰芝)撩起裙子,脱下丝鞋,纵身跳进清冷的池
中。
五、阅读诗歌第 32 段,完成下面的题目。
1.合葬华山傍. 傍:通“旁”,旁边
2.叶叶相交通.. 交通:交叉连接
3.寡妇起彷徨.. 彷徨:游移不定,心神不定
4.多谢.后世人,戒.之慎勿忘
谢:告诉 戒:警诫
5.把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。
译文:墓的周围种上松柏、梧桐。枝枝、叶叶互相连接。
- 10 -
(2)多谢后世人,戒之慎勿忘!
译文:多多忠告后世的人,要从这故事里吸取教训,千万不要忘
记(这个悲剧)!
面对一个聪明、勤劳、善良、孝顺的媳妇,焦母为何不能容她?
[他人之见]
观点一:焦母蛮横无理,是封建礼教和封建家长制的化身。封建
家长制决定了她在家庭中具有至高无上的权威,她的话是不可更改的,
她的意志是不可动摇的,而刘兰芝是一个讲求礼节、行事有度而又富
有反抗精神和坚强性格的女性,使她的封建家长权威得不到施展。因
此,婆媳之间的冲突是不可避免的。
观点二:多年的媳妇熬成婆,焦母觉得对儿媳平时的所作所为是
理所应当的,儿媳应该言听计从,不该有自己的主见。而偏偏兰芝不
接受这些。
观点三:焦母长期寡居,心灵缺乏爱情滋润,冷漠、蛮不讲理,
又有一定的恋子情结,故面对恩爱的儿子、媳妇,看到他们和美的爱
情生活,就产生了一种逆反心理,于是迁怒于兰芝,一定要将其撵走
而后快。
[吾之观点]
答:__________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
1.主旨归纳
文章以时间为序,以刘兰芝和焦仲卿的别离、抗婚、殉情的悲剧
发展为线索,叙述和描写了东汉末年庐江郡小吏焦仲卿和妻子刘兰芝
- 11 -
的爱情婚姻悲剧,揭露了封建礼教破坏青年男女幸福生活的罪恶,歌
颂了刘兰芝和焦仲卿的忠贞爱情和反抗精神。
2.结构图示
3.写法赏析
(1)托物起兴
这首诗以孔雀失偶起兴,以鸳鸯双飞作结,这种以美禽比拟夫妇
的手法,是民歌里常用的。
(2)多处运用铺陈手法
诗歌开头兰芝自述:“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,
十六诵诗书。十七为君妇……”这是一种纵向的铺陈,简练而有层次,
意在强调兰芝从小聪明能干、多才多艺,很有教养,暗示了焦母逐走
媳妇的无理。兰芝离开焦家时也有一段细致的铺陈:“著我绣夹裙,
事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。……纤纤作细步,精妙世无
双。”这里着意写兰芝的衣履佩饰、姿态容颜,是一种横向的铺陈,
- 12 -
既有助于表现兰芝刚强镇定而又留恋不舍的丰富的内心活动,又流露
出这首诗的创作者对兰芝的由衷同情与赞美。后面写太守家迎亲的队
伍:“青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转……从人四五百,郁郁
登郡门。”此处的铺陈渲染出太守家煊赫的财势,也从反面暗示了兰
芝不贪图荣华富贵、忠于爱情的高洁品格。
(3)善用比喻
“君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。”这一
席话和上文的“誓天不相负”以及下文的“二情同依依”一致而连
贯,可以说是临别的誓言。这一席话出自兰芝之口,表示两人感情深
厚,永不变心。但在事情急转直下的时候,由于误会,仲卿重提兰芝
的誓言,却把它改成:“磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便
作旦夕间。”两个比喻将原来的共同点变成分歧点,这对于情节的发
展和人物性格的刻画起了很大的作用。
4.课文译释
汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻
东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子
刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家
刘氏,被仲卿的母亲休回娘家,自己发誓永不再嫁。她的娘家人
逼之①,乃投水而死。仲卿闻之②,
逼迫她再嫁,兰芝于是投水自尽了。焦仲卿听到这个消息,
亦自缢于庭树。时人伤之③,为诗云尔。
自己也吊死在庭院中的树上。当时的人哀悼他们,写了这样一首诗。
[为……所……:表被动,被。①之:代词,指刘兰芝。乃:于是。
②之:代词,指刘兰芝死这件事。缢(yì):吊死。③之:代词,他们。]
孔雀东南飞,五里一徘徊。
孔雀向东南飞,每飞五里,就流连一阵。[徘徊:流连往复。汉代
