- 835.67 KB
- 2021-06-05 发布
- 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
- 网站客服QQ:403074932
www.ks5u.com
第33课 推荐作品 游沙湖 苦斋记
1.作家作品
苏轼[见第二单元《新城道中》(其一)]。
刘基(1311—1375),字伯温,青田(今浙江青田)人,是元末明初负有盛名的诗文作家。他的作品或多或少地揭露了历史的真相,不少篇幅揭露封建统治阶级的反动本质以及他们压榨掠夺人民的罪行,思想性、艺术性都比较强。代表作:《诚意伯文集》20卷。
2.背景解读
游沙湖
元丰二年(1079)七月,正在湖州任上的苏轼突然被逮捕下狱,罪名是在诗文中攻击朝廷的新法,这就是有名的“乌台诗案”
- 11 -
。后苏轼虽经营救出狱,但精神上却因这一场残酷的文字狱而受到沉重的打击。出狱后,他被贬为黄州(今湖北黄冈)团练副使。次年二月,到达黄州,一直住到元丰七年才离去。在黄州期间,他自号东坡居士,徘徊于山水之间,在老庄及佛禅中寻求解脱。元丰五年三月,苏轼因治病求医,在庞安常家住了几天,病好以后,又和他同游清泉寺,《游沙湖》就是这时写的。
苦斋记
在旧社会,士大夫阶层生活优越,常常在住室之外,另辟一些房舍,作为闲居读书之所,就是通常说的书斋。为了表示风雅,又常常为书斋写一些解说文字。一般称为“斋记”。记可以由自己写,也可以请别人写。这篇斋记是书斋主人章溢请刘基写的。这种性质的文章,一般要包括两项内容:一是斋的情况,着重写景物布置;二是斋的意义,着重写主人的襟怀。这篇文章就是这样写的。斋,屋舍,一般指书房、学舍。记,记载事物的文章。此文名为“苦斋记”,顾名思义,可看出它“记”的是“斋”之“苦”——苦况与苦义。
游沙湖
1.一词多义
(1)相
因往相田(动词,观察)
幽暗昏惑而无物以相之(动词,辅助)
儿已薄禄相(名词,相貌)
操虽托名汉相,其实汉贼也(名词,丞相)
茕茕孑立,形影相吊(副词,互相)
便可白公姥,及时相遣归(代词,我)
(2)疾
疾愈,与之同游清泉寺(名词,病)
凡牧民者,必知其疾(名词,痛苦)
必为有窃疾矣(名词,毛病)
屈平疾王听之不聪也(动词,痛心)
尝问衡天下所疾恶者(动词,痛恨)
膑至,庞涓恐其贤于己,疾之(动词,妒忌)
顺风而呼,声非加疾也(形容词,强,猛烈)
- 11 -
(3)是
是日剧饮而归(代词,这)
巨是凡人,偏在远郡(动词,是,表判断)
是己而非人,俗之同病(动词,认为……正确)
实迷途其未远,觉今是而昨非(形容词,正确)
惟兄嫂是依(助词,宾语前置的标志)
2.词类活用
(1)闻麻桥人庞安常善医而聋(形容词作动词,擅长)
(2)下临兰溪,溪水西流(名词作状语,向西)
(3)君看流水尚能西(名词作动词,向西去)
3.文言句式
(1)黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店
(判断句)
(2)余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也
(判断句)
(3)是日剧饮而归(省略句)
苦斋记
1.通假字
(1)覆之以茆(通“茅”,茅草)
(2)楛竹之笋(通“苦”)
(3)其槚荼亦苦于常荼(通“茶”)
(4)燕坐于华堂之上(通“宴”)
(5)籍柔覆温之躯(通“藉”,垫)
2.一词多义
(1)焉
剑溪之水出焉(兼词,于此)
以俟观人风者得焉(代词,它)
且焉置土石(代词,哪里)
于是余有叹焉(句末语气词)
- 11 -
(2)去
山去人稍远(动词,离开)
为汉家除残去秽(动词,除掉)
我从去年辞帝京(形容词,过去的)
(3)修
倚修木而啸(形容词,长,高)
乃重修岳阳楼(动词,修建)
修守战之具(动词,修理)
外结好孙权,内修政理(动词,治理)
臣修身洁行数十年(动词,修养)
是以圣人不期修古(动词,学习,研究)
严大国之威以修敬也(动词,整饰)
(4)穷
一旦运穷福艾(动词,完结,穷尽)
穷饿无聊,追购又急(形容词,处境困难)
穷则独善其身,达则兼济天下(形容词,不得志)
穷寇勿追(形容词,走投无路的)
