• 74.50 KB
  • 2021-05-10 发布

中考语文文言文重点句子翻译

  • 8页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档由用户上传,淘文库整理发布,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,请立即联系网站客服。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细阅读内容确认后进行付费下载。
  4. 网站客服QQ:403074932
初中文言文重点句子翻译 ‎《论语》十则 1、 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”‎ 译:学习知识,然后按一定的时间去复习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨、生气,不也是君子吗?‎ ‎2、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?译:曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习过呢?”‎ ‎3、子曰:“温故而知新,可以为师矣。”‎ 译:在温习旧的知识后,能够从中有新的体会或发现,可凭借这一点做老师了。 ‎ ‎4、子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆。” ‎ 译:只读书却不思考,就会感到迷惑;只是空想而不读书,就会有(陷入邪说)有害危险。 ‎ ‎5、子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”‎ 译:孔于说:“由,教给你对待知和不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明智慧。” 6、子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”‎ 译:孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。”‎ ‎7、子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”‎ 译:孔子说:“几个人在一起走路,其中一定有人可以当我的老师。应当选择他们的优点去学习,看到自己也有他们的缺点就要改正。”‎ ‎8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”‎ 译:曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、刚强勇毅,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大吗?到死才停止,不也很遥远吗?”‎ ‎9、子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”‎ 译:孔子说“寒冷的冬天,才知道松树柏树是最后落叶的。”‎ ‎10、子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”‎ 子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”‎ 译:子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?”‎ ‎ 孔子说:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在别人身上。”‎ ‎《伤仲永》‎ • ‎1、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。‎ • 译:他的诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给整个乡的秀才观赏。‎ • ‎2、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。‎ • 译:从此,指定事物让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有可以欣赏的地方。‎ • ‎3、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。‎ • 译:同县的人对他能作诗感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还用钱求仲永题诗。‎ • ‎4、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。‎ • 译:他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。‎ • ‎5、泯然众人矣。‎ • 译:完全变成了普通人了。‎ • ‎6、其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受之人者不至也。‎ • 译:他的聪明是从先天得到的,远远超过有才能的人。但最终变成了一个普通人,是因为他接受后天的教育没达到要求。‎ • ‎7、今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?‎ • 译:现在那些不是天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为一个平常的人就为止了吗?‎ ‎《木兰诗》‎ • ‎1、愿为市鞍马。‎ • 译:愿意为此去买鞍马。‎ • ‎2、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。‎ • 译:到东南西北各处街市去买骏马、鞍鞯、辔头、长鞭等战具。‎ • ‎3、万里赴戎机,关山度若飞。‎ • 译:不远万里,奔赴战场,像飞一样跨过一道道的关,越过一座座的山。‎ • ‎4、朔气传金柝,寒光照铁衣。‎ • 译:北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照着战士们的铁甲。‎ • ‎5、将军百战死,壮士十年归。‎ • 译:将军和壮士征战了很多年,经历了很多场战争,有的死了,有的胜利归来了。‎ • ‎6、开我东阁门,坐我西阁床。‎ • 译:打开每间屋子的门,到每间屋子的床上坐坐。‎ • ‎7、当窗理云鬓,对镜帖花黄。‎ • 译:当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。‎ • ‎8、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?‎ • 译:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔?‎ ‎《孙权劝学》‎ • ‎1、蒙辞以军中多务。‎ • 译:吕蒙用军中多事务来推辞。‎ • ‎2、孤岂欲卿治经为博士邪!‎ ‎ 译:我难道想要你研究儒家经典当博士吗?‎ • ‎3、但当涉猎,见往事耳。‎ ‎ 译:只是应当粗略地阅读,了解以往的历史罢了。‎ • ‎4、士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!‎ ‎ 译:士别三日,就要重新另眼看待,长兄怎么了解事情这么晚啊?‎ ‎5、卿言多务,孰若孤?‎ 译:你说事务多,谁像我?‎ ‎ 《口技》‎ ‎1、少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。‎ ‎ 译:过了一会儿,只听到围幕中抚尺一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。