诗歌常以鸿鹄徘徊比喻夫妇离别,此诗开头也有这个意思。用这两句
诗起兴以引起下边的故事,民歌中常用这种写法。]
“十三能织素,十四学裁衣,
“我十三岁就能织精美的白绢,十四岁就学会制作衣服,
- 13 -
十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君
十五岁就能弹奏箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁成了你
妇,心中常苦悲。君既为府吏,
的妻子,心中却常常感到苦痛悲伤。你身为府里的官员,
守节情不移,贱妾留空房,相见常日
遵守府里的规则,专心不移,我独守空房,两人见面的日子往往
稀。
很少。[素:白色的绢。箜篌(kōnɡ hóu):古代的一种弦乐器,23
弦或 25 弦,分卧式、竖式两种。诗书:古代常指《诗经》和《尚书》,
这里泛指一般经书。守节:忠于职守,遵守法度。移:改变。贱妾:
仲卿妻自称。妾,旧时妇女谦卑的自称。稀:少。]
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
每天雄鸡打鸣时就要上织机织布,每夜都不得休息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
每隔三天就织成五匹布,可婆婆总是嫌我织得慢。
非为织作迟,君家妇难为!妾不
其实并不是织得慢,你家的媳妇难做啊!我既然担当不了
堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,
你家的使唤,白白地留着也没有什么用,你就可以禀告婆婆,
及时相遣归。”
趁早送我回娘家去。”[鸡鸣:古时计时以地支为 12 时辰,鸡鸣
是丑时,相当于现在的夜里 1 时至 3 时。息:休息。断:(织成一匹)
截下来。匹:一匹为四丈。大人:相当于现在说“老人家”,指婆婆。
故:仍旧。堪:胜任。驱使:使唤。徒:白白地。施:用。白:告诉,
禀告。公姥(mǔ):公公和婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。]
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已
仲卿听了妻子的哭诉,就到厅堂上禀告母亲:“我已经
薄禄相,幸复得此妇,结
没有做高官、享厚禄的福相,幸亏还娶得这个好媳妇,两人结为
发同枕席,黄泉共为友。共
夫妇,相亲相爱地过活;死后在地下,也相依为伴。我们在
- 14 -
事二三年,始尔未为久,
一起过日子不过两三年,婚姻生活才开头,还不算很久,
女行无偏斜,何意致
这个女子的行为并没有什么不正当,哪里想到会招来母亲
不厚?”
不满意呢?”[启:告诉,禀告。薄禄相:做高官、享厚禄的福相。
古人迷信,往往从一个人的相貌来断定他的命运。结发:指成婚之夕,
男左女右共髻束发。黄泉:指人死后埋葬的地方,在迷信中指所谓阴
间。共事:(夫妻)在一个家庭里共同生活。尔:语气助词。为:算是,
算作。行:行为。偏斜:不正当。何意:谁能料到。致:招致、招来。]
阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,
焦母对仲卿说:“你竟然这样愚拙!这媳妇没规矩不守礼,
举动自专由。吾意久怀忿,汝
一举一动完全凭她自己的意思。我早就憋了一肚子气,怎
岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可
能由你自作主张!邻家有个好姑娘,她的名字叫秦罗敷,姿态
怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣
可爱无比,母亲替你求亲。你就赶快打发她走,打发她
去慎莫留!”
走后千万不要留她!”[谓:对……说。乃:竟然。区区:愚拙。
礼节:礼仪、规矩。自专由:凭自己的意思。意:心意。忿:怒。自
由:自作主张。贤:好的。可怜:可爱。为:替。慎:千万,表示劝
诫,告诫。]
府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此
仲卿直直地跪着央求说:“启禀母亲,现在如果赶走这个
妇,终老不复取!”
媳妇,我就一辈子不再娶妻!”[长跪:也叫跽,一种跪拜礼。
伏惟:下级对上级或晚辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。若:如果。
终老:终身到老。]
阿母得闻之,槌床便大怒:“小
焦母听到这番话,用拳头敲着坐具勃然大怒:“你这小
- 15 -
子无所畏,何敢助妇语!吾
子没有什么惧怕,怎么竟然敢帮助媳妇说话!我对她
已失恩义,会不相从许!”