穷山恶水(形容词,荒凉)
3.词类活用
(1)野蜂巢其间(名词作动词,筑巢)
(2)故遂择其窊而室焉(名词作动词,筑室)
(3)寝必重褥,食必珍美(形容词作名词,珍美的食物)
(4)必先苦其心志(使动用法,使……劳苦)
(5)良药苦口利于病,忠言逆耳利于行
(形容词作动词,有利,有好处)
4.古今异义
(1)于是鲜支、黄蘗、苦楝、侧柏之木
古义:就这样。
今义:表承接的连词。
- 11 -
(2)食之可以清酒
古义:可以用来。
今义:表示可能或能够;表示许可。
5.文言句式
(1)苦斋者,章溢先生隐居之室也(判断句)
(2)乐与苦,相为倚伏者也(判断句)
(3)覆之以茆(状语后置句)
(4)燕坐于华堂之上(状语后置句)
1.在《游沙湖》中,作者抒发了怎样的思想感情?请简要分析。
提示:本文是苏轼被贬至黄州时所作的。作者贬居僻远之地却自称“异人”,这是多么乐观、自信。全文抒发的就是作者这种乐观、自信的情怀。白居易有《醉歌》诗,白诗借“黄鸡催晓”叹时光易逝,人生易老。而苏轼却高歌:“谁道人生无再少?君看流水尚能西!休将白发唱黄鸡。”这是一种多么从容自信、旷达乐观的人生态度!这种人生态度也使本文具有了一种超然洒脱的韵致。
2.角度是经常被文人关注的事,请简要分析《游沙湖》中作者是通过什么角度来写人的。
提示:作者是从庞安常与“我”同“异”的角度来写人的。因此,只选取安常“以眼为耳”“虽聋,而颖悟绝人”的特异之处,仅用“以纸画字,书不数字,辄深了人意”一个细节,点化成文,写出人物之不同一般。这种写人的手段实在令人叹为观止。而细细品味,我们还可以发现,这种写法其实本身就蕴含深意。庞安常名安时,字安常,湖北蕲水人,儿时读书过目不忘,博物通古今。及长耳聋,但自学研习中医,尤善针灸,为人治病,十愈八九,救人无数,为乡里称颂。这样一“异人”,可记的事迹行状必然很多,而作者却只突出他“
- 11 -
以眼为耳”的“异”。从作者文中“戏”言可以看到,作者这样写人,其实也是在写自己。庞安常“以眼为耳”成一巧手神医,而诗人“以手为口”,是一代诗文绝佳的士子。安常“颖悟绝人”却隐居乡间,权充一名村医,自己也因诗文得祸,贬居僻远。两人连境遇都有同“异”。
更“异”的是他们都不用“耳”。庞安常不用耳是因为耳聋,耳聋而不听,只凭自己的眼明心慧。作者不用耳,则是出于性情。“不以一身祸福,易其忧国之心”(陆游《跋东坡帖》),率性而为,不为世风流转,不为时论所惑,活出自己的独立不倚,一派天然,凭的也是眼明心慧。如此看来,作者那一句“皆一时异人也”,实在寄寓了很深的感叹。
3.与一般的书斋记相比,《苦斋记》有何特色?请简要分析。
提示:本文是一篇颇为别致的书斋记。古人一般的书斋记,大都写其环境之优美清静,主人之闲适高雅,而本篇却从“苦”字落笔,显得别出心裁,独树一帜。在极力铺陈种种“苦”状之后,陡然一转:就在这无所不“苦”的环境下,主人却能乐在其中。在此基础上,文章水到渠成地揭示原因,说明了苦乐相倚伏、苦中自有其乐的道理,并进一步点明“天之将降大任于是人也,必先苦其心志”“井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴”,更深一层说明了命名“苦斋”的深意。
4.请简要分析,《苦斋记》是如何写“苦”的。
提示:文章通篇紧扣一个“苦”字,环境苦,物产苦,人甘吃苦,故斋名苦,议论言谈亦不离苦,即使写乐谈乐,仍由一个“苦”字生发出来;苦斋生活之乐,则由苦而来,膏粱之子之乐,则由乐而生苦;所举例证典籍,亦与苦相关;最后说明写作缘由,也点出一个“苦”字。全文以“苦”字起笔发端,又以“苦”字收结终章,一个“苦”字,贯穿始终,前后勾连,互为呼应,脉络分明,中心突出。
1.课文主旨
- 11 -
《游沙湖》以生动活泼的语言,无拘无束的行文方式,通过描写一个异人——庞安常耳聋心明,一处奇景——兰溪水向西流,表现了作者风趣、开朗的个性和乐观、积极的精神。
《苦斋记》记述了苦斋的地理环境和物产,以及其主人的生活情况与乐趣、言谈,从而说明以“苦斋”命名的由来与意义,阐发了苦与乐相为倚伏的哲理,表现了苦斋主人甘于苦中求乐的开阔襟怀。
2.结构图示
3.课文译释
游沙湖