‎ ‎2、当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。‎ 译:在这个时候,妇人手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时间一起响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。‎ ‎3、满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。‎ 译:全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。‎ ‎4、宾客意少舒,稍稍正坐。‎ 译:宾客们的心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。‎ ‎5、虽人有百手,手有百指,不能指其一端。‎ 译:即使一个人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明确指出哪一种声音来。‎ ‎6、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。‎ 译:在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。‎ ‎《短文两篇》‎ ‎1、日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?‎ ‎ 译:太阳刚出来时像个大圆车篷,等到正午就像盘子或盂,这不是远处的小而近处的大吗? ‎ ‎2、日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?。‎ ‎ 译:太阳刚出来时清凉寒冷,等到正午时热得就像把手伸向热水里。这不就是近的热而远得凉吗?‎ ‎3、孰为汝多知乎?‎ ‎ 译:谁认为你见多识广呢? ‎ ‎ ‎ ‎ 《狼》‎ • ‎1、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。‎ ‎ 译:骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一起追赶。‎ • ‎2、屠大窘,恐前后受其敌。‎ 译:屠户很窘迫,恐怕前后受到两狼的攻击。‎ • ‎3、少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。‎ 译:过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。‎ • ‎4、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。‎ • 译:正想要上路,转身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意图要从柴草堆中打洞进入来攻击屠户的背后。‎ • ‎5、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。‎ • 译:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?‎ ‎《桃花源记》‎ 1、 渔人甚异之。复前行,欲穷其林。‎ 译:渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。‎ ‎2、见渔人,乃大惊,问所从来。‎ 译:(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。‎ ‎3、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。‎ 译:(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声都处处可以听见。‎ ‎4、率妻子邑人来此绝境,不复出焉。‎ 译:率领妻子儿女同乡的人来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去了。‎ ‎5、此人一一为具言所闻。‎ 译:渔人一五一十把自己所听到的事详细地告诉他们。‎ ‎6、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。‎ 译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏晋朝了。‎ ‎《陋室铭》‎ 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。‎ 译:山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气。‎ 斯是陋室,惟吾德馨。‎ 译:这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。‎ 苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。‎ 译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑笑的有学问渊博的人,来来往往的没有没学问的人。‎ 可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。‎ 译:可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有公文使身体劳累。‎ 南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?‎ 译:南阳的诸葛亮的草庐,西蜀子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?‎ • ‎《爱莲说》‎ • ‎1、世人盛爱牡丹。‎ • 译:世人大部分都喜欢牡丹。‎ • ‎2、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。‎ • 译:我惟独喜爱莲花从淤泥里生长出来,却不受到淤泥的沾染,它经过清水洗涤,却不显得妖艳,它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加显得清芬,它笔直洁净地立在水中,只可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。‎ ‎3、莲之爱,同予者何人?‎ 译:对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?‎ ‎《核舟记》‎ 1、 罔不因势象形,各具神态。‎ 译:全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。‎ 2、 启窗而观,雕栏相望焉。‎ 译:打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。‎ 3、 中峨冠而多髯者为东坡。‎ 译:中间戴着高高的帽子长着浓密胡子的人是苏东坡。‎ 4、 其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。‎ 译:他们的两膝相互靠着,各自隐藏在卷子下边的衣褶里。‎ 5、 佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。‎ 译:佛印很像弥勒佛,袒露胸怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。‎ 6、 其人视端容寂,若听茶声然。‎ 译:那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。‎ 7、 盖简桃核修狭者为之。‎ 译:应当是挑选长而窄的桃核刻成的。‎ ‎《大道之行也》‎ 大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。