已经没有恩情了,决不会答应你的要求!”[槌(chuí)床:用拳头
敲着坐具。何:怎么。恩义:恩情。会:一定。相:指代双方中的一
方,你。]
府吏默无声,再拜还入户,举
仲卿默然无声,对母亲拜了两拜回到自己房里,张嘴
言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱
对妻子说话,却哭得连话也说不成:“我本来没有要驱赶你
卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,
的意思,逼迫你走的是我母亲。你只得暂且回娘家小住一段日子,
吾今且报府。不久当归还,还必
我现在也要去府里办事。不久就会回来,那时一定迎接
相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”
你回家。为了这个,你就受些委屈吧,千万不要违背我的话。”
[再:两次。举言:开口讲话。新妇:对妻子的称呼。哽咽:悲伤过度
而气塞不能发声。自:本来。卿:这里是丈夫对妻子的爱称。但:只,
只是。报府:赴府,到庐江太守府里去办事。还:回来。迎取:迎接
你回家。下心意:有耐心受委屈的意思。下,这里是使动用法。违:
违背。]
新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,
兰芝对仲卿说:“不要再添麻烦吧。那年冬末春初,
谢家来贵门。奉事循公姥,
离开自己的家,嫁到你府上。一切行事都顺着公婆的意思,
进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜
一举一动,哪里敢自作主张?日夜勤劳地工作,孤孤单单,
萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍
受尽辛苦。我以为没有过错,终生侍奉婆婆,报答大恩;想不到
更被驱遣,何言复来还!
还要被赶走,还说什么再回来呢![重(chónɡ):与“复”同义,再。
纷纭:多而杂的样子。往昔:从前。初阳岁:冬至以后,立春以前。
- 16 -
谢:辞别。奉事:做事,行事。循:依照。进止:一举一动。自专:
自作主张。作息:偏义复词,偏指“作”,这里是工作的意思。伶俜(pīn
ɡ):孤单的样子。萦:缠绕。谓言:以为。供养:这里指侍奉婆婆。
卒:尽、终。]
妾有绣腰襦,
我嫁来时有一件绣花的齐腰短袄,
葳蕤自生光;红罗复斗帐,
袄上的刺绣繁多艳丽,自然发出光彩;双层红色纱罗做的帐子,
四角垂香囊;箱帘六七十,
四角挂着香袋;盛衣物的箱子有六七十只,
绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
都用碧绿的青丝绳捆着,许多衣物各自不同,全部盛放在里面。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今
人贱物也轻,不配送给后来的人,留着做纪念吧,从此再没有
无会因。时时为安慰,
见面的机会了。让这些衣物留下来时时作为你的安慰,
久久莫相忘!”
你永远不要忘记我啊!”[绣腰襦:绣花的齐腰短袄。葳蕤(wēi
ruí):繁盛的样子。这里形容刺绣的花叶繁多而美丽。复:双层。斗帐:
帐子像倒置的斗的样子,所以称为“斗帐”。垂:挂着。帘:通“奁
(lián)”,女子梳妆用的镜匣。六七十:形容多。后人:指府吏将来再
娶的妻子。遗(wèi)施:赠送,施与。因:机会。为:作为。莫:不要。]
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我
鸡叫了,天快亮了,兰芝动身仔细地梳妆打扮。穿上她的
绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,
绣花的夹裙,每穿戴一件衣饰,都更换四五次。脚上穿着绸鞋,
头上玳瑁光。腰若
头上戴着闪闪发光的玳瑁首饰。腰束纨素的带子,光彩像水
流纨素,耳著明月珰。指如削
流一样晃动,耳朵上戴着珍珠耳坠。手指白嫩纤细,像削尖的
葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙
葱根;嘴唇红润,像含着朱砂。走起路来步履轻盈,姿态美妙,
- 17 -
世无双。
举世无双。[严妆:盛妆,仔细地梳妆打扮。通:遍。蹑(niè):踩,
这是指穿(鞋)。玳瑁:一种同龟相似的爬行动物,甲壳黄黑色,有黑斑,
有光泽,可制装饰品。纨(wán)素:洁白的绸子。著:戴。珰(dānɡ):
耳坠。葱根:葱白。朱丹:朱砂。纤纤(xiān xiān):细小。这里形容步
履纤细、轻盈。]
上堂拜阿母,阿母怒不止。
她上堂去拜别婆婆,婆婆怒气未消。兰芝对婆婆说:
“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼
“过去我做姑娘时,从小生长在乡间,本来缺少教养,同您家
愧贵家子。受母钱帛多,不堪母
少爷结婚,更感到惭愧。接受您的聘礼这样多,却不能胜任您
驱使。今日还家去,念母劳家里。”
的使唤。现在我回到娘家去,记挂婆婆在家里操劳。”
却与小姑别,泪落连珠子。“新妇
退出来再同小姑告别,眼泪像成串的珠子般落下来。“想起我
初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,
当初嫁来的时候,小姑你刚能扶着坐具走;今日被休弃时,
小姑如我长。勤心养公姥,
你已长得和我一般高了。我走后,你要殷勤地奉养老人家,
好自相扶将。初七及下九,嬉戏
好好服侍老人家。七月七日和每月的十九日,游戏时可不要
莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。
忘了我啊。”说完后就出门乘车离去,禁不住泪水涟涟。 [ 止 :
消,停。生小:年幼时。野里:乡间。本自:本来。教训:教养。兼:
更加,加倍。钱帛:金钱和丝织品,指聘礼。念:记挂。却:动词,
退出来。扶将:扶持,这里是服侍的意思。初七及下九:七月七日和
每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上乞巧。
下九,古人以农历每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九;
在汉代,每月十九日是妇女欢聚的日子。相:指代双方中的一方,我。]
- 18 -
府吏马在前,新妇车在后,
仲卿赴府骑马在前面走,兰芝回娘家的车跟在后面,两
隐隐何甸甸,
个人都非常悲痛,一路上听着车子发出的隐隐、甸甸的声响
俱会大道口。下马入
是何等凄切啊,最后两人在大路的岔口相会。仲卿下马进入
车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且
兰芝的车中,低头对兰芝耳语说:“我发誓决不抛弃你,你只
暂还家去;吾今且赴府,不久当还
暂时回娘家住些日子;我现在到府署去办公,不久就会回
归,誓天不相负!”