萧萧:雨声。少(shào):年轻。尚:尚且,还。休将:不要。唱黄鸡:语出白居易《醉歌》:“谁道使君不解歌,听唱黄鸡与白日。黄鸡催晓丑时鸣,白日催年酉前没。腰间红绶系未稳,镜里朱颜
苦斋记
- 11 -
低洼的地方。启:开辟,扫除。陨箨:脱落的笋壳。以:连词,表
- 11 -
文言文翻译两原则
一、知识讲解
1.直译为主,字字落实
所谓“直译”就是字字落实,不可凭大意去翻译。所谓“字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个词都落实到译文中去,这是文言文翻译的最基本的要求。遇到发语词、语气词这些无法直接译出的词时,考生可不必译出来。
例:师者, 所以 传 道 受 业
- 11 -
解 惑也。(韩愈《师说》)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
[译文]老师, 是用来 传授 道理、教授 学业、解答 疑难问题的人。
“直译为主,意译为辅”是文言文翻译最基本的方法,也是保证达到“字字落实”这一基本要求的最佳方法。“直译为主”是说对于大多数句子、大多数词语,可以采取直接翻译的方式来进行。
2.意译为辅,文通句顺
所谓“意译为辅”就是在难以直译或直译后难以表达原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。对于少数难以直接翻译的句子或句中的部分词语,要根据意思来翻译。客观地说,意译比直译更难,需要根据词语的本义及上下文来揣摩。文句通顺是语言表达的一般要求,凡是语言表达都必须遵从。将古汉语翻译成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表达习惯。有些学生只注意将文言词句对译过来,而不考虑通顺与否,这样翻译是不行的。即使词句意思都翻译正确了,但是不通顺,也是要扣分的。考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯。翻译成现代汉语以后一定要读一读,看看是否通顺、流畅。如果不通顺、不流畅,就要对它进行修改、润色,适当地进行意译。
例:假舆马者,非利足也,而致千里。(《荀子·劝学》)
[译文]借助车马的人,不是善于行走,却能到达千里之外的地方。(这里“利足”译为“善于行走”,就是意译。)
二、实战演练
指出下列句子中的得分点,并把句子翻译成现代汉语。
(1)吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(司马迁《鸿门宴》)
得分点:秋毫,比喻细小的东西;籍,名词用作动词,登记;而,表目的;所以,……的原因;出入,偏义复词;非常,古今异义词;第二句是判断句。
译文:
- 11 -
我进入关中以后,财物丝毫不敢据为己有,登记官吏、人民,封闭了(收藏财物的)府库,来等待将军(的到来)。派遣士兵去把守函谷关的原因,是防备其他盗贼的进入和意外的变故(发生)。
(2)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。(李密《陈情表》)
得分点:但以,只因为;日薄西山(比喻手法,翻译时要翻译出比喻的特点来,需要意译)
译文:只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落山一样,气息微弱,生命垂危,随时都可能死亡。
[课内素材]
明朝刘基说:“乐与苦,相为倚伏者也。”苦是乐的源头,乐是苦的归结。不经风霜苦,难得蜡梅香。古人“头悬梁,锥刺骨”“凿壁偷光”“囊萤映雪”,苦则苦矣,但他们以下苦功夫实现上进之志,乐在其中。苦,又能磨砺人的意志,催人奋发,给人以无穷的力量。以苦为乐,苦中求乐,其乐是无穷的。
[拓展阅读]
刘伯温巧对
民间传说明帝朱元璋精通楹联,好作对子。一日,与军师刘伯温弈棋,朱元璋随口道出:“天为棋盘,星为子,何人能下?”
刘伯温捷才,不慌不忙应对:“地作琵琶,路作弦,哪个敢弹?”
这是帧天地绝对,妙思雄起,意韵铿锵,豪气栩生。说此联是朱元璋与刘伯温的合对,意在彰显朱、刘的君臣情深,才智非凡。
- 11 -