‎ 译:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来,(给大家办事),人人都讲求诚信,培养和睦的气氛。‎ 故人不独亲其亲,不独子其子,‎ 译:所以人们不单赡养自己的父母,不单抚育自己的子女。‎ 使老有所终,壮有所用,幼有所长, ‎ 译:要使老年人能够终其天年,中年人能够为社会效力,幼童能够顺利成长,‎ 矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。‎ 译:使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要有归宿。‎ 货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。‎ 译:(人们)憎恶货物被抛弃在地上的现象行为,却不一定要自己私藏。(人们)憎恶那种在公共劳动中不肯尽力的行为,而不一定为自己谋私利。‎ 是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。‎ 译:所以,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,所以(家家户户)都不用关大门了,这就叫作“大同”社会。‎ ‎《三峡》‎ 1、 重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。‎ 译:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。‎ 2、 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。‎ 译:到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝。‎ 3、 虽乘奔御风,不以疾也。‎ 译:即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。‎ 4、 悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。‎ 译:(在山峰之间),常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。‎ 5、 常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。‎ 译:常常在高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。‎ ‎《答谢中书书》‎ 1、 两岸石壁,五色交辉。‎ 译:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。‎ 2、 晓雾将歇,猿鸟乱鸣。‎ 译:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿猴、鸟此起彼伏的鸣叫声。‎ 3、 实是欲界之仙都。‎ 译:这里实在是人间的仙境啊。‎ 4、 自康乐以来,未复有能与其奇者。‎ 译:自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。‎ ‎《记承天寺夜游》‎ 庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。‎ 译:月光照在院子中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。‎ ‎《湖心亭看雪》‎ 1、 天与云与山与水,上下一白。‎ 译:天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。‎ 2、 湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。‎ 译:湖上的影子,只有隐隐露出一道的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一片小舟,舟中的两三粒人影罢了。‎ ‎《与朱元思书》‎ 1、 从流飘荡,任意东西。‎ 译:(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而向东,时而向西。‎ 2、 急湍甚箭,猛浪若奔。‎ 译:湍急的江流比箭还快,那惊涛骇浪像飞奔的马。‎ 3、 夹岸高山,皆生寒书,负势竞上,互相轩邈。‎ 译:江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,使人看了产生寒意。重重叠叠的山峦各仗着自己的地势争相向上,这些山峦仿佛都争着往高处和远处伸展。‎ 1、 鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。‎ 译:那些像鸢一样极力攀高的人,看到这些雄奇的山峰就平息了自己热衷功名利禄的心;那些忙于世俗事务的人,看到这些幽深的山谷就会流连忘返。‎ ‎《五柳先生传》‎ 1、 闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。‎ 译:他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得连饭也忘了吃。‎ 2、 造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。‎ 译:他一来就要喝得尽兴,希望一定喝醉。喝醉之后就回家去,竟不会舍不得离开。‎ 3、 环堵萧然 ,不蔽风日 ; 短褐穿结, 簟瓢屡空, 晏如也。‎ 译:简陋的房屋里空空荡荡,遮不住风和阳光。粗布短衣上面打了许多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安然自若的样子。‎ 4、 不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。‎ 译:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。‎ ‎《马说》‎ ‎1、故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。‎ 译:因此即使有很名贵的马,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不以千里马著称。‎ ‎2、马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。‎ 译:日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食,喂马的人不知道要根据它日行千里的本领来喂养它。‎ ‎3、且欲与常马等不可得,安求其能千里也?‎ 译:想要跟普通的马相等尚且都办不到,又怎么能要求它日行千里呢?‎ ‎4、策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也。‎ 译:鞭打它,不按正确的方法,喂养它不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不通晓它的意思,反而拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊!‎ ‎《送东阳马生序》‎ ‎1、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。‎ 译:那位前辈道德高,声望重,向他求教学生挤满了他的屋子,他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。 2、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。