来,指天发誓,决不会对不起你!”[隐隐、甸甸:都是模拟车声。
何:何等。卿:指代兰芝。赴:到。誓天:指天发誓。相:指代双方
中的一方,你。]
新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见
兰芝对仲卿说:“感谢你忠诚专一的情意!你既然如此记
录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲
着我,我希望不久能看到你来。你应该做磐石,我应该做蒲
苇,蒲苇纫如丝,磐石
苇,蒲苇柔软结实,如丝一样不易断裂,磐石坚固沉稳,不管
无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐
是什么都不会使它动摇。我有同胞哥哥,性情暴烈如雷,恐怕
不任我意,逆以煎我怀。”举手
他不能随我的心意,想到将来,我心里像受着煎熬一般。”两人
长劳劳,二情同依依。
举手告别,忧伤不止,彼此依依不舍。[区区:这里是情意真挚的
意思。既:既然。若:如此。见:用在动词前,表示对自己怎么样。
录:记取。磐石:厚而大的石头。纫:通“韧”。亲父兄:即同胞兄。
父兄,这里指哥哥。性行:性情。逆:预料、想到将来。劳劳:忧愁
伤感的样子。]
- 19 -
入门上家堂,进退无颜仪。阿母
兰芝回到娘家走上厅堂,上前退后都觉得没脸面。刘母
大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,
很惊异,想不到女儿自己回来了:“你十三岁时我教你纺织,
十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知
十四岁教你学裁衣,十五岁教你弹奏箜篌,十六岁教你懂得
礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今
礼仪,十七岁把你嫁出去,总以为你不会有什么过失。你如今
何罪过,不迎而自归?”兰芝惭
有什么过错,没有接你自己就跑回来了?”兰芝很惭愧地对
阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。
母亲说:“我实实在在没有什么过错。”刘母听后悲痛欲绝。
[仪:容貌。拊(fǔ)掌:拍手。这里表示惊异。子:女儿。誓违:
过失。悲摧:悲痛。]
还家十余日,县令遣媒来。
兰芝回家才十多天,县令就派来了一个媒人。媒人说,
云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便
县令家有个三少爷,品貌出众世上无双,年纪才十八九岁,口
言多令才。
才很好,又多才能。[遣:派。窈窕(yǎo tiǎo):美好的样子。始:
才。便(pián)言:很会说话。令:美好。]
阿母谓阿女:“汝可去应之。”
刘母对兰芝说:“你可以去答应他。”[应:答应。之:他。]
阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,
女儿含着泪回答说:“兰芝初回娘家时,仲卿再三叮嘱我,
结誓不别离。今日违情义,恐
两人发誓永不分离。现在如果违背他的情义答应再嫁,恐
此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”
怕这样做不合适。可以回绝来做媒的人,以后慢慢再谈吧。”
[见:指代我。丁宁:嘱咐。也写做“叮咛”。结誓:发誓。违:
违背。非奇:不宜。断:回绝。信:使者,指媒人。]
- 20 -
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适
刘母告诉媒人:“我们贫贱人家有这么个女儿,刚出嫁不
还家门。不堪吏人妇,岂合
久就被休回娘家。她既然不能做小小府吏的妻子,哪里还配
令郎君?幸可广问讯,
当县官公子的妻子呢?希望你多方面打听打听寻找别家的
不得便相许。”
好姑娘,我不能答应你这门亲事。”[始:刚,才。适:出嫁。不
堪:这里是“不能做”的意思。岂:哪里。合:匹配。幸:希望。问
讯:打听。相:你。许:答应。]
媒人去数日,寻遣丞请还,
媒人走了不几天,太守接着
说有兰家女,承籍有宦官。
又派说郡丞来做媒,说起有个叫兰芝的姑娘,家中世代有人做官。
云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,
又说太守家有个五公子,娇美文雅,尚未婚配。请郡丞去做媒人,
主簿通语言。直说太守家,
这是主簿传达太守的话。到这时才说到正题讲到太守家,
有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。
有这个好公子,想与你家结为婚姻,特地派我登贵门求亲。
[数日:几天。数,几。寻:接着、不久。丞:郡丞,辅助太守的
官。宦官:就是官宦,做官的人。娇逸:娇美文雅。为:做。主簿:
太守的属官。通:传达。结大义:指结为婚姻。]
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥
刘母谢绝媒人说:“我的女儿早已发誓不再改嫁,我做母亲
岂敢言!”
的哪里敢说什么?”[谢:谢绝。岂:哪里。]
阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:
兰芝的哥哥听说此事,心中愁闷烦躁,他对妹妹大声说道:
“作计何不量!先嫁得府吏,
“你打这样的主意,多么缺乏考虑啊!先前只嫁了个府吏,
后嫁得郎君,否泰如天地,
现在却嫁个太守的公子,运气的好坏,相差像天上地下一样,
- 21 -
足以荣汝身。不嫁义郎
如嫁给太守的公子足够使你荣耀的了。这样的好郎君都
体,其往欲何云?”
不嫁,往后你打算怎么样呢?”[怅(chànɡ)然:懊恼、恼恨的样
子。量:思量、考虑。否(pǐ):坏运气。泰:好运气。荣:使动用法,
使……荣耀。义郎:好郎君,指太守的儿子。其往:其后、将来。]
兰芝仰头答:“理实如兄言。
兰芝仰起头回答说:“按道理确实如哥哥所说的那样。
谢家事夫婿,中道还兄门。处分适
我离家去焦家服侍丈夫,半中间又回到哥哥家里。怎样处理,
兄意,那得自任专!虽与府吏
完全照哥哥的主意吧,哪能自作主张呢!虽然我曾与仲卿有
要,渠会永无缘。登即相许和,便
约定,同他永远没机会见面了。立刻就答应这门亲事吧,就
可作婚姻。”
可以办理婚事。”[实:确实。中道:中途。处分:处理、办理。
适:适合、依照。虽:虽然。要(yāo):相约。渠:他。登即:立刻。
许和:应许。]
媒人下床去,诺诺复尔
媒人从座位上站起来走了,连声说:“是,是,就这样办,
尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈
就这样办。”回到府里报告太守:“下官奉您的使命,说媒很
大有缘。”府君得闻之,
成功,说起这门亲事来,他们两人大有缘分。”太守听了,
心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,
心中很高兴。反复翻看历书,婚期定在这个月内就很吉利,
六合正相应。良吉三十日 ,今已二十七,
年、月、日都适合。成婚的吉日定在三十日,今天已经二十七
卿可去成婚。
了,让郡丞赶快去刘家订好结婚日期。[下床去:从座位上起来走
了。诺诺复尔尔:连声说“是,是,就这样办,就这样办”。尔尔,
- 22 -
如此如此。部:府衙。白:禀报。下官:郡丞自称。缘:缘分。六合:
指结婚选好日子,要年、月、日的干支都相适合,这叫“六合”。相
应:合适。良吉:“良辰吉日”的省称。]
交语速
大家纷纷相传“赶
装束,络绎如浮云。
快收拾,准备吧”,人来人往,像天上的浮云一样接连不断。
青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转。
画着青雀、白鹄的船,四角挂着龙子幡,在风中轻轻飘动。
金车玉作轮,踯躅青
车身和轮子装饰着金玉,毛色青白相杂的马缓缓地走,马鞍
骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万,
上面有镂刻的金饰,周围垂着缨子。赠送的聘金有几百万,
皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市
都用青丝捆着。颜色各异的绸缎共有几百匹之多,从交州、广州
鲑珍。从人四五百,
采办的山珍海味。四五百仆人押送着这些聘礼,
郁郁登郡门。
热热闹闹地走到庐江郡门。[交语:互相传告。装束:收拾、整理。
络绎:接连不断。舫:船。龙子幡:旗帜名。婀娜(ē nuó):这里形容
轻轻飘动的样子。踯躅(zhí zhú):原意是徘徊不前,这里是缓慢地走的
意思。流苏:下垂的缨子,是五彩羽毛或丝线做的。赍(jī):赠送。杂
彩:各色绸子。鲑(xié):这里是鱼类菜肴的总称。珍:美味。市:购
买。从人:仆人。郁郁:繁盛的样子。]
阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。
刘母对兰芝说:“刚才得到太守的来信,明天就来迎娶你。
何不作衣裳?莫令事不举!”