‎ 译:住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食物可以享用。 3、余则蕴袍敝衣处其间,略无慕艳意。‎ 译:我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕他们的意思。 4、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。‎ 译:因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。‎ ‎《小石潭记》‎ ‎1、全石以为底,近岸,卷石底以出 译:潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。 2、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。‎ 译:潭中的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依托。 3、日光下澈,影布石上,佁然不动。‎ 译:阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,呆呆的一动不动。 4、俶尔远逝,往来翕忽。‎ 译:忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。 5、斗折蛇行,明灭可见。‎ 译:溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。 6、其岸势犬牙差互,不可知其源 译:那河岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能够知道它的源头。 7、 凄神寒骨,悄怆幽邃 译:使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。‎ ‎《岳阳楼记》‎ ‎1、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。‎ 译:它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边。或早或晚一天里阴晴多变化,各种景象的变化多端,这是岳阳楼盛大壮观的景象。‎ ‎2、览物之情,得无异乎?‎ 译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?‎ ‎3、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。‎ 译:登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。‎ ‎4、嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。‎ 译:唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种心情的,为什么呢?不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。‎ ‎5、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。‎ 译:处在高高的庙堂上,则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中,则替君主担忧。‎ ‎6、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。‎ 译:在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐。‎ 1、 噫!微斯人,吾谁与归?‎ 译:啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢?‎ ‎《醉翁亭记》‎ 1、 山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。‎ 译:沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到一股水流从两山之间飞淌下来的,是酿泉啊。‎ 2、 有亭翼然临于泉上者。‎ 译:有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。‎ 3、 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。‎ 译:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游玩山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。‎ 4、 若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑,晦暝变化者,山间之朝暮也。‎ 译:要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。‎ 5、 野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。‎ 译:野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少石头裸露,这是山中的四季景色。‎ 6、 苍颜白发,颓然乎期间者,太守醉也。‎ 译:脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。‎ 7、 醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。‎ 译:醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。‎ ‎《满井游记》‎ 1、 晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。‎ 译:亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。‎ 2、 山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。 ‎ 译:山峦被晴天融化的积雪洗过,美好得好像刚擦过一样,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。‎ ‎3、麦田前鬣寸许。‎ 译:麦苗像兽颈上的毛,才一寸左右。‎ ‎4、泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者。‎ 译:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。‎ 1、 曝沙之鸟,呷浪之鳞。‎ 译:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。‎ ‎《陈涉世家》‎ 1、 尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”‎ 译:曾经跟别人一起被雇佣耕地,他停止耕地走到田边的高地休息,因失望而叹恨了很久,对同伴说:“如果以后谁富贵了,可不要忘了穷哥儿们。”‎ 2、 燕雀安知鸿鹄之志哉!‎ 译:燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!‎ 3、 会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。‎ 译:正碰到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法就要斩头。‎ 4、 天下苦秦久矣。‎ 译:全国人民苦于秦王朝的统治已经很久。‎ 5、 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。