你为什么还不快做衣服?别让婚事办得不像样!”[适:刚才。迎:
迎娶。莫:不要。不举:办不起来。]
阿女默无声,手巾掩口啼,泪
兰芝默默无声,用手巾掩住嘴巴不让自己哭出声来,眼泪
- 23 -
落便如泻。移我琉璃榻,出
却禁不住像流水一样倾泻出来。兰芝把装饰着琉璃的榻移出来
置前窗下。左手持刀尺,右手执绫
放在窗户底下。左手拿着剪刀和尺,右手按着绫罗开始制作
罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻
嫁衣。早上做成了绣花夹裙,晚上做成了罗衫单衣。阴沉沉
日欲暝,愁思出门啼。
地,天快晚了,一个人满怀着愁思躲到门外失声痛哭。 [ 掩 : 掩
住。琉璃榻:装饰着琉璃的榻。琉璃,一种用铝和钠的硅酸化合物烧
制成的釉料。榻,坐具。置:放在。 (yǎn):昏暗。暝:日暮。]
府吏闻此变,因求假暂归。未至
仲卿听到这个变故,于是请假暂时回家。还没到刘家,大
二三里,摧藏马悲哀。新妇识马
约相隔二三里地,人伤心,马也哀鸣。兰芝听到这熟悉的马叫
声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是
声,就轻手轻脚地去迎接。她焦虑痛苦地遥遥望去,知道是
故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心
自己钟情的仲卿来了。兰芝拍着仲卿的马鞍,叹息着伤心
伤:“自君别我后,人事不可量。果
地说:“自从你和我分别以后,人事的变化真是料想不到。果然
不如先愿,又非君所详。
不能如先前的意愿,有些情况又不是你能够详细了解的。
我有亲父母,逼迫兼弟兄,以我应
我有母亲的劝说,逼迫我的还有哥哥,他们已把我许配
他人,君还何所望!”
给别人了,你回来还有什么希望呢?”[因:因此,于是。摧藏:
摧折心肝,伤心。蹑履(niè lǚ):轻步行走的样子。逢迎:迎接。古今
异义,今义指说话和做事故意迎合别人的心意(含贬义)。怅然:失意的
样子。故人:这里指前夫。嗟叹:叹息。不可量:料想不到。详:了
解,知悉。父母:这里指母。以:把。何:什么。]
- 24 -
府吏谓新妇:“贺卿得高迁!
仲卿愤愤地对兰芝说:“祝贺你能攀上高枝啊!我这磐
磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时
石方正而且厚实,可以稳立直到千年;而你这蒲苇不过是一
纫,便作旦夕间。卿当日胜
时坚韧罢了,就只能保持很短的时间。你将会一天比一天尊贵
贵,吾独向黄泉!”
起来,我就自个儿走向黄泉路吧!”[卒:终,直到。旦夕:形容
时间短。独:独自。向:走向。]
新妇谓府吏:“何意出此言!同是
兰芝对仲卿说:“想不到你竟然说出这样的话来!我们都
被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿
是被逼迫的,你这样,我也这样。让我们黄泉之下相见吧,不要
违今日言!”执手分道去,各各还家
违背今天的誓言!”两人紧紧握手后分道离去,各人回到各人
门。生人作死别,恨恨那可论?
的家。活人却要作死前的告别,心里的愤恨哪里说得尽呢?
念与世间辞,千万不复全!
想到他们将要永远离开人世,无论如何不能再保全了![尔、然:
都是“这样”的意思。恨恨:愤恨到极点。念:想到。辞:辞别。全:
用作动词,保全。]
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风
仲卿回到家里,上堂拜见母亲说:“今天风大天冷,寒风把
摧树木,严霜结庭兰。儿今
树木都折断了,院子里的兰花上结满了浓霜。你的儿子从今
日冥冥,令母在后单。故作不
将不久于人世,使得母亲今后很孤单。我是有意作这不好的
良计,勿复怨鬼神!命如南山石,
打算指自杀,您不要埋怨鬼神。愿您的寿命像南山的石头
四体康且直!”
一样久长,愿您的身体永远健康!”[日冥冥(mínɡ):原意是日
暮,这里拿太阳下山来比喻生命的终结。令:使。单:孤单。故:故
- 25 -
意。四体:这里指身体。直:意思是身子骨硬朗。]
阿母得闻之,零泪应声落:“汝
焦母听了仲卿这样伤心的话,如雨的泪珠应声而落:“你
是大家子,仕宦于台阁,慎勿为
是大户人家的公子,在大官府任官职,千万不要为一个妇人自
妇死,贵贱情何薄!
寻短见,你和她贵贱不同,离弃了她哪里就算薄情呢!
东家有贤女,窈窕艳城郭,
邻家有一个贤惠的姑娘,她的美丽在这城内外是出名的,
阿母为汝求,便复在旦夕。”
我马上为你说媒把她娶来,估计很快能办好。”[仕宦:任官职。
台阁:原指尚书台,这里泛指大的官府。贵:指仲卿。贱:指兰芝。
何薄:何薄之有。郭:外城。旦夕:早晚。]
府吏再拜还,长叹空房中,
仲卿听母亲讲完了话拜了两拜,回到空荡荡的房间里,
作计乃尔立。转头向
长叹着,自杀的主意就这样打定了。但是他转过头望望
户里,渐见
母亲住的房子,又渐渐地被顾念母亲从此孤独无靠的
愁煎迫。
忧愁煎熬压迫。[作计:主意,打算。乃尔:就这样。立:定,定
下来。渐:渐渐。见:被。煎迫:煎熬压迫。]
其日牛马嘶,新妇入青庐。
结婚这一天牛马乱叫的时候,新妇进了青布篷帐。
奄奄黄昏后,寂寂人定初。“我
天黑了以后,静悄悄的,人们开始安歇了。兰芝心想:“我的
命绝今日,魂去尸长留!”
命将在今天完结,魂随仲卿而去,让尸体长留人间!”想到这里,兰芝
揽裙脱丝履,举身赴清池。
撩起裙子,脱下丝鞋,纵身跳进清冷的池中。[嘶:马叫。青庐:
用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方,东汉至唐有这种风俗。奄奄:
- 26 -
暗沉沉的。黄昏:十二时辰之一,是戌时(相当于现在的 19 时至 21 时)。
人定:是亥时(相当于现在的 21 时至 23 时),这里指夜深人静的时候。
赴:跳进。]
府吏闻此事,心知长别离,
仲卿听到兰芝的死讯,心里知道与兰芝将永远地别离了,
徘徊庭树下,自挂东南
在庭院的树下徘徊了好久,最终在东南方向的树枝上自缢
枝。
而亡。[长:永远。挂:自缢。]
两家求合葬,合葬华山
焦、刘两家的亲人要求把他们的尸体合葬,一起葬在华山
傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。
旁边。墓的周围种植了松柏、梧桐。枝枝叶叶互相覆盖、连接。
中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜
丛林中有一对飞鸟,名字叫作鸳鸯,抬起头来相对而鸣,每天
达五更。行人驻足听,
夜里一直叫到五更时分。这使来往的行人停下脚步来倾听,
寡妇起彷徨。多谢后
寡妇听见了从床上起来,心里很不安定。多多忠告后世
世人,戒之慎勿忘!
的人,要从这故事里吸取教训,千万不要忘记这个悲剧! [ 交
通:连接。自:其。驻足:停步。彷徨:游移不定,心神不宁。谢:
告诉。戒:警戒。慎:千万。]
鉴赏诗歌的比喻
一、知识讲解
比喻是把一种事物或情景比作另一种事物或情景,有突出事物特
征、把抽象的事物形象化的作用,分明喻、暗喻、借喻等。①明喻,
就是被比的事物和用来作比的事物都出现,并用比喻词连接起来。如
- 27 -
“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”(贺知章《咏柳》)。②暗喻,暗
喻中比喻词不出现,虽是比喻却不明说。如“遥望洞庭山水翠,白银
盘里一青螺”(刘禹锡《望洞庭》),将皓月银辉下的山比作银盘里的青
螺,比喻词没有出现。③借喻,本体和比喻词都不出现。如“谁言寸
草心,报得三春晖”(孟郊《游子吟》),用春日的阳光沐浴小草(喻体)
借喻母亲哺育孩子成长(本体),本体和比喻词都没有出现。
二、实战演练
阅读下面这首宋诗,完成题目。
春 近
王 铚①
山色银屏晓,溪梅玉镜春。
东风露消息,万物有精神。
索莫②贫游世,龙钟老迫身。
欲浮沧海去,风浪阔无津。
注:①作者曾为枢密院编修官,后因忤奸相秦桧意,遭到贬斥。
②索莫:枯寂无生气的样子。
首联写“山”和“溪”运用了什么修辞手法?请加以分析。
答:首联写“山”和“溪”运用了比喻的修辞手法。将包裹着积
雪的山峦比喻成一道银色的屏风;将清澄的溪水比喻成一面白玉的镜
子,形象地展示了一幅春日将临的明丽画面。_
解析:首联展示出一幅春日将临的画面。包裹着积雪的山峦,起
伏绵延,像一道银色的屏风;清澄的溪水像一面白玉的镜子,都运用
了比喻的修辞手法。
[课内素材]
《孔雀东南飞 并序》以现实主义的创作方法,成功地塑造了刘
兰芝、焦仲卿的艺术形象。这首诗以时间为序,以刘兰芝、焦仲卿的
爱情和封建家长制的矛盾冲突为线索,揭露了封建礼教破坏青年男女
- 28 -
幸福生活的罪恶,歌颂了刘兰芝、焦仲卿的忠贞爱情和反抗精神。
{角度点拨}
{精彩运用} 示例 1:[记叙抒情型](提示:记叙的同时抒情,能增
强感染读者的力度!)