‎ 译:现在如果我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。‎ 6、 乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。‎ 译:于是用朱砂在绸条上写了:“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里。‎ 7、 旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。‎ 译:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。‎ 8、 王侯将相宁有种乎!‎ 译:王侯将相难道是天生的贵种吗?‎ 9、 数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。‎ 译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。‎ ‎10、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。‎ 译:将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。‎ ‎11、当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。‎ 译:在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈涉的号召。‎ ‎《唐雎不辱使命》‎ 1、 寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!‎ 译:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!‎ 2、 而君以五百里之地存者,以君为长者,故不错意也。‎ 译:而安陵君却凭借着方圆五百里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚的长者,所以不打他的主意。‎ 3、 今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?‎ 译:现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?‎ 4、 虽千里不敢易也,岂直五百里哉?‎ 译:即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢?‎ 5、 布衣之怒,亦免冠徒跣,亦头抢地耳。‎ 译:平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。‎ 6、 怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。‎ 译:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,加上我将成为四个人了。‎ 1、 伏尸二人,流血五步,天下缟素。‎ 译:两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服了。‎ 2、 秦王色挠,长跪而谢之。‎ 译:秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉。‎ ‎《隆中对》‎ 1、 每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。‎ 译:经常把自己比作管仲、乐毅,当时的人都不同意这种看法。‎ ‎2、将军岂愿见之乎?‎ 译:将军是否愿意见他呢?‎ ‎3、此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。‎ 译:这个人只可以去拜访,不可以委屈召他上门,将军您应该亲自去拜访他。‎ ‎4、若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理。‎ 译:如果能在占据荆、益二州,守住险要的地方,与西边的各少数民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,内部革新政治。‎ 1、 将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?‎ 译:将军您亲自统领益州的大军向秦川进军,百姓谁敢不用箪装着食物用壶盛着酒水来迎接将军您呢?‎ ‎《出师表》‎ ‎1、此诚危急存亡之秋也。‎ 译:这真是处在万分危急、存亡难料的时刻啊。‎ ‎2、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。‎ 译:皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,升赏惩罚扬善除恶,不应标准不同。‎ ‎3、若有作犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。‎ 译:如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。‎ ‎4、亲贤臣,远小人。此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。‎ 译:亲近贤臣,远离小人,这是汉朝前期所以兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。‎ ‎5、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。‎ 译:在乱世间只求保全性命,不希求诸侯之间知道我而获得显贵。‎ ‎6、先帝不以臣卑鄙,枉自猥屈,三顾臣于草庐之中。‎ 译:先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,接连三次到草庐来拜访我。‎ ‎7、受任于败军之际,奉命于危难之间。‎ 译:在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。‎ ‎8、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。‎ 译:希望陛下托付给我去讨伐奸贼兴复汉室的大任,如果没有成效,就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。‎ 3、 陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。‎ 译:陛下也应该自己思虑谋划,征询治国的好道理,明察和接受正直的进言,深深追念先帝遗诏的旨意。‎ ‎《公输》‎ 1、 夫子何命焉为?‎ 译:先生有什么指教呢?‎ 2、 吾义固不杀人。‎ 译:我坚持道义,本来就不杀人。‎ 3、 荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余。‎ 译:楚国有的是土地,却缺少民众,如今去杀自己缺少的民众而去争夺自己并不缺少的土地。‎ 4、 胡不见我于王?‎ 译:为什么不向楚王引见我呢?‎ 5、 公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。‎ 译:公输盘一次又一次地设下了攻城的巧妙方法,墨子一次又一次地抵挡了他。‎ 6、 吾知所以距子矣,吾不言。‎ 译:我知道用来抵抗你的方法了,我不说。‎ 7、 我知子之所以距我,吾不言;‎ 译:我知道你用来抵抗我的方法了,我不说。‎ 8、 虽杀臣,不能绝也。‎ 译:即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。‎ ‎《孟子》两章 ‎1、天时不如地利,地利不如人和。