“妾为水,君为山;水灵动,山沉稳;水绕山流永不移,妾身与
君永不离。”“上邪!我欲与芝相知,江水为竭,冬雷阵阵,夏雨雪,
山无棱,天地合,乃敢与芝绝!”海誓山盟犹在耳畔,但已物是人非,
欲语泪先流!
为了仲卿的工作,兰芝跑东家,找西家,甚至出席一些非正式的
聚会,在觥筹交错中强颜欢笑,在领导面前为仲卿说尽好话。老实巴
交的焦仲卿啊!你怎么能让你的妻子做这些事情呢?你可知道席间的
哪个人不觊觎你妻子的美貌?你可知道你妻子独自一人承担了多少的
风言风语?
示例 2:[深刻议论型](提示:议论,唯有深刻才能振聋发聩,动人
心魄!)
恰如其分地表达,有利于爱情的沟通。文学著作中简·爱与男主人
公罗伯特早期的相识,便因为罗伯特孤傲的语言表达而困难重重。幸
好简·爱直接而爱憎分明的语言打破了两人间的障碍,两颗相爱的心才
得以沟通。在刘兰芝被遣回家时对焦仲卿所说的“君当作磐石,妾当
作蒲苇”,焦仲卿“誓天不相负”的回答当中,爱情得到了沟通。爱
情不能总像柳永说的“执手相看泪眼,竟无语凝噎”,而需要沟通。
爱情的沟通,需要语言钥匙。
[拓展阅读]
《孔雀东南飞》新传
一考生
- 29 -
当刘兰芝第五次回首的时候,泪还是忍不住落了下来,黑漆漆的
门紧闭着,一如仲卿般冷漠,左邻右舍还在对她指指点点,议论着这
个因不守妇道而被休的女子。可是,谁能知道她的苦衷?
当她还未出嫁的时候,不知有多少好小伙儿到她家提亲:模样儿
俊的,有钱的,有势的……为何选了焦仲卿?他又黑又瘦,又没钱又
没势,我为什么嫁给了他?兰芝一遍遍地问自己。泪水渐渐模糊了兰
芝的视线,朦胧中焦仲卿那老实敦厚的脸又浮现在她的眼前。是因为
看中了他大山般的朴实沉稳吧!
“妾为水,君为山;水灵动,山沉稳;水绕山流永不移;妾身与
君永不离。”“上邪!我欲与芝相知,江水为竭,冬雷阵阵,夏雨雪,
山无棱,天地合,乃敢与芝绝!”海誓山盟犹在耳畔,但已物是人非,
欲语泪先流!
为了仲卿的工作,兰芝跑东家,找西家,甚至出席一些非正式的
聚会,在觥筹交错中强颜欢笑,在领导面前为仲卿说尽好话。老实巴
交的焦仲卿啊!你怎么让你妻子做这些事情呢?你可知道席间哪个人
不觊觎你妻子的美貌?你可知道你妻子独自一人承担了多少的风言风
语吗?
当刘兰芝看到丈夫遗落在地上的香囊时,泪唰地一下子下来了,
那是秦罗敷的香囊,那是秦罗敷的香囊!焦仲卿没有说什么,走到书
案前写下了休书。兰芝仿佛听到胸腔中有什么碎了,一片片裂开的钝
响……
到家了,兰芝默默地走进房,悄无声息。第二天,县官的儿子便
来提亲,兰芝含着泪默然答应。良辰吉日选在后天。“后天?”媒人
自顾自地说,“那可是个好日子,秦罗敷姑娘也要出嫁哩!嫁的是焦
仲卿。”
焦仲卿!!!
天高气爽,惠风和畅。焦仲卿坐在高头大马上气宇轩昂。这时,
他看到了兰芝,熟睡着的兰芝。
“妾为水,君为山;水灵动,湛不变;山沉稳,色不坚。”焦仲
- 30 -
卿看到刘兰芝最后留给他的话时,茫然若失……
孔雀东南飞,五里一徘徊。
{美点借鉴} 文章利用《孔雀东南飞》这首诗,基于原诗,又不
拘泥于原诗,而是进行了大胆的想象和虚构,重新安排了故事情节,
既演绎了“水的灵动,山的沉稳”的中心,又使文章有了现实意义。
没有一定的文学水平和想象能力是写不出这样的佳作的。