‎ 译:有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。‎ 2、 域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。‎ 译:管理老百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,震慑天下不能靠武力的强大。‎ 3、 得道者多助,失道者寡助。‎ 译:能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多;不施行仁政的君主,支持帮助他的人就少。‎ 4、 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。‎ 译:所以上天要降临重大使命给这样的人,一定要先使他们的内心痛苦,使他们的筋骨劳累,使他们的体肤饿瘦,使他们受到贫困之苦,使他们做事不顺,通过这些来使他们内心惊动,使他们的性格坚强,增加他们所不具备的才能。‎ 5、 入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。‎ 译:在国内如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌国外患,这个国家往往会灭亡。‎ 6、 生于忧患而死于安乐。‎ 译:因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。‎ ‎《鱼我所欲也》‎ ‎1、生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。 ‎ 译:生命是我所想要的,大义也是我所想要的,如果两者不能够同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。‎ ‎2、由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。‎ 译:凭借某种办法就可以得到生存,但有人不用;凭借某种办法就可以躲避祸患,但有人不去干这种事情。 3、万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!‎ 译:万钟的优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,万钟的优厚俸禄对我有什么好处呢? 4、乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之 译:原先为了礼义宁愿身死也不接受(一箪食,一豆羹),现在为了所认识的穷人感激我而接受它。 5、是亦不可以已乎?此之谓失其本心 译:这种做法不也是可以停止了吗?这就是所说的失掉了他本来的思想。 6、如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?‎ 译:假使人们所喜欢的没有超过生命的,那么凡是可以用来求得生存的办法,什么手段不用呢?假使人们所厌恶的没有超过死亡的,那么凡是可以用来躲避祸患的,什么事情不做呢?‎ ‎《庄子故事两则》‎ 子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也 ‎ 你说‘你哪儿知道鱼的快乐’的话,既然你已经知道鱼的快乐而在问我。我是在濠水的桥上知道的。‎ ‎《曹刿论战》‎ ‎1、肉食者鄙,未能远谋。‎ 译:居高位享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑。‎ ‎2、衣食所安,弗敢专也,必以分人 译:衣食这类养生的东西,不敢独自享有,必定把它分给别人。‎ ‎3、小大之狱,虽不能察,必以情。‎ 译:大大小小的案件,即使不能件件都明察,也一定是根据实情判断。‎ ‎4、忠之属也。可以一战。战则请从。‎ 译:这是尽了本职的一类事情,可凭借这个条件打一仗,如果作战,就请允许我跟随着去。” 5、夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。‎ 译:作战,是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士兵的勇气,第二次击鼓士气衰弱,第三次击鼓士气就消失了。 6、小惠未扁,民弗从也。‎ 译:这种小恩惠没有遍及老百姓,老百姓是不会听从您的。 7、小信未孚,神弗福也。‎ 译:小信用未能使神信任,神灵不保佑您。‎ ‎《邹忌讽齐王纳谏》‎ ‎1、朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”‎ 译:早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公比,谁美?” 2、吾妻之美我者,私我也 译:我的妻子认为我美,是偏爱我。 3、今齐地方千里,百二十城。‎ 译:现在齐国的土地方圆一千里,有一百二十座城池。 4、.能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。‎ 译:能够在公众场所议论君王的缺点,使我听到的,受到下等奖赏。 5、.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。‎ 译:燕、赵、韩、魏听说了这件事,都到齐国来朝见齐王,这就是所说的在朝廷上战胜别国。‎ ‎《愚公移山》‎ 1、 甚矣,汝之不惠!‎ 译:你太不聪明了。‎ 2、 吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴。‎ 译:我和你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通向豫州南部,到达汉水南岸。‎ 3、 以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?‎ 译:凭借您的力量,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样?‎ 4、 寒暑易节,始一反焉。‎ 译:冬夏换季,才能往返一次。‎ 5、 遂率子孙荷担者三夫,扣石垦壤,箕畚运于渤海之尾。‎ 译:于是率领儿孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。‎ 常识积累 表达方式有五种: (1)叙述。 (2)描写。 (3)抒情。(4)议论。 (5)说明。‎ 常用的修辞手法有:比喻、拟人、夸张、排比、对偶、反复、设问、反问、对比、借代、引用、双关、反语、顶针、呼告等 常见的表现手法:托物言志、借景抒情、 叙事抒情、 直抒胸臆 、对比 、衬托、 卒章显志 、象征、 想象、 联想 、照应、 寓情于景、 反衬、 烘托、 托物起兴、 以乐衬哀、 渲染 、虚实结合 、侧面描写 、正面描写 、直接抒情 、间接抒情、 欲扬先抑 、欲抑先扬 、夸张 、比喻 、拟人、 设置悬念、 点面结合 、开门见山、 伏笔照应、 开篇点题等。‎ 记叙文的六要素:时间,地点,人物,起因,经过,结果 记叙的顺序: 顺叙、倒叙、插叙、补叙四种。‎ 说明文的分类:事物性说明文、事理性说明文。‎ 说明文的常见结构形式:总分式(总-分-总,总-分,分-总) 递进式 并列式 连贯式 常见的说明顺序:时间顺序 空间顺序 逻辑顺序 常见的说明方法:有举例子、作引用、打比方、列数字、作比较、分类别、列图表、下定义、作诠释、摹状貌、作假设这11种。  ‎ 说明文的语言特点: 准确性、真实性、周密性、科学性和生动性。‎ 议论文的三要素:论点 论据 论证 议论文论据的类型:事实论据 道理论据 ‎ 议论文的论证方式:立论 驳论(三种形式:驳论点、驳论据、驳论证)‎ 议论文的论证的方法:举例论证,道理论证,对比论证,比喻论证,引用论证等 议论文的常见结构形式:总分式(总-分-总,总-分,分-总) 层进式 并列式 对照式 小说的三要素:人物、故事情节、环境(自然环境、